Vous hésitez entre plusieurs mots pour exprimer une idée, ou cherchez la différence d'usage entre deux mots.
10
votes
3answers
150 views
Can “an” and “année” be used interchangeably, is there a difference in meaning?
I have seen both an and année used almost interchangeably in both singular and plural. Are they really interchangeable? Does it depend on some dialects or something else?
10
votes
4answers
591 views
Existe-t-il un mot pour le niveau entre intermédiaire et avancé?
En gros je me débrouille pas mal: je maitrise les bases et ai une bonne idée de ce qu'il me reste à apprendre.
Pour autant, j'ai des connaissances qui dépassent le niveau intermédiaire considéré ...
6
votes
2answers
84 views
Quelle est la différence entre « avoir lieu » et « survenir » ?
Je sais qu'on utilise « avoir lieu » pour un accident, mais je voudrais l'utiliser pour une phrase du domaine de l'informatique. Puis-je dire « Les systèmes d’exploitation empêchent les interblocages¹ ...
22
votes
2answers
707 views
How to know when to use “bon” or “bien”?
Richard Harrison's comment here reminded me that when I started learning French (with any seriousness), I could never work out when to use bon and when to use bien.
In the end – as with a great deal ...
7
votes
3answers
85 views
« Voiture de courtoisie » peut-il signifier « voiture de remplacement » ?
Existe-t-il une différence entre les termes voiture de courtoisie et voiture de remplacement, ou sont-ils interchangeables ?
Par exemple, si un contrat avec un assureur dit qu’on a droit à une ...
6
votes
2answers
112 views
Dans quels termes « jouit-on » en français?
Autrement dit, quelles sont les nuances de la différence sémantique entre jouir, se délecter de quelque chose, prendre son plaisir, se faire régaler et s'en donner?
Jouit-on seulement au sens d'un ...
7
votes
5answers
150 views
Quelle est la différence entre « pour » et « contre » dans « un médicament pour/contre » ?
Ces expressions sont-elles correctes :
C'est le médicament contre la maladie.
C'est le médicament pour la maladie.
On dit aussi « traité pour la maladie » ou « traitement pour la maladie », mais ...
13
votes
4answers
614 views
Given the lack of a gender-neutral pronoun in French, how should one refer to somebody of unknown gender?
Is there a specific rule on how you should refer to someone of unknown gender in French? For example, if you were writing a guide on how to do something and you wanted to indicate that the reader ...
14
votes
2answers
1k views
“This side up” sign in French
I need to put a sign of "This side up" in English and French on a few boxes that I need to ship. What would be the most common choice of words for such a sign? Is "Ce côté vers le haut" correct?
...
22
votes
9answers
1k views
How do you decide whether to use “vous” or “tu”? / Comment choisir entre « vous » et « tu » ?
When talking to someone, how do you decide when to use "vous" or "tu"?
Example:
Comment allez-vous ? or
Comment vas-tu ?
Comment choisir entre vous et tu quand on s'adresse à quelqu'un ...
10
votes
4answers
317 views
Quand dire « Bonjour » et quand dire « Bonsoir » ?
Par exemple, lorsque l'on rencontre des voisins dans un immeuble ou une résidence, par politesse on les salue en disant « Bonjour » ou « Bonsoir » en fonction de l'heure de la journée.
Cependant, je ...
19
votes
5answers
401 views
« Autant pour moi » ou « Au temps pour moi » ?
Alors que les deux expressions Autant pour moi et Au temps pour moi sont correctes, beaucoup de personnes utilisent exclusivement la première.
Quelle est la différence de sens entre elles et dans ...
12
votes
1answer
154 views
Est-ce qu'écrire « ça » au lieu de « cela » est si grave que ça ?
Je sais que ça ne se fait pas d'écrire « ça », mais j'ai peine à situer la gravité de son utilisation. « Cela » me semble souvent être trop formel, voir sonner faux.
4
votes
2answers
124 views
Where to use “avoir” and “être” in a description?
I was doing one exercise. It confused me as I do not know the usage of “avoir” and “être” verbs in French.
J'ai un nouveau copain. Il est assez grand. Il a un visage rond. Il a les cheveux clairs. ...
10
votes
2answers
111 views
Faut-il dire « matériel » ou « hardware » en Informatique ?
Ma discipline est l'informatique et je voudrais savoir si je dois utiliser « le matériel » ou « le hardware » ?
Exemple dans cette phrase :
Les commandes concernant le matériel.
ou bien :
...
3
votes
1answer
43 views
Quelle préposition faut-il utiliser avec « cours » ?
Faut-il dire
Je suis entré dans ce cours.
ou
Je suis entré à ce cours.
