Take the 2-minute tour ×
French Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the French language. It's 100% free, no registration required.

Les lieux d'aisances ont tendance à être au pluriel en français, du moins en France¹ : latrines (de nos jours guère usité au singulier), toilettes (qui n'a ce sens qu'au pluriel, encore qu'on trouve parfois le singulier dans « papier (de) toilette(s) »), w.c., et jusqu'aux lieux d'aisances. Mais pourquoi diantre ce pluriel, auquel je ne trouve aucune justification ni sémantique ni étymologique, et qui semble être une spécificité du français ?

¹ Il semblerait que le singulier soit plus courant dans d'autres pays francophones, là encore je me demande pourquoi.

share|improve this question
    
De mémoire on dit la toilette en Belgique francophone. –  Evpok Sep 2 '11 at 22:20
9  
Un ami belge m'a donné l'explication suivante: En France les toilettes sont au pluriel parce qu'il faut en visiter plusieurs avant d'en trouver une propre. –  mouviciel Sep 3 '11 at 18:30
    
Ce n’est cependant pas le cas partout. Plusieurs de mes amis belges (je suis trop à cheval sur la frontière pour être un bon exemple) utilisent systématiquement le pluriel. –  Édouard Jul 17 '13 at 19:00
    
Los baños, los servicios... pareil en español! En dehors de l'aspect technique, on notera l'usage du pluriel pour tout simplement ne pas porter l'attention sur l'objet dans la phrase. Le pluriel rend un peu plus floue la notion et peut être pratique comme figure de style dans le cas oú le sujet en lui-même est délicat (parler des toilettes en publique est tout un art). Attention c'est hautement subjectif et peut-être biaisé par mes impressions personnelles. –  Sebas Jul 20 '13 at 14:15
add comment

2 Answers

up vote 14 down vote accepted

Le Bon Usage (édition 2008, 511d) dit :

Beaucoup de noms désignant les lieux d'aisances s'emploient au pluriel même quand il s'agit d'une seule installation (à cause du fait que, dans les endroits publics, il y a d'ordinaire plusieurs installations)

Il ajoute que l'on peut utiliser le singulier pour insister sur le fait qu'il n'y a qu'une seule installation. Il fait enfin une distinction entre France et Belgique pour water-closet, cabinet, toilette, lavabo, pour lesquels le singulier serait habituel en Belgique.

share|improve this answer
2  
Je confirme, en Belgique, dire Je vais à la toilette est aussi courant que Je vais aux toilettes. –  Joubarc Sep 3 '11 at 7:10
2  
Idem au Québec où j'ai beaucoup entendu Je vais à la toilette. –  LudoMC Sep 3 '11 at 10:53
add comment

Pour « les latrines », il est probable que c'est parce que, dans l'antiquité, le lieu était un espace de convivialité, avec plusieurs « postes de travail » (je n'ai pas de meilleure description), ce qui permettait de discuter, chacun utilisant sa latrine.

Latrines à Éphèse

(trouvé sur http://www.ephesus.us)

Après, est-ce que le pluriel est resté pour les autres mots désignant le lieu pour suivre l'usage « des latrines », voici un mystère sur lequel il nous faudra méditer.

share|improve this answer
1  
@StéphaneGimenez Je dirais oui, s'il ne contient plus l'information (l'illustration) voulue. Il serait d'ailleurs intéressant d'avoir une image directement dans la réponse au lieu du lien. –  Kareen Jul 17 '13 at 13:45
    
@Kareen - C'est fait. –  mouviciel Jul 19 '13 at 5:27
add comment

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.