Ensemble de mots relatif à une manière de parler employée par un groupe social.

learn more… | top users | synonyms (1)

1
vote
1answer
92 views

IM slang expressions in textmessages

Je cherche la traduction pour les textos ci-dessous. 1) ChepEpa, chui KC et NRV. G tro boC. 2) Tu vi1 pr l'APro? Yaskifo! 3) P 6 _____ à ______ venez ...
2
votes
1answer
68 views

Est-ce que le sens de “rouler des pelles” change par région en France?

Comme dit la question. C'est une expression française, ça signifie "embrasser avec la langue", mais est-ce partout la même chose? Est-ce que l'expression prend un autre sens (comme "faire une gaffe") ...
4
votes
2answers
167 views

« Can I get a hell yeah! » : Comment exprimer cette phrase d'argot anglais ?

Voici un tweet de Women in Media : Can I get a hell yeah for our wo'men in media! Comment exprimer cette demande en français idiomatique ? Comment façonner une réponse qui garde l'esprit (de ...
18
votes
3answers
351 views

Pourquoi vingt-deux?

L'expression vingt-deux est souvent utilisée familièrement pour signaler l'approche d'un personnage auquel on veut cacher quelque chose : Attention ! Vingt-deux ! dit Samson, l'aide saucier. ...
4
votes
5answers
410 views

How to say “something sucks” in French

I'm looking for a good French translation for suck in the context of an activity being a drag. For instance, how would you say "cold-calling sucks"? The shorter the translation the better.
3
votes
4answers
244 views

Quel est l'équivalent du mot anglais “Buddy” en argot ?

En anglais, tu peux dire « Hey! How is it going bud?! » ou en grec, tu mets re comme « How is it going re??! » Quel est l'équivalent de ce mot anglais en français qui est utilisé fréquemment ? « ...
4
votes
2answers
125 views

Le mot « occase »

J’ai besoin de votre conseil pour le mot occase. J’ai découvert sur le Wiktionnaire qu’il s’agit d’une variante raccourcie du mot « occasion ». Ce dernier peut être utilisé partout tandis qu’« occase ...
4
votes
2answers
6k views

Qu'est-ce que ça veux dire « pécho » ?

Qu'est-ce que veux dire: « Il a pécho tape dans tes mains » ?? J'ai toujours entendu ce mot « pécho » mais je ne le comprends pas !
5
votes
2answers
877 views

How would I convert an arbitrary noun to a verb?

Often in English, I'll add an "er" or "ed" to the end of a noun to create an impromptu slang verb. How would you do the same in French? For example, how would you say "He was water-bottle'ed out of a ...
5
votes
6answers
356 views

Comment traduire l'expression anglaise “When/If shit hits the fan, [conséquences…]”?

Même si son sens est assez clair, j'ai souvent du mal à rendre en français l'équivalent de cette expression anglaise, qu'on ne rencontre qu'à l'oral ou dans des échanges écrits très informels, sur le ...
3
votes
3answers
155 views

Comment dit-on « s'entraider » en langage familier, en argot ?

Quelles sont les expressions courantes, familières, ou en argot pour parler d'entraide (au sens large) ? Cela peut être l'entraide entendue au sens de : donner des conseils partager des tips, ...
2
votes
1answer
46 views

Hittisme: étymologie

Le hittisme désigne le fait de s'adosser à un mur par désœuvrement. Exemples trouvés sur des forums: Vous les avez sans doute remarqués en Algérie, certains jeunes, plombés par le chômage et le « ...
0
votes
3answers
102 views

Journalism argot: To fact check, fact checking, fact checker

Comment dit-on “This story ought to be fact-checked” ? etc. Je voudrais savoir comment les journalistes le disent, dans l'argot des journalistes. Merci!
5
votes
1answer
654 views

Que veut dire « Bon sang de bois » ?

J'ai trouvé la phrase « Bon sang de bois » dans mes devoirs. Littéralement, la traduction est « good blood wood », mais je ne comprends pas la signification.
4
votes
4answers
249 views

How would I check for vulgar meanings of words..?

