Is there any good translation for that English phrase? Something with the same general sens but different literal wording? Give me that cat, or else! I'm specifically interested in a translation ...
Having just read a post on StackExchange English about ‘so’, how would you translate it into French, as in ‘I think so’ or ‘So, anyway’. Would you use ‘ça’ ?
Dans les discussions que j'ai déjà eues, « It makes sense. » exprime à la fois le fait que l'interlocuteur comprend et que cela veut effectivement dire quelque chose. De même « It does not make sense ...
I want to translate a sentence that says something like “By the way, did you remember to get…?” So far I've seen two options: au fait and à propos. Which one would be more appropriate for an informal ...