Vous hésitez entre plusieurs mots pour exprimer une idée, ou cherchez la différence d'usage entre deux mots.

learn more… | top users | synonyms (1)

19
votes
12answers
44k views

Quand dire « Bonjour » et quand dire « Bonsoir » ?

Par exemple, lorsque l'on rencontre des voisins dans un immeuble ou une résidence, par politesse on les salue en disant « Bonjour » ou « Bonsoir » en fonction de l'heure de la journée. Cependant, je ...
3
votes
2answers
104 views

Is there any difference in meaning between “parvenir à faire”, “arriver à faire”, “réussir à faire”?

When you want to express the idea of "manage to do something", do these three verbs somehow differ in meaning? « J'espère qu'on parviendra à trouver Camille. » « J'espère qu'on arrivera à ...
1
vote
5answers
802 views

How to say “go to hell” in French?

Is there a phrase or term in French that have the same meaning as “go to hell”?
5
votes
1answer
3k views

Différence entre « ce », « il », « ça », « ceci » et « cela »

Je connais une liste de mots qui ont des traductions très similaires : ce, il, ça, ceci, cela Bien sûr, ces mots ne sont pas interchangeable dans certaines expressions idiomatiques (e.g. « c'est ...
8
votes
5answers
204 views

What is the correct way to say “I have a bad accent” ?

What is the best way to self-effacingly say: I speak french with a bad accent. Would it be: Je parle français avec un mauvais accent anglais. The difficulty I'm having is in distinguishing ...
1
vote
3answers
82 views

Grammar: “ne me sentais pas” or “ne sentais pas”

I was wondering if it is absolutely necessary to place “me” right before “sentais” in the following sentence. If so, what might be the reason for that? Je ne me sentais pas le cœur de refuser. ...
2
votes
4answers
723 views

Différences entre « résoudre de faire qch » et « se résoudre à faire qch »

Je m'avise que Wordreference.com n'est pas le dictionnaire magistral. Néanmoins, il allègue : résoudre de faire qch: soutenu (décider) Il a résolu de changer de papier peint le mois ...
1
vote
2answers
72 views

“Fuir” or “s'enfuir”?

What is the best word for, "to flee", as "in he fled" or "we should flee", or perhaps just "We should get out of here!". In the dictionary I find two verbs fuir and s'enfuir. What's the difference? ...
3
votes
2answers
179 views

Explication de « lui dit-il » et « lui dit-elle »

My French is not good enough to ask this question in French, but hopefully I can understand the answers! I bought a copy of Le Petit Prince in French and I have been reading it to improve my French. ...
7
votes
5answers
317 views

« Pile » ou « batterie »

Quelle est la différence entre une pile et une batterie ? Quand on parle d'une pile ordinaire (de type AA, C, 9V, ...), peut-on utiliser le terme « batterie » ? Quand on parle d'une batterie de ...
2
votes
2answers
376 views

Best translation for “I'm back” ?

I used to translate I'm back as "Je suis retourné" but eventually I changed that to "Je suis de retour." Am I right nowadays, is that the most idiomatic way of expressing that?
35
votes
5answers
16k views

Differences between “Oui” and “Si” in the affirmative?

The usual form of yes in French is "oui." But my understanding is that there is another form of the affirmative, "si," (similar to the Spanish). It is used only in limited contexts, and is perhaps a ...
5
votes
1answer
236 views

Standard, common ways of phrasing questions of the form “How was…” ?

Here are some examples of the type of questions I'm thinking of: "How was your meal?" / "How is your meal?" "How was the concert?" "How is your day going?" "How did the meeting go?" "How was your ...
3
votes
4answers
178 views

Être aveugle à / devant quelque chose

Y a-t-il a une différence entre les usages de à et devant dans ce cas ? Les adultes s'attachent à ce qu'ils dénomment « rationnel », ils se préoccupent pour les biens matériels et ils sont ...
0
votes
3answers
88 views

Difference between “lieu” and “endroit”

What is the difference between “lieu” and “endroit”? I know both of them mean place, so what exactly is the difference? Please use examples in your answers.
18
votes
4answers
689 views

Can “an” and “année” be used interchangeably, is there a difference in meaning?

I have seen both an and année used almost interchangeably in both singular and plural. Are they really interchangeable? Does it depend on some dialects or something else?
2
votes
0answers
25 views

Quand utilise-t-on le mot « année » et quand est-ce qu'on utilise « an » ? [duplicate]

Dans la langue courante, dans quelques instances, j'entend le mot "annee" (avec un accent grave sur la premiere e) mais quelques autres fois, j'entend le mot "an" utilise pour decrire quelque chose ...
4
votes
2answers
108 views

Peut-on dire “de par l'avenir” ?