I just stumbled across the verb 'venir' - to come. I was wondering if it had a similar set of meanings as it would in English (to come to some place, and also to orgasm). Are these translations ...
1
vote
4answers
173 views

Why do Quebecers say “La”? (pronounced “law”)

I lived in Montreal for a couple years and learned basic French, but could never figure out when/why Quebecers would use "La" (pronounced almost like a drawl "law"). It seemed (to me) like a term that ...
4
votes
7answers
529 views

How to say “he was only joking with me” in french

I'm trying to describe a situation where someone made me believe a story that was not true just to see my reaction. Something that in English I would say "He was only joking with me" or "he was ...
14
votes
7answers
1k views

French slang equivalent of “chicken”

You can call someone "chicken" or "chicken hearted" for being scared. Mind it, its not coward which is serious. Is there a funny slang expression like "chicken" in French?
6
votes
6answers
235 views

Translation of “Glasshole”

Glasshole designates a person who constantly talks to their Google Glass, ignoring the outside world. How would you say glasshole in French?
0
votes
1answer
101 views

A character named “Crâne de piaf”

I'm looking for a translation of "Crâne de piaf", in English, in the context of a nickname given to some fictional character. Google translation gave me "skull sparrow", which doesn't look right. ...
17
votes
7answers
2k views

Pourquoi « lambda » ?

Lambda peut prendre le sens de « quelconque », « banal » ou « moyen ». Le TLFi nous dit que ça vient de l'argot des grandes écoles (j'imagine qu'il y a au moins une école où il vaut mieux ne pas dire ...
3
votes
3answers
462 views

Quel sont les mots d'argot ou familiers utilisés pour l'euro ?

Pour ma part je n'ai jamais entendu les correspondances en euros mentionnées sur http://projetbabel.org/forum/viewtopic.php?t=274 . Comment dites-vous "un euro" en argot : un neuneu ? je l'ai proposé ...
3
votes
1answer
275 views

Que veut dire « traîner la gueuse » dans ce contexte ?

Que veut dire « traîner la gueuse » dans cette phrase : Où tu vas comme ça? Traîner la gueuse ? Est-ce que c'est dans le sens littéral « faire tirer les porcs »?
1
vote
1answer
174 views

Est-ce qu’il y a des mots familiers qui vont mal ensemble ?

Je peux comprendre qu’on ne peut pas utiliser du langage soutenu en combinaison avec des mots qui sont censés être familiers, comme ceux qui sont issus de l’argot. Y a-t-il d'autres règles qui doivent ...
24
votes
5answers
13k views

How did “coucou” (with its original “cuckoo” meaning) become a greeting in French?

Several times now, I have seen French people greet each other (via text chat) by saying "coucou". This appears to simply be derived from the word of the same spelling "coucou", describing the noise a ...
16
votes
2answers
2k views

Gazier, synonyme de quidam en argot, est-il toujours utilisé?

J'ai découvert aujourd'hui que le mot gazier est un synonyme argotique de quidam(1) (2). Je ne lui connaissais pas cet emploi. Sait-on quand il est apparu, et s'il est toujours utilisé ? Est-ce un ...
7
votes
1answer
531 views

What do French tennis announcers say when the game is tied at 15 or 30 ?

When a game is tied at 15 or 30 the French tennis announcers say something that sounds to me like "quinze un " (resp. "trente un") or maybe "quinze an" . "Quinze" is only said once, no "quinze ...
2
votes
3answers
103 views

Des mots plus relâchés pour « appliquer » en mathématiques

J’aimerais tirer au clair s’il y a des mots plus relâchés pour remplacer « appliquer » dans le sens d’une fonction mathématique. Il est facile de rassembler des renseignements du langage soutenu qu’on ...
5
votes
1answer
101 views

Understanding the expression “cœur d'artichaut”

I don't quite understand the expression avoir un cœur d'artichaut Lots of sites say it means to easily fall in love, and to do it often ("Tomber facilement et souvent amoureux"), and each time ...
8
votes
4answers
740 views

Que veut dire « fais pas ton p.d. » ?

J'étais avec mon ami chez lui l'autre jour et il m'a invité à manger au restaurant. Puis je lui ai dit que je ne pouvais pas y aller car je devais manger avec ma copine. Il a répondu avec « fais pas ...
7
votes
4answers
359 views

“Cinq pièces” is “five bucks”? Are there other slang terms for money?

I'm trying to learn French, and was watching Les Simpsons in Quebecois French. I keep hearing what I thought was "cinq pièces", which I know the English version is “5 bucks”. Is that correct? Are ...
4
votes
4answers
276 views

What does “pif sur la figure” mean?

What is the meaning of these sentences? J'ai failli venir de Bretagne pour venir lui mettre un pif sur la figure! Ça se voit comme un gros pif sur la figure.
2
votes
2answers
142 views

Existe-t-il en français l'équivalent de l'expression « surf English » ?

