Utilisez ce tag lorsque vous hésitez entre plusieurs mots pour exprimer une idée, ou cherchez la différence d'usage entre deux mots.
12
votes
7answers
198 views
Mot le plus approprié pour remplacer « snapshot »
Je suis en train de développer une application web bilingue et pour une des fonctionnalités le terme anglais m'est venu instantanément, mais je ne parviens pas à trouver un équivalent français aussi ...
9
votes
4answers
161 views
Quand dire « Bonjour » et quand dire « Bonsoir » ?
Par exemple, lorsque l'on rencontre des voisins dans un immeuble ou une résidence, par politesse on les salue en disant « Bonjour » ou « Bonsoir » en fonction de l'heure de la journée.
Cependant, je ...
22
votes
1answer
612 views
How to know when to use “bon” or “bien”?
Richard Harrison's comment here reminded me that when I started learning French (with any seriousness), I could never work out when to use bon and when to use bien.
In the end – as with a great deal ...
8
votes
5answers
151 views
Traduction de « Feedback »
J'étais en train d'écrire un « post » sur le meta de ce site et j'ai complètement bloqué sur la traduction du mot « feedback » ou de l'expression « asking for feedback » lors de la traduction de ...
7
votes
2answers
98 views
Usage de « Voici » et de « Voilà »
Après avoir lu cette question sur le site, et avoir lu les deux réponses qui sont très semblables. Je me suis demandé quelle était l'exacte différence entre l'usage de Voici et celui de Voilà.
On ...
6
votes
3answers
134 views
What is the correct word for “the inside of humans soul”?
I'm trying to make up a sentence that describes one of the goals of réalisme. I need to explain, that réalisme is trying to capture and describe the story that is happening inside the characters, ...
-2
votes
1answer
102 views
Adjectif qualifiant le mot « question » en référence à une estimation [closed]
Je cherche un adjectif épithète que l'on met après le mot « question » lorsqu'on veut parler d'une question faisant appel à une estimation (exemple : le poids du jambon accroché, le « juste prix ») ...
6
votes
5answers
122 views
Quelle est la différence entre « pour » et « contre » dans « un médicament pour/contre » ?
Ces expressions sont-elles correctes :
C'est le médicament contre la maladie.
C'est le médicament pour la maladie.
On dit aussi « traité pour la maladie » ou « traitement pour la maladie », mais ...
7
votes
2answers
71 views
Quand utiliser « dehors » ou « au-dehors » ?
Quand doit-on utiliser l'un plutôt que l'autre? Quelle est la différence?
7
votes
2answers
912 views
Quand dit-on « à l'intention de » ou « à l'attention de » ?
Je ne sais jamais dans quel contexte utiliser quelle expression, et je finis toujours par en choisir une au hasard. Ce qui est presque amusant c'est que personne ne s'en étonne, et les quelques fois ...
11
votes
2answers
284 views
Que choisir, « de plus » ou « en plus » ?
Faut-il préférer :
Attend un peu, j'ai quelque chose de plus pour toi.
ou
Attend un peu, j'ai quelque chose en plus pour toi.
Y a-t-il une différence de sens ?
2
votes
4answers
117 views
« Y a-t-il des » ou « y a-t-ils des » ?
Quel est le meilleur moyen de dire ça en français ?
Selon mes recherches sur le réseau informatique, les deux formes sont également acceptées parmi les francophones natifs, mais peut-être s'agit-il ...
7
votes
1answer
59 views
« Autant » ou « aussi » ?
Dans quels cas doit-on utiliser l'un plutôt que l'autre, et vice versa ?
Par exemple, est-il correct de dire :
Ils sont aussi populaires les uns que les autres.
Ou cette forme-ci est-elle plus ...
1
vote
2answers
92 views
Expression technique désignant le bétail
Est-il correct d'employer le terme « animaux domestiques de production » au lieu de « le bétail et les volailles », d'un point de vue technique ?
16
votes
6answers
269 views
Is it more common/acceptable to use “francophonisms” for modern words or just the original English term?
I've noticed that for modern words, particularly those related to technology, the original English words and the corresponding French words are both often used in French writing. For example, I might ...
9
votes
8answers
285 views
Quel mot pour dire qu'on utilise le clavier en positionnant mal ses mains ? Exemple : « lol » qui devient « kik »
Y a-t-il un terme pour désigner le fait de taper au clavier en ayant les mains mal positionnées (et décalées d'une touche) ?
Ça m'arrive assez facilement sur des mots très courts, quand ma main est ...
