Take the 2-minute tour ×
French Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the French language. It's 100% free, no registration required.

Exemples:

sessionless web application

sessionful web service

Existe-t-il des équivalents courts et élégants pour ces deux termes techniques ?

share|improve this question
1  
Sans sessions, avec sessions ? –  Stéphane Gimenez May 12 at 17:26
    
Pas mieux, sauf que je le mettrai au singulier pour ma part, car si session il y a (pour un utilisateur), il n'y en a qu'une en général. –  Laurent C. May 13 at 8:39
    
Je mettrais plutot avec/sans etat! (pas d'accents sur ce clavier) –  Pól Ua Laoínecháin May 13 at 21:14
    
avec/sans état: ça se rapproche, mais c'est plutôt stateful, stateless –  Xoum May 14 at 15:52

1 Answer 1

Vu que sessionful et sessionless sont eux-mêmes des inventions récentes en anglais (me semble-t-il), et qu'aucun équivalent français ne s'est dégagé, pourquoi ne pas avoir recours à des néologismes tels que sessionné et non sessionné qui me paraissent être clairs ?

Si on ne veut ni anglicisme ni néologisme, la seule solution serait une périphrase comme le propose Stéphane Gimenez : avec sessions, sans sessions, ou bien, si on veut être tout à fait précis (dans un texte) avec/sans ouverture automatique de session.

share|improve this answer

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.