Take the 2-minute tour ×
French Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the French language. It's 100% free, no registration required.

Cette question m'a fait penser : y a-t-il une phrase qui a le sens de ne me tutoie pas, s'il te plaît mais qui soit peu plus polie ? Si j'appelle quelqu'un tu et qu'il n'aprecie pas, qu'est-ce qu'il peut faire pour me dire ?

share|improve this question
3  
"Ne me tutoie pas, s'il te plaît" serait non seulement assez impoli, mais complètement illogique (ou volontairement méprisant) avec de rares exceptions (par ex. un professeur s'adressant à un élève). "Ne me tutoyez pas, s'il vous plaît" serait déjà plus adapté (mais pas plus indiqué). –  Dave Sep 7 '11 at 3:15
    
@Dave: C'était volontairement ridicule. :P –  Jon Purdy Sep 7 '11 at 14:25
    
« Pouvez-vous me vouvoyer s'il vous plait ? » est bon, non ? –  user2218 May 24 '13 at 22:22

4 Answers 4

up vote 13 down vote accepted

La politesse absolue sera de ne rien dire, et de continuer à vouvoyer l'autre avec insistance.

Il est donc question de degré de malpolitesse...

Au plus bas degré, je dirais : "vous avez quelque chose contre le vouvoiement ?", impliquant que le tutoiement n'est pas préféré.

En y pensant, c'est surtout le ton avec lequel c'est dit, plus que les mots, qui feront la différence entre une attaque et une prise de distance sans animosité. La phrase que j'ai proposée peut tout aussi bien être dite avec agressivité...

(Du côté humoristique, mais plus pour la blague que pour une utilisation concrète, on peut aussi rétorquer : "je ne laisse me tutoyer que les femmes avec qui j'ai couché et les hommes avec qui j'ai mangé 50kg de sel". A adapter pour une version féminine...)

share|improve this answer
14  
Il ne me souvient pas vous avoir vu à côté de moi lorsque, jadis, j'accompagnais quelques porcidés pour éviter qu'ils ne s'égarassent. –  Un francophone Sep 6 '11 at 18:01
    
Merci ! Je pensait qu'il vaut mieux de ne rien dire, mais un autre opinion est toujours utile. –  Jon Purdy Sep 6 '11 at 18:53
    
@UnFrancophone Suidés :) –  Evpok Sep 6 '11 at 20:13
9  
@Un francophone : La version de Cyrano de Bergerac est assez bien trouvée (et en alexandrins, évidemment) : « Si tu ?... Tu ?... Qu’est-ce donc qu’ensemble nous gardâmes ? » (bizarrement, j'avais gardé en mémoire « Tu ? tu ? qu'est-ce donc qu'ensemble nous élevâmes ? » mais c'est pas ça) –  JPP Sep 6 '11 at 20:43

"Je serais plus à l'aise si l'on se vouvoyait" ?

share|improve this answer
2  
J'aime beaucoup cette façon de l'exprimer. Elle n'implique aucune hauteur. –  Shlublu Sep 7 '11 at 10:53
    
Encore mieux que M'vy! –  Benjol Sep 9 '11 at 8:06

Je préfère que l'on continue de se vouvoyer.

Est une formule qui n'est pas agressive, ne force pas l'interlocuteur et marque toujours le même niveau de respect.

share|improve this answer
3  
Je dirais la même chose, le fait de ramener le problème à soi-même est un bon moyen d'éviter l'affront. –  Joubarc Sep 6 '11 at 19:06
    
Bizarrement je mettrais plutôt "continue à". –  Knu Sep 7 '11 at 20:45
    
+1 pour Joubarc, mais je trouve quand même que la formule force la main à/de l'interlocuteur. –  Nikana Reklawyks Nov 5 '12 at 9:13

Cher Monsieur, je vous prie de me vouvoyer. Nous n’avons pas gardé les cochons ensemble!

share|improve this answer
1  
C'est franc et extrêmement direct, mais je doute que ce soit ce que Jon Purdy demande. –  Shlublu Sep 6 '11 at 18:38

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.