21
votes
8answers
1k views
How do you decide whether to use “vous” or “tu”? / Comment choisir entre « vous » et « tu » ?
When talking to someone, how do you decide when to use "vous" or "tu"?
Example:
Comment allez-vous ? or
Comment vas-tu ?
Comment choisir entre vous et tu quand on s'adresse à quelqu'un ...
8
votes
3answers
257 views
Wie sagt man Weltanschauung auf Französisch? / Comment traduire l'allemand “Weltanschauung”?
Versteht man „Weltanschauung” auf Französisch, oder muß man etwas anderes sagen? Ich finde das Wort in Wörterbüchern (z.B. Wiktionary), aber ich weiß nicht, ob die meisten Franzosen dieses Wort ...
7
votes
2answers
197 views
Quelle est la différence entre « chercher » et « rechercher » ?
J'ai vu ceci sur le Craigslist de Montréal:
Femme recherche femme
Femme recherche homme
Homme cherche femme
Homme cherche homme
Quand doit-on utiliser l'un plutôt que l'autre ?
...
10
votes
6answers
475 views
Peut-on ou doit-on dire “Internet” ou “l'internet”?
Il me semble qu'en général, on parle d'Internet, mais il est encore fréquent d'entendre parler de l'internet, quelle est la bonne forme ?
Même la page wikipédia sur Internet mélange toutes les ...
7
votes
2answers
70 views
Comment traduire « relatives » et « parents ». Ambiguïté ?
D'après le dictionnaire, il semble que les deux peuvent être traduits par parents. C'est correct?
Comment est-ce que je peux traduire :
I will meet my relatives tomorrow
C'est possible ...
10
votes
4answers
4k views
Un nom pour l'action de compléter une action ?
Existe-t-il un mot qui exprime l'action de compléter une action ? Complétion ? Complitude ?
Y a-t-il un meilleur moyen d'exprimer cela ?
16
votes
5answers
246 views
Comment s'adresser à une femme dont l'état civil est inconnu?
Doit-on utiliser madame, mademoiselle, ou autre chose?
8
votes
3answers
105 views
To attend a school, to take a class
Comment peut-on traduire ces phrases en Français?
I attended the University of Michigan from 1997 to 2001.
I took a French class at Alliance Française last month.
Je devine :
Je fréquentais ...
11
votes
4answers
2k views
When to use “en” vs “dans”?
When is it more appropriate to use “en” vs “dans” when you're wanting to say “in” in French?
Examples:
I am in the car.
I am in America.
I am in the living room.
The toys are in ...
18
votes
5answers
666 views
How to say “voted up” or “voted down” in French?
I know how you can say that somebody voted for something in French:
Il a voté pour cela.
However, on Stack Exchange sites we have a situation where you can vote something up, or vote it down. ...
16
votes
5answers
374 views
« Autant pour moi » ou « Au temps pour moi » ?
Alors que les deux expressions Autant pour moi et Au temps pour moi sont correctes, beaucoup de personnes utilisent exclusivement la première.
Quelle est la différence de sens entre elles et dans ...
8
votes
2answers
210 views
Synonyme de « charmante »
J'adore le mot charmant mais je l'emploie tellement souvent que je voudrais en trouver un vrai synonyme. Je ne suis pas francophone et je dois me fier d'habitude aux dictionnaires mais c'est des fois ...
6
votes
8answers
180 views
Exprimer qu'un objet n'est pas une adaptation d'un objet existant
Je cherche une manière concise d'exprimer qu'un objet est fabriqué à partir de ses composants premiers, par opposition à l'adaptation d'un objet de même nature existant déjà. La méthode de ...
5
votes
3answers
244 views
Existe-t-il un adjectif signifiant « qui rend fier » ?
Fier est un adjectif : on peut dire « je suis fier d'une certaine chose ».
Mais existe-t-il un autre adjectif permettant d'inverser et de généraliser cette formulation ?
Par exemple, « être bon rend ...
7
votes
5answers
231 views
Étendue géographique de « comptant » = argent liquide
Je suis canadien, et ai toujours appelé l'argent liquide « comptant » (par exemple, « Nous n'acceptons pas les cartes bancaires, il faut payer comptant. »). J'habite à Bruxelles maintenant, et j'ai ...
16
votes
6answers
360 views
Comment traduire « on-topic » ?
Il me semble avoir vu une traduction en français de l'expression anglaise « on-topic » pour décrire des questions qui sont appropriées pour le site, mais maintenant je ne peux pas le trouver. Donc ...
