Take the 2-minute tour ×
French Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the French language. It's 100% free, no registration required.

Les noms propres ont une majuscule en français standard, tandis que les adjectifs dérivés de ces noms n'en ont pas : La plupart des Français vivent dans la République française. Dans la phrase je suis français, ce n'est pas clair si français est un nom ou un adjectif. On peut par exemple dire « Je suis peintre » ou « je suis professeur », ainsi que « je suis blond » et « je suis grand ».

Mes deux questions sont donc les suivantes :

  • Quelle sorte de mot est français dans la phrase Je suis français ?
  • Faut-il mettre une majuscule à ce mot dans cette phrase?

Le Ngram obligatoire est très intéressant : la majuscule domine jusqu'aux années 70, alors qu'aujourd'hui les deux formes s'emploient côte à côte.

share|improve this question
5  
Je ne peux pas t'aider, je suis Belge –  Joubarc Sep 6 '11 at 4:00
3  
Es-tu Belge ou belge ? –  Brennan Vincent Sep 6 '11 at 4:03
    
@M'vy pas vraiment, la question porte ici sur le choix du substantif ou de l'adjectif ; il est très clair que l'un prend la majuscule et pas l'autre. –  Joubarc Sep 6 '11 at 7:01
1  
@Vincent si j'étais cohérent avec ma propre réponse, je serais belge. Va comprendre. En fait, je suis Incohérent. –  Joubarc Sep 6 '11 at 7:19
2  
Ton graphique illustre bien la résurgence de nationalisme pendant la première guerre mondiale et son absence pendant la seconde. –  Knu Sep 7 '11 at 21:53

2 Answers 2

up vote 9 down vote accepted

Bon après ce fail matinal de question dupliquée, voici une meilleure analyse.

Les deux formes sont correctes. Il y a un longue explication sur les Gentilés dans cet article de Wikipédia.

On peut souvent utiliser l’adjectif aussi bien que le gentilé : « Je suis français » est tout aussi correct que « Je suis Français. »

Cela permet aussi de faire des distinctions

un savant allemand, qui est un savant de nationalité allemande,

un savant Allemand, c'est-à-dire un Allemand qui sait beaucoup de choses

Après possible que l'usage change en fonction des époques et peut-être de la manière de l'enseigner.

share|improve this answer
3  
Tiens, je m'aperçois que je prononce « un savant allemand » mais « un savant-t-Allemand. » Suis-je le seul ? –  Axioplase Sep 6 '11 at 8:15
2  
En général je dis: "Un Allemand savant" donc la liaison... mais sinon, je n'ai jamais fais la liaison dans l'autre cas. Peut-être que je n'utilise que l'adjectif :P –  M'vy Sep 6 '11 at 8:25
    
Axioplase : je ne trouve pas les expressions assez idiomatiques pour vraiment te répondre, mais il est certain que ce genre de liaison dépendant du sens existe. Dans sa Grammaire critique du français, Wilmet fait remarquer qu'en prononçant « un marchand de draps anglais, » on fera ou pas la liaison suivant que ce sont les draps ou le marchand qui (est|sont) anglais... –  JPP Sep 6 '11 at 10:11
    
@Axioplase: J'ai eu la même réaction. Je vais la liaison lorsqu'il s'agit de l'Allemand qui est savant, mais pas dans le premier cas. –  ℝaphink Sep 6 '11 at 12:42

Manifestement, il a été répondu qu'il fallait mettre la majuscule à d'autres qui ont posé la question.

Pour ma part, je préfèrerais la minuscule, parce qu'il me semble qu'il est plus naturel de le considérer comme adjectif dans ce cas-là, d'autant que le TLF liste l'exemple Être français de naissance ou français de cœur.

share|improve this answer

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.