Vous hésitez entre plusieurs mots pour exprimer une idée, ou cherchez la différence d'usage entre deux mots.

learn more… | top users | synonyms (1)

3
votes
3answers
46 views

L'usage du verbe « survoler »

Je me demande si l'on peut utiliser le verbe survoler dans un sens figuratif comme « inspecter ». Par exemple : Pour comprendre cette idée, il faut survoler l'histoire de cette idée. ...
2
votes
2answers
162 views

Conjoining different (opposite) meanings in French

I have found on English Language Learners a French phrase: “Mesures pendant et après forage”. It puzzles me for I don’t know whether French allows to conjoin different (opposite) meanings. I’d ...
2
votes
1answer
70 views

Subtle distinctions: “That doesn't count for much” vs. “Ça compte pour rien”

These two phrases in English have a small difference in meaning: (1e) That doesn't amount to anything. (2e) That doesn't count for anything. The first means literally, that there isn't anything ...
11
votes
2answers
659 views

Word choice: poivre or piment?

I am confused about the correct word for pepper in French. My reference material for my French course indicates that pepper is poivre. My friend, a francophone, however contests that. She says the ...
0
votes
3answers
74 views

« On a » vs « On a que »

En mathématiques il est fréquent d'utiliser les tournures « on a » et « on a que » avant d'introduire un résultat. Est-ce que l'une est à privilégier ?
5
votes
3answers
197 views

Comment reformuler “laisser tomber” ?

Il y a quelques années en voyage aux States j'ai été confronté à un problème de traduction concernant l'expression "laisser tomber", expression utilisée au cours d'une conversation quand on souhaite ...
3
votes
1answer
304 views

“Il (ce) n'est pas” or “il ne s'agit pas”?

What is the difference between Il (ce) n'est pas and il ne s'agit pas and when is appropriate to use one or the other?
9
votes
1answer
141 views

« Tomber en amour » v. « tomber amoureux »

En lisant un roman, j'ai trouvé un passage où l'écrivain avait utilisé « tomber en amour ». Je n'ai jamais entendu « tomber en amour » mais j'entends « tomber amoureux » très souvent. Avait-il raison ...
0
votes
0answers
23 views

Another French pronunciation of 'visage' [duplicate]

I know that the French pronunciation of 'visage' is 'vee-ZAHZH', with the primary emphasis placed on the second syllable. Can 'visage' also be pronounced (in French) as vih-SAHZH'? The 'ih' sounds ...
3
votes
4answers
102 views

Comment traduire « alleged murder plot » en français ?

La phrase que j'essaye traduire : an alleged murder plot J'envisage quelques possibilités, mais je ne suis pas sûr. un complot de meurtre présumé un complot présumé de meurtre un ...
-1
votes
1answer
83 views

« se passer de » vs « se passer sans »

La citation ci-après provient de la page 133 de Schaum's Outline of French Grammar de Mary Crocker. se passer de = to do without Ma prèmiere estimation de to do without était se passer sans . ...
1
vote
3answers
73 views

Différences entre « résoudre de faire qch » et « se résoudre à faire qch »

Je m'avise que Wordreference.com n'est pas le dictionnaire magistral. Néanmoins, il allègue : résoudre de faire qch: soutenu (décider) Il a résolu de changer de papier peint le mois ...
1
vote
2answers
67 views

Traduction du mot « turned » en français (changement de camp)

Je n'arrive pas à trouver une bonne traduction pour le mot « turned » dans la phrase suivante : They know a criminal turned informant. J'ai essayé : Ils connaissent un criminel qui est ...
4
votes
3answers
92 views

Quand utiliser « tiers/tierce » ou « troisième » ?

La citation ci-après provient de la page 91 de Schaum's Outline of French Grammar de Mary Crocker. In certain fixed expressions, tiers and tierce are used instead of troisième. le tiers ...
1
vote
2answers
43 views

Pratiquer ou exercer ses compétences?

Quel mot est plus agréable, plus utilisé ? « Pratiquer ses compétences » ou « exercer ses competences » ?
1
vote
1answer
58 views

Travailler avec ou avec des ?

Quelle est la formulation correcte ? J'ai travaillé avec des ingénieurs français. ou J'ai travaillé avec ingénieurs français.
4
votes
2answers
157 views

Comment traduire « software framework » en français ?