12
votes
9answers
497 views
Comment traduire « I don't care » ou « That does not concern me » ?
Souvent, j'ai le sentiment que je me suis trompé de registre pour ces phrases.
Il y a trois traductions que je connais :
Je me soucie de cette situation. (courant : I care about this situation / ...
4
votes
3answers
205 views
What is a “Calque de l'anglais”?
I'm applying for a dishwashing job here in Quebec, and have been using Antidote to sharpen my writing:
"Bonjour, j'appelle Zolani Stewart et je veux appliquer pour le poste de ...
9
votes
4answers
128 views
The difference between “plaisant” and “agréable”
What is the difference in connotation between “plaisant” and “agréable” (in referring to a conversation, event, etc.)? I had always assumed that the former was mildly derogatory or pejorative, but ...
3
votes
3answers
154 views
Quand écrire « quant » ?
On utilise souvent quand, pour poser des questions, ou introduire des propositions subordonnées en rapport avec le temps :
J'étais dehors quand c'est arrivé.
Quand est-ce que tu viendras ?
Je ...
10
votes
8answers
756 views
How do you say “slang” in French?
I had thought that the translation for the English word "slang" in French was "argot", but it seems that there is a subtle difference in meaning in that slang tends to be used and/or understood by ...
15
votes
2answers
241 views
Une règle pour l'usage de « à » vs « de » ?
Je trouve qu'il y a beaucoup de phrases où j'ai besoin de « à », ou « de », mais je ne sais pas lequel. Par exemple:
C'est plus facile à lire. (pas de)
J'essaie de dormir (pas à).
Il y a ...
7
votes
2answers
156 views
Synonyme de complétion
Je cherche une expression qui serait « l'action de compléter, remplir un formulaire ». J'ai vu à quelques endroits « complétion », mais il s'agit d'un faux-ami.
10
votes
5answers
308 views
Non-Anglicism way of saying “offshore”
I have seen the term “offshore (position)” used either in English or French for describing someone who is working for a company that has its headquarters in a foreign country. Can someone recommend me ...
11
votes
2answers
1k views
“This side up” sign in French
I need to put a sign of "This side up" in English and French on a few boxes that I need to ship. What would be the most common choice of words for such a sign? Is "Ce côté vers le haut" correct?
...
3
votes
2answers
112 views
Eurodéputé, MEP, député européen ou membre du parlement européen ?
En Anglais, le terme consacré est MEP. En Français, il y a plusieurs alternatives
Eurodéputé
Député européen
Membre du parlement européen, MPE
MEP, (en) Member of the European Parliament
Entre ces ...
6
votes
1answer
154 views
How to call similar words in two languages with different meanings?
“Réel” happens be to an example of the kind of word, I have in mind. It looks like, and is sometimes translated (incorrectly) as “real” in English.
In some instances, that may be ok, for example “en ...
7
votes
3answers
129 views
Quelles sont les différentes nuances du mot « stress » ?
Au cours d'une discussion avec des amis, je me suis aperçu que le mot « stress » est très (trop) souvent utilisé.
J'imagine que ce terme est une catégorie de haut niveau, et que par paresse je ...
7
votes
4answers
302 views
Les enfants de mes cousins ?
Avec l'augmentation de la durée de vie des grands-parents et des arrières-grands-parents, les familles comptent de plus en plus de membres au fil des générations.
Les lieux de communication sociale ...
7
votes
2answers
83 views
Mots pour la prononciation des voyelles
Dans plusieurs langages, la différence entre voyelles de type é et è est donnée par les mots correspondants à ouvert et clos.
J'ai remarqué que les français que j'ai rencontrés ne connaissent pas de ...
11
votes
2answers
314 views
What is the difference between 'penser' and 'croire'
I am confused about the difference between penser and croire.
In one of the lessons in Pimsleur, one is asked to translate the following conversion.
Q: Who plays better tennis, him or her?
A: I ...
6
votes
6answers
1k views
What is the feminine for “amour”?
I can see how a man would be called "mon amour."
The term I might use for a woman would be "amoureuse."
But even the Stevie Wonder song refers to "Ma Chérie Amour."
On the other hand, the feminine ...
9
votes
3answers
477 views
Quand utiliser « maximal » et « maximum » ?
Comme mentionné dans le titre, quand utiliser « maximal » et « maximum » ?
5
votes
2answers
90 views
N'hésitez pas à l'essayer ou N'hésitez pas de l'essayer ?
J'aimerais savoir si ces deux expressions existent ou bien si une seulement est correcte, ainsi que leurs cas d'utilisation.

