Take the 2-minute tour ×
French Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the French language. It's 100% free, no registration required.

En réponse à un «Merci», il existe plusieurs formules de politesse dont «Je vous en prie» ou «Je t'en prie».

Au-delà de la simple formule de politesse, qu'est-ce que cette expression signifie à l'origine ?

Il y a une réponse intéressante ici, mais elle ne me satisfait pas complètement.

share|improve this question
    
Intuitivement, j'aurais tendance à dire que c'est une ellipse : "Je vous en prie [, n'en parlons plus]" ou "Je vous prie [de ne plus en faire mention]" –  guillaume31 Apr 7 at 11:23
    
@guillaume31, hmmm, donc c'est pareil à l'expression "don't mention it" en anglais non? –  ars-longa-vita-brevis Apr 19 at 19:40
add comment

2 Answers 2

Beaucoup de langues connaissent une interaction semblable de la paire merciprie. En allemand Danke est suivi par Bitte par exemple, mais on le trouve dans d'autres langues aussi.

Pour comprendre cette convention là, il faut avoir conscience de l'interaction entière.

Une demande et sa satisfaction se déroulent comme cela :

  1. prier
  2. accepter
  3. remercier
  4. prier (← la phrase en question)

On peut voir que la phrase en question est la conclusion symétrique de l'interaction entière, faisant écho à la demande initiale.

Je traduirais donc la phrase « je vous en prie » par :

Je souhaitais, que vous me demandiez ça en premier lieu.

Aucune dette ne reste, l'interaction est conclue.

share|improve this answer
add comment

Pour moi la réponse « je vous en prie » a toujours simplement eu le sens initial de « je vous en prie, ne me remerciez pas » (autrement dit « ne me remerciez pas s'il vous plaît »), par modestie par rapport à ses actions. On retrouve cette idée de modestie dans « ce n'est rien » / « de rien », « [il n'y a] pas de quoi » ou « c'est tout naturel », d'autres possibilités équivalentes de réponse à un remerciement.

De la même façon, on peut aussi répondre « je vous en prie » à... :

  • « pardon » / « excusez-moi », le sens initial étant alors « je vous en prie, ne vous sentez pas fautif »
  • une demande de permission (par exemple « je peux utiliser votre téléphone ? »), le sens initial étant alors « je vous en prie, ne demandez pas et servez-vous directement »
  • « après vous » (où quelqu'un propose à un autre de passer devant), le sens initial étant alors « je vous en prie, ne me proposez pas »

On peut même dire « je vous en prie » pour dire à quelqu'un d'arrêter un certain comportement (« je vous en prie, ça devient gênant/pénible », ou par exemple « je vous en prie, vous parlez au premier ministre »). Dans tous les cas j'y vois à l'origine un sens commun de « je vous en prie, ne remerciez/demandez/proposez/faites pas ceci ».

share|improve this answer
add comment

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.