Dans le contexte suivant, j'hésite entre plusieurs formulations : Je n'exclus cependant pas la possibilité de travailler avec vous de par l'avenir, si nous sommes amenés à nous rencontrer. de ...
1
vote
1answer
74 views

Raccourcir la phrase « Effacer les paramètres de recherche »

Comment est-ce que je peux écrire « clear search parameters » comme ci-dessous, mais en plus court ? C'est pour un bouton web. Effacer les paramètres de recherche L'opposé de la phrase est: ...
1
vote
1answer
100 views

Difference between “à un moment ou (l'autre / un autre / à un autre)”

I believe this is the expression for “at some point” or “at one point or another”. I've seen it written multiple ways: à un moment ou l'autre à un moment ou un autre à un moment ou à un ...
10
votes
2answers
215 views

“Il s'agit de…” vs “C'est…” ?

Having asked this question previously, I do know what s'agir means, somewhat. However, it seems to me that I most often see it used in a way that in English would translate directly to "It's..." This ...
17
votes
4answers
1k views

“Il est avocat” vs “C'est un avocat” ?

I understand that "c'est" is used here because of the un which I guess makes it count as a modified noun, but I'm not clear whether there's any difference in meaning between these two phrasings when ...
2
votes
1answer
129 views

“encore jamais” vs “jamais” ?

I would have translated "I have never visited France" as Je n'ai jamais visité la France, but apparently you could just as easily say Je n'ai encore jamais visité la France. But what's the ...
11
votes
3answers
239 views

Toujours vs encore to translate “still”?

I've always hesitated over this. What is the difference in usage between encore and toujours when translating the word still, in the sense of “I still hate olives.”?
1
vote
1answer
235 views

How to ask “What do you need for…?”

I know I could say "Qu'est-ce qu'il te faut pour X ?" but what if I want to use avoir besoin de ? Would it be Qu'est-ce que tu as besoin de pour ... ? or is there an en in there, or should it start ...
3
votes
1answer
96 views

“Petit à petit” vs “peu à peu” ?

To translate little by little, is there any difference between these two choices? Not a super important thing, exactly, but I'm still curious.
2
votes
2answers
50 views

When to use possessive vs article, e.g. “mettre le réveil” vs “mettre mon réveil” ?

I am not sure which of these is more natural, to say j'ai mis mon réveil or to say j'ai mis le réveil. For all I know both work, or one sounds less natural, I do not know. I actually have this ...
12
votes
1answer
942 views

« Tomber en amour » v. « tomber amoureux »

En lisant un roman, j'ai trouvé un passage où l'écrivain avait utilisé « tomber en amour ». Je n'ai jamais entendu « tomber en amour » mais j'entends « tomber amoureux » très souvent. Avait-il raison ...
7
votes
3answers
1k views

Quand vs. Lorsque?

I have read this article on about.com and am aware of the differences in usage and meaning between quand and lorsque. However, in the first type of usage, which in the article is termed temporal ...
5
votes
3answers
355 views

What is the best way to say, “It takes time”?

What is the best way to say, "It takes time"? I see in one place, "ça prend du temps." But itrans & google say, "Il faut du temps." and somewhere else I have seen, "Il met du temps." Are they ...
4
votes
1answer
136 views

Difference between “débuter”, “lancer”, “commencer” and “démarrer”

I want to "start" a project and I need to choose between these four verbs! In addition I would like to know what is the exact difference between them. There are some posts that compare 2, but having ...
18
votes
3answers
480 views

Why “langage de programmation” and not “langue de programmation”?

The french nouns langue and langage are both translated as "language" in English. Langue normally means a specific language: La langue française whereas langage means either the phenomenon of ...
3
votes
4answers
273 views

Payant, oui mais qui paie ?

PAYANT : adjectif et nom - 1260 « qui doit être payé »1 Qui paie : spectateurs payants, ... Qu'il faut payer: Billet payant, ... (Figuratif) Qui paie, qui profite qui rapporte ...
3
votes
4answers
315 views

Is the present tense of “pouvoir” considered formal?

EDIT: Just realized I accidentally used puis instead of peux. Is that the only issue here? That was just a slip of the mind because I'm a bit out of practice. If I had used peux, would that invalidate ...
3
votes
2answers
87 views

D'où vient l'expression « in catalogue » et que veut elle dire ?

Je pense la question est assez claire. Voici une phrase à titre d'exemple : Joël Stein in Catalogue de l'exposition 72, douze ans d'art contemporain en France... ou bien: V. Vasarely in ...
6
votes
2answers
600 views

If I wish to say “any,” do I just use “de”?

I was trying to mentally translate "I can't find it in any dictionary," which in English of course suggests I have checked multiple dictionaries without luck. I got stuck on the "any"....is "Je ne ...
3
votes
1answer
72 views

Sympathy note tone and grammar check for partner's sick parent (en Fr)

Lots of context: My partner's stepfather is seriously ill and the prognosis doesn't look great. I want to send flowers to his mother and stepfather. I don't want to be intrusive, but I do want to ...
6
votes
2answers
177 views

How best to translate “sounds better” or “sounds worse”?

In the sense of word choice or musical composition I often want to say that one thing "sounds better" than another, or sounds worse. I'm not sure what verb to use for this in French. "X se sonne ...
2
votes
2answers
116 views

How to say, “In any case…”

To say in French, "In any case...", I have seen both, " Dans tous les