Take the 2-minute tour ×
French Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the French language. It's 100% free, no registration required.

Extraits de Advanced French Grammar de V. Mazet :

  • Page 142 :

    If an object's antecedent is an entire clause, use le (l') as the object pronoun. Exemple :

    Je ne t'ai pas dit que j'allais quitter mon poste ? = I didn't tell you that I was quitting my job?
    → Je ne te l'ai pas dit?

    Pourquoi pas « je ne t'EN ai pas dit » ?

  • Page 151 :

    The pronoun en can replace a clause that's not introduced by de, but rather by que. [...] When a verb [...] that usually takes de + object, introduces a conjugated dependent verb, the proposition de (which only introduces an infinitive) won't appear in the sentene. Instead, the conjugated verb is introduced by que.

    Example: J'ai peur que nous soyons retard. → J'en ai peur.

    Pourquoi pas « je L'ai peur » ?

Au demeurant, quand employer « le » ou « en » dans le dessein de remplacer une proposition ? Je ne m'enquiers pas de leurs différences en général. Dans quelles conditions ces deux pronoms sont-ils interchangeables ?

share|improve this question
    
Je ne me sens pas à l'aise avec exemple muni, et je ne me souviens pas l'avoir entendu ou lu ; Exemple fourni me paraît être l'usage. Les définitions du Petit Robert ou du Littré sont peu intuitives, mais une recherche Exemple fourni & Exemple muni donne une réponse claire. –  cl-r Dec 11 '13 at 9:24
    
Je n'ai pas l'impression qu'ils soient interchangeables... Si on se réfère au premier exemple, on pourrait dire : "Je ne t'ai pas dit que j'allais le quitter" ("le" pour "le poste") ou "Je ne t'en ai pas parlé ?" ("en" pour "l'action" derrière le "que"), en changeant "dit" par "parlé". On se retrouve ainsi sur la P151. "en" va remplacer un "que +...". –  Larme Dec 11 '13 at 11:00
    
Merci de retranscrire les extraits cités le plus fidèlement possible. –  Stéphane Gimenez Dec 11 '13 at 11:04
add comment

2 Answers

Le et en ne sont pas interchangeables.

Le est un pronom personnel COD qui peut remplacer une personne ou une chose masculin.

  • Je prends le train → je le prends.
  • Je vois Pierre → je le vois.

En est un pronom personnel COD qui peut remplacer une chose introduite par un article partitif (du, de la, des) :

  • Bois-tu du vin ? — Non, je n'en bois jamais.

Il peut aussi être COI :

  • Ils n'arrêtent pas de parler de foot ! Ils n'arrêtent pas d'en parler.

Par contre si le COI est une personne en bon français on emploiera comme pronom pour le remplacer « lui », « elle » ou « eux » de préférence à en :

  • Elle parle toujours de son frère → elle parle toujours de lui.

En peut aussi remplacer un lieu :

  • Quand vas-tu aller à la boulangerie ? — J'en viens !

On trouve en aussi dans certaines expressions :

  • s’en aller
  • en avoir assez
  • s'en faire

Dans ces expressions il ne remplace rien.

Pour moi l'exemple que tu cites rentre dans le cas où en remplace une chose COI :

  • J'ai peur que nous soyons retard. → J'ai peur de cela / de ce fait.

C'est « de ce fait/ cela » qui est repris par en, pas directement la proposition subordonnée de la question.

share|improve this answer
    
Merci. Pourriez-vous diriger votre réponse envers le remplacement d'une proposition ? Les différences en général sont inclus dans mon livre et y ont mis déjà en relief. –  LePressentiment Dec 12 '13 at 4:05
    
@LePressentiment: j'ai ajouté une phrase mais je ne vois pas en quoi le fait que la chose soit un nom commun ou une proposition puisse changer quelque chose. –  Laure Dec 12 '13 at 8:33
add comment

Je n'ai pas sous la main mes volumes de grammaire (en particulier mon Bon usage), mais mon instinct me donne à croire que peut-être "j'en ai peur" vient du fait que "avoir peur" est normalement suivi d'un complément amené par de. Il faudrait voir si d'autre verbes qui peuvent prendre un complément avec de ou une subordonnée directe (aucun ne me vient à l'esprit sur le moment) sont dans le même cas. Mazet, je l'ai déjà dit, a par moment une analyse qui laisse un peu à désirer.

J'essaierai de revenir sur la question dès que j'aurai mes références accessibles.

share|improve this answer
    
Parler de : « Elle parle toujours de ce qui lui est arrivé » -> Elle en parle toujours. Alors que si on a une personne on emploie de préférence le pronom personnel lui/elle/eux : « Elle parle toujours de de lui » (de son frère). –  Laure Dec 12 '13 at 7:58
    
Je pense que ça va plus loin que le fait que le verbe soit suivi de « de » ; c'est le fait que le verbe entraîne un COI qui détermine l'emploi de en. On dirait « je crains qu'il soit en retard » -> je le crains (« en » pas possible ici parce que craindre est suivi d'un COD - que ce COD soit un nom commun ou une action exprimée sous forme de proposition). –  Laure Dec 12 '13 at 8:40
    
@Laure Pas d’accord. Dans le cas de ton COD, le verbe n’est pas suivi d’un de, sauf partitif, et dans ce cas on utilise bien en. Il me semble que c’est bien le de qui fait surgir le en. À part dans les expressions figées, le en remplace effectivement un de dans tous les exemples de ta réponse. –  Édouard Dec 12 '13 at 12:05
    
@Édouard: Non, un pronom personnel (ici en) ne peut pas remplacer une préposition (ta dernière phrase), il remplace un groupe de mots qui peut contenir ou non une préposition. –  Laure Dec 12 '13 at 12:16
    
Je cite le Grevisse, 14ᵉ édition, 676 : « En joue le role d’un syntagme introduit par de. » et 679 « L’antécédent de en et de y. » d) « Ce peut être un verbe, une phrase, etc. » –  Édouard Dec 12 '13 at 13:10
show 3 more comments

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.