J'hésite sur la traduction de « a secret that he wants to hide from his brothers ».
Ma première idée était :
un secret qu'il veut cacher de ses frères
Mais j'hésite avec :
un secret qu'il veut cacher à ses frères
J'ai le sentiment que l'usage de « de » donne le sens « tout faire pour éviter que ses frères ne le découvrent » avec le but de le « protéger » donc. Respectivement, j'ai l'impression que l'usage de « à » signifie juste « ne pas leur dire ».
Dans le contexte, le sens serait plutôt « protéger », d'où ma première idée. Mais je ne sais pas si c'est correct.
Donc mes questions sont :
- Est-ce que les 2 prépositions sont possibles ?
- Si oui, est-ce que la nuance que je perçois est fondée ?
- Sinon, quelle est la bonne façon de dire ?
Merci.