Comment traduire « Software framework » en français dans un document officiel comme un CV par exemple? Est ce qu'on peut l'utiliser comme ça? J'ai aussi trouvé deux alternatives mais je ne sais pas ...
1
vote
1answer
77 views

Responsable « du/de la », « de » ou « pour » quelque chose ?

Je suis en train d'écrire mon CV et je voudrais connaitre quelques petits détails sur le mot « responsable ». Comment on peut l'utiliser ? Je veux décrire les responsabilités que j'avais pendant mon ...
5
votes
3answers
188 views

Différences entre « facultatif » et « optionnel »

Quelles sont les différences entre le mot « facultatif » et le mot « optionnel » ? J'ai consulté un dictionnaire mais je ne comprends pas encore les différences. Ceci est la définition pour « ...
1
vote
2answers
93 views

Se promener, (se) balader

Le verbe "balader" peut-il être utilisé dans le même sens que "se promener" ? D'après le wiktionnaire je comprends que oui, en plus on peut l'employer à la place de "se balader", par exemple: "on aime ...
3
votes
1answer
110 views

Du non-sens du mot « postérieur »

Quand on parle d'un événement postérieur à un autre, il s'agit d'un événement qui a eu lieu après l'autre événement. Inversement un événement antérieur à aujourd'hui est un événement qui relève du ...
3
votes
4answers
175 views

Personal object pronoun in French of uncertain gender

I was wondering if there is an object personal pronoun in French to be used when you don't want to reveal or are not sure of the gender of the person or the person concerned can be either male or ...
7
votes
2answers
209 views

What is the difference between “truc” and “chose”?

What is the difference between "truc" and "chose"? In what contexts are the two words used?
1
vote
1answer
185 views

Quand utiliser « quel que » ou « quoi que » ?

Quel que et quoi que introduisent le plus souvent des subordonnées (conjuguées au subjonctif). Il me semble que quoi que est proche de quelle que soit la chose que. Qu'en est-il exactement ? Quand ...
5
votes
3answers
164 views

Expression la plus appropriée pour remplacer « cloud-based » et « cloud-computing »

En anglais, on parle souvent, et de plus en plus, de services qui sont dit « cloud-based » ou qui font du « cloud computing ». Je suis en train de refaire mon CV et cherche une expression française ...
6
votes
1answer
152 views

Difference between “réveiller” and “éveiller”?

The two verbs réveiller and éveiller. Both are commonly defined to mean "to wake up" or to "awaken", and likewise the adjectival forms (i.e. participles) réveillé(e) and éveillé(e) both often are ...
4
votes
2answers
156 views

Comment dire « stepmother-in-law » en français?

Le terme « marâtre » n'est plus utilisé aujourd'hui pour désigner la stepmother contemporaine. « Belle-mère » a pris le dessus et désigne maintenant cette personne, de même que la mère de son conjoint ...
2
votes
1answer
738 views

Usage of “veuillez” and “s'il vous plaît”

I've always known that please is s'il vous plaît in French (s'il te plaît with tu.) Recently I've come across the word veuillez which also translates to please. What is the correct usage of each ...
3
votes
2answers
63 views

Complément de temps qualifiant une action infréquente, mais pas un état infréquent

Des expressions comme « de temps en temps » ou « de temps à autre » peuvent qualifier soit des états qui sont réalisés pendant des intervalles de temps avec des espaces longs durant lesquel l'état ...
9
votes
3answers
211 views

Comment formuler l'équivalent de « any two of three things » en français ?

Comment formuler l'équivalent de « any two of three things » en français ? J'ai trouvé ces différentes réponses sur wordreference.com l'un des quelconques des X machins ou n'importe quels machins ...
5
votes
2answers
135 views

What is the difference between cacher and masquer?

I am somewhat confused in regards to the verbs cacher and masquer. Both of them mean to hide in English, but I believe it depends on what context they are used in. Looking through usages of the word, ...
3
votes
2answers
92 views

Comment traduire « ein Blick in etwas » ?

Je dois traduire le texte suivant : XXX verfügt über eine sehr gute Marktposition. Dies zeigt auch ein Blick in unsere Referenzliste. Voici mes efforts: XXX a une très bonne position sur ...
5
votes
6answers
102 views

« Équipe d'ingénieurs logiciel » ou « équipe de génie logiciel » ?

Je trouve tous les deux sur Google, mais je suppose que seulement l'un ou l'autre est vraiment correct? Je traduis « the software engineering team behind ... » par l'équipe d’ingénieurs logiciel ...
1
vote
2answers
78 views

Y a-t-il une différence entre « du haut », « le plus haut » et « le dernier » ?