3
votes
1answer
50 views
Quelle est la différence entre « s'apercevoir » et « comprendre » ?
Y a-t-il une différence entre s'apercevoir et comprendre ? Si oui, laquelle ?
Par exemple, y a-t-il une différence entre
À ce cours on s'est aperçu que …
et
À ce cours on a compris que …
7
votes
2answers
68 views
Quelle est la différence entre les mots « manière » et « façon » ?
Dans quelles situations peut-on utiliser ces mots ?
Y a-t-il une différence d'utilisation ou de sens ?
Par exemple, quelle est la différence entre :
Il a quitté leur pays de manière illégale.
...
12
votes
7answers
212 views
Mot le plus approprié pour remplacer « snapshot »
Je suis en train de développer une application web bilingue et pour une des fonctionnalités le terme anglais m'est venu instantanément, mais je ne parviens pas à trouver un équivalent français aussi ...
9
votes
5answers
220 views
Traduction de « Feedback »
J'étais en train d'écrire un « post » sur le meta de ce site et j'ai complètement bloqué sur la traduction du mot « feedback » ou de l'expression « asking for feedback » lors de la traduction de ...
8
votes
2answers
107 views
Usage de « Voici » et de « Voilà »
Après avoir lu cette question sur le site, et avoir lu les deux réponses qui sont très semblables. Je me suis demandé quelle était l'exacte différence entre l'usage de Voici et celui de Voilà.
On ...
7
votes
3answers
142 views
What is the correct word for “the inside of humans soul”?
I'm trying to make up a sentence that describes one of the goals of réalisme. I need to explain, that réalisme is trying to capture and describe the story that is happening inside the characters, ...
-2
votes
1answer
109 views
Adjectif qualifiant le mot « question » en référence à une estimation [closed]
Je cherche un adjectif épithète que l'on met après le mot « question » lorsqu'on veut parler d'une question faisant appel à une estimation (exemple : le poids du jambon accroché, le « juste prix ») ...
7
votes
2answers
73 views
Quand utiliser « dehors » ou « au-dehors » ?
Quand doit-on utiliser l'un plutôt que l'autre? Quelle est la différence?
7
votes
2answers
1k views
Quand dit-on « à l'intention de » ou « à l'attention de » ?
Je ne sais jamais dans quel contexte utiliser quelle expression, et je finis toujours par en choisir une au hasard. Ce qui est presque amusant c'est que personne ne s'en étonne, et les quelques fois ...
12
votes
2answers
339 views
Que choisir, « de plus » ou « en plus » ?
Faut-il préférer :
Attend un peu, j'ai quelque chose de plus pour toi.
ou
Attend un peu, j'ai quelque chose en plus pour toi.
Y a-t-il une différence de sens ?
2
votes
4answers
123 views
« Y a-t-il des » ou « y a-t-ils des » ?
Quel est le meilleur moyen de dire ça en français ?
Selon mes recherches sur le réseau informatique, les deux formes sont également acceptées parmi les francophones natifs, mais peut-être s'agit-il ...
7
votes
1answer
70 views
« Autant » ou « aussi » ?
Dans quels cas doit-on utiliser l'un plutôt que l'autre, et vice versa ?
Par exemple, est-il correct de dire :
Ils sont aussi populaires les uns que les autres.
Ou cette forme-ci est-elle plus ...
1
vote
2answers
101 views
Expression technique désignant le bétail
Est-il correct d'employer le terme « animaux domestiques de production » au lieu de « le bétail et les volailles », d'un point de vue technique ?
17
votes
6answers
271 views
Is it more common/acceptable to use “francophonisms” for modern words or just the original English term?
I've noticed that for modern words, particularly those related to technology, the original English words and the corresponding French words are both often used in French writing. For example, I might ...
9
votes
8answers
293 views
Quel mot pour dire qu'on utilise le clavier en positionnant mal ses mains ? Exemple : « lol » qui devient « kik »
Y a-t-il un terme pour désigner le fait de taper au clavier en ayant les mains mal positionnées (et décalées d'une touche) ?
Ça m'arrive assez facilement sur des mots très courts, quand ma main est ...
8
votes
3answers
261 views
Wie sagt man Weltanschauung auf Französisch? / Comment traduire l'allemand “Weltanschauung”?
Versteht man „Weltanschauung” auf Französisch, oder muß man etwas anderes sagen? Ich finde das Wort in Wörterbüchern (z.B. Wiktionary), aber ich weiß nicht, ob die meisten Franzosen dieses Wort ...
7
votes
2answers
231 views
Quelle est la différence entre « chercher » et « rechercher » ?