Les communications internationales mènent les jeunes à parler de façon plutôt rapide que correcte je voudrais savoir s'il existe en France l'analogue de l'expression "surf English" pour nommer cette ...
25
votes
6answers
40k views

Comment traduire « hipster » ?

C'est un mot anglais, plutôt argotique, qui représente une catégorie de personnes qui se caractérisent comme des libre-penseurs, allant à contre-courant de la culture et aimant un style d'art ...
8
votes
4answers
201 views

Traduction de « something is going down »

En anglais argot on peut dire « A fight is going down » qui veut dire qu'une bagarre se passe mais qui est (je trouve) plus fort que juste « se passer ». On peut utiliser « to go down » avec plus de ...
9
votes
1answer
3k views

Expressions pour manifester sa faim

Quelles expressions connaissez-vous pour indiquer que l'on a faim? Je suis aussi intéressé par les expressions familières ou d'argot.
3
votes
1answer
358 views

What does it mean to say “le pied!” and where does it come from?

Recently I read the expression "le pied!" in a social network. I searched around and found a translation like "nice / very good / cool". It appears to be very informal language. So my question is in ...
4
votes
2answers
140 views

Is there a French equivalent for the typically English “hobbledehoy”?

In English, a hobbledehoy is a young person who is either clumsy or bad-mannered. (Or presumably both). But this word is both archaic and dialectal. No longer in use (or perhaps only very rarely used) ...
17
votes
11answers
9k views

Comment traduire « To be on fire » ?

En anglais, dans « He is on fire today » ou dans « He has been on fire since yesterday », l'expression « to be on fire » signifie que la personne est pleine d'énergie, et qu'elle fait des choses ...
8
votes
4answers
1k views

How does one say “We suck” in French?

I saw a French subtitle translate it as "on craint" but when I look in the dictionary I don't see any meanings in this context although the dictionary could be behind in updating...is that correct? ...
12
votes
1answer
660 views

Origine de « paumer » dans le sens de « perdre »

En français actuel, le sens le plus courant de paumer est « perdre ». À l'origine, paumer est lier à la paume de la main. Si je vois bien le lien entre une main et d'autres sens désuets de paumer ...
7
votes
7answers
823 views

Y a-t-il une expression plus argotique pour « être bon en quelque chose » ?

Je voudrais savoir s'il y a une expression plus argotique pour dire : être bon(ne) en quelque chose. Quelque chose similaire aux expressions anglaises to be deft at something ou to be a dab at / in. ...
5
votes
1answer
245 views

Quelle est l'origine des phrases qui sont écrites sous forme abrégée dans les SMS ?

Je me suis rendu compte qu'il y a quelques phrases (sous forme abrégée) qui sont utilisées dans les SMS. Quelle est l'origine de ces phrases ? Est-ce qu'il y a une entreprise ou un groupe qui les ...
12
votes
3answers
294 views

Sens de l'expression « envoyer le maïs »

Le Monde cite un déséquilibré qui proclamait: « s'il y en a un qui passe sous ma fenêtre, je lui envoie le maïs ! » Que signifie l'expression « envoyer le maïs » ? Apparement la police a ...
8
votes
2answers
476 views

Explanation of “tkt” and what contexts it can be used in

I lived near Bergerac for a few years, but didn't really use Facebook to connect with my French friends until I left the country really. I often see tkt used, but I cannot figure out the context, or ...
6
votes
2answers
378 views

How to properly spell the slang “Hé bé”?

Whilst living in France, I used 'Hé bé' a lot, although, I have never written it. I was just wondering how the French would spell it?
7
votes
3answers
5k views

Traduction de « jailbait »

En anglais « jailbait » veut dire qu'il y a une jeune femme, belle et avec laquelle on aimerait peut-être coucher, mais qui donne l'impression d'être mineure. Elle est effectivement mineure et c'est ...
8
votes
2answers
637 views

What does “choper” mean?

I have come across a word a number of times during conversations but I am still some what lost in its translation. The word sounds something like choper or chouper. The problem is that I don't know ...
12
votes
2answers
735 views

Que signifie « chelou » ? Peut-on le traduire ?

J'ai lu ce mot dans les paroles d'une chanson et je ne trouve de traduction nulle part. Que signifie-t-il ? et peut-on imaginer une traduction dans d'autres langues (anglais ou espagnol, par exemple) ...
7
votes
1answer
208 views

Mots Loucherbem passés dans la langue courante

Je viens de découvrir que loufoque est la version loucherbem de fou. Y a-t-il d'autres mots de louchébem qui sont passés dans la langue courante? I've just found out that loufoque is the ...