Gilles a écrit : Je n'arrive pas à atteindre l'étagère du haut. (I can't reach the top shelf.) Pourquoi « du haut », au lieu de « le plus haut » ou « le dernier » ? Les phrases suivantes ...
2
votes
2answers
118 views

Synonym of the word “tautologie”

Is there any one-word synonym of the word "tautologie" (which mean repeat a self-evident proposition)?
1
vote
2answers
1k views

Website for French antonyms [closed]

When trying to understand a word it helps me to see the word in relation to it's antonyms. Is there a website that gives me a list of the antonyms for every French word?
8
votes
3answers
332 views

« L'une des X pour laquelle » ou « l'une des X pour lesquelles » ?

J'hésite dans la formulation d'une phrase. Parmi les deux phrases suivantes, laquelle est correcte et pourquoi ? C'est l'une des maisons pour laquelle je serai prêt à … C'est l'une des ...
7
votes
3answers
104 views

What is the difference in the two forms of “being able”?

I would like to know the difference in meaning between: J'arrive à and Je peux
9
votes
3answers
321 views

Différence entre « sûr » et « certain » ?

J'ai tendance à employer ces deux termes avec une légère différence de sens. Pour moi, « certain » signifie « sûr à 100% » alors que « sûr » signifie « un peu moins sûr que certain ». Cependant, ...
7
votes
1answer
1k views

When to use “lieu” or “endroit” ?

Can both lieu and endroit (words for place) be used interchangeably? In the scenario of deciding a venue for a party/picnic? If the place has already been decided but one needs to convey it to ...
4
votes
1answer
154 views

Différence “gestionnaire de fortune” et “gérant de fortune”

De langue maternelle française, j'ai souvent entendu, notamment durant mon expérience professionnelle dans le milieu bancaire, les deux expressions gestionnaire de fortune et gérant de fortune. Je ...
3
votes
1answer
103 views

One word for “Plus Tard”

I'm trying to create a system of one-word tags for a software application. Some of the tags include "archives", "thémes", "brouillons", and "poubelle". I need a tag that symbolizes "À lire plus tard", ...
5
votes
4answers
254 views

Un mot qui signifie « ce qui dérange constamment » ou « ce qui rend fou constamment ou toujours »

Contexte: Je cherche un mot pour signifier quelque chose qui dérange ou rend fou... constamment. Je peux penser seulement aux exemples de la littérature anglaise. Je pense à The Raven d'Edgar Allan ...
9
votes
1answer
260 views

Mot pour dire « rendre chinois »

Je pense à toutes ces marques que la Chine reprend pour imiter l'Occident, Wii qui devient Vii, Adidas qui devient Adadas, etc. Existe-il un mot pour dire « rendre chinois »? Chiniser? Chinoisifier? ...
6
votes
2answers
930 views

Differences between verbs “sortir” and “partir”

Both sortir and partir are the same in meaning. But what is the difference between these words in particular?
9
votes
2answers
237 views

Doit-on dire « de suite » ou « tout de suite » ?

Pour spécifier « maintenant », j'entends parfois des personnes employer les termes « de suite » ou « tout de suite », de manière systématique. Les deux expressions sont-elles correctes ? Si oui, ...
6
votes
1answer
787 views

'Depuis' and 'depuis que' versus 'il y a' and 'il y a … que'

'Depuis' and 'depuis que' versus 'il y a' and 'il y a ... que' I understand how to use these four expressions: Depuis Depuis que Il y a - in the temporal sense Il y a ... que I also understand ...
9
votes
4answers
1k views

Quelle est la différence entre objet et objectif ?

Dans le contexte de la finalité, notre livre de français propose comme synonymes pour but les mots objectif (que je connais), mais également objet. Exemple: Ce regime a pour but de… Est-ce que ...
10
votes
4answers
548 views

Doit-on utiliser le terme « corrigeable » ou « corrigible » ?

Je me demande si l'on doit utiliser le terme « corrigeable » ou « corrigible ». L'un des deux est-il incorrect ? Si oui, lequel doit-on utiliser ? De prime abord, j'ai l'impression que les deux sont ...
13
votes
3answers
356 views

Can “an” and “année” be used interchangeably, is there a difference in meaning?

I have seen both an and année used almost interchangeably in both singular and plural. Are they really interchangeable? Does it depend on some dialects or something else?