J'ai vu ceci sur le Craigslist de Montréal:
Femme recherche femme
Femme recherche homme
Homme cherche femme
Homme cherche homme
Quand doit-on utiliser l'un plutôt que l'autre ?
...
11
votes
6answers
498 views
Peut-on ou doit-on dire “Internet” ou “l'internet”?
Il me semble qu'en général, on parle d'Internet, mais il est encore fréquent d'entendre parler de l'internet, quelle est la bonne forme ?
Même la page wikipédia sur Internet mélange toutes les ...
7
votes
2answers
70 views
Comment traduire « relatives » et « parents ». Ambiguïté ?
D'après le dictionnaire, il semble que les deux peuvent être traduits par parents. C'est correct?
Comment est-ce que je peux traduire :
I will meet my relatives tomorrow
C'est possible ...
10
votes
4answers
4k views
Un nom pour l'action de compléter une action ?
Existe-t-il un mot qui exprime l'action de compléter une action ? Complétion ? Complitude ?
Y a-t-il un meilleur moyen d'exprimer cela ?
16
votes
5answers
263 views
Comment s'adresser à une femme dont l'état civil est inconnu?
Doit-on utiliser madame, mademoiselle, ou autre chose?
9
votes
3answers
120 views
To attend a school, to take a class
Comment peut-on traduire ces phrases en Français?
I attended the University of Michigan from 1997 to 2001.
I took a French class at Alliance Française last month.
Je devine :
Je fréquentais ...
11
votes
4answers
3k views
When to use “en” vs “dans”?
When is it more appropriate to use “en” vs “dans” when you're wanting to say “in” in French?
Examples:
I am in the car.
I am in America.
I am in the living room.
The toys are in ...
18
votes
5answers
675 views
How to say “voted up” or “voted down” in French?
I know how you can say that somebody voted for something in French:
Il a voté pour cela.
However, on Stack Exchange sites we have a situation where you can vote something up, or vote it down. ...
8
votes
2answers
229 views
Synonyme de « charmante »
J'adore le mot charmant mais je l'emploie tellement souvent que je voudrais en trouver un vrai synonyme. Je ne suis pas francophone et je dois me fier d'habitude aux dictionnaires mais c'est des fois ...
6
votes
8answers
181 views
Exprimer qu'un objet n'est pas une adaptation d'un objet existant
Je cherche une manière concise d'exprimer qu'un objet est fabriqué à partir de ses composants premiers, par opposition à l'adaptation d'un objet de même nature existant déjà. La méthode de ...
5
votes
3answers
262 views
Existe-t-il un adjectif signifiant « qui rend fier » ?
Fier est un adjectif : on peut dire « je suis fier d'une certaine chose ».
Mais existe-t-il un autre adjectif permettant d'inverser et de généraliser cette formulation ?
Par exemple, « être bon rend ...
7
votes
5answers
240 views
Étendue géographique de « comptant » = argent liquide
Je suis canadien, et ai toujours appelé l'argent liquide « comptant » (par exemple, « Nous n'acceptons pas les cartes bancaires, il faut payer comptant. »). J'habite à Bruxelles maintenant, et j'ai ...
17
votes
6answers
364 views
Comment traduire « on-topic » ?
Il me semble avoir vu une traduction en français de l'expression anglaise « on-topic » pour décrire des questions qui sont appropriées pour le site, mais maintenant je ne peux pas le trouver. Donc ...
12
votes
9answers
530 views
Comment traduire « I don't care » ou « That does not concern me » ?
Souvent, j'ai le sentiment que je me suis trompé de registre pour ces phrases.
Il y a trois traductions que je connais :
Je me soucie de cette situation. (courant : I care about this situation / ...
4
votes
3answers
218 views
What is a “Calque de l'anglais”?
I'm applying for a dishwashing job here in Quebec, and have been using Antidote to sharpen my writing:
"Bonjour, j'appelle Zolani Stewart et je veux appliquer pour le poste de ...
9
votes
4answers
130 views
The difference between “plaisant” and “agréable”
What is the difference in connotation between “plaisant” and “agréable” (in referring to a conversation, event, etc.)? I had always assumed that the former was mildly derogatory or pejorative, but ...
3
votes
3answers
155 views
Quand écrire « quant » ?
On utilise souvent quand, pour poser des questions, ou introduire des propositions subordonnées en rapport avec le temps :
J'étais dehors quand c'est arrivé.
Quand est-ce que tu viendras ?
Je ...
10
votes
8answers
793 views
How do you say “slang” in French?
I had thought that the translation for the English word "slang" in French was "argot", but it seems that there is a subtle difference in meaning in that slang tends to be used and/or understood by ...



