Take the 2-minute tour ×
French Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the French language. It's 100% free, no registration required.

Bonjour. J'ai lu à plusieurs endroits que la lettre h ne se redouble jamais en français. En bouquinant à la bibliothèque l'autre jour je suis tombé sur un livre qui disait cela et Bernard Pivot en était l'un des coauteurs. Malheureusement, je ne me rappelle plus du titre de l'ouvrage. La seule chose dont je me souvienne est qu'il était très coloré.

Bref, voici donc ma question : les mots « wahhabisme » et « wahhabite » ne sont-ils pas deux contre-exemples à cette supposée règle ?

share|improve this question
    
Comme l'a dit fauve, il s'agit ici d'une "transcription" d'un terme arabe. Même si ce mot est utilisé en français, il ne fait pas parti à proprement parler de la "langue française". –  Kraiss Mar 27 at 7:36

1 Answer 1

up vote 7 down vote accepted

Au risque d’être quelque peut hors sujet (mais il le faut dans ce cas particulier) c’est la transcription « wahhabisme » que je remet en cause car, lorsque l’on transcrit de l’arabe au français on ne double une consonne que lorsqu’elle est géminée en arabe avec la diacritique de la šadda. Or, le mot arabe الوهابية dont est dérrivé wahhabite ne contient pas de telle diacritique mais une consonne longue qui ne se transcrit usuellement pas par un doublement de la lettre latine mais par la suscription d’un macron. Ainsi, j’aurais plutôt parlé de wah̄abisme personnellement. Mais bon, tel n’est pas l’usage consacré.

share|improve this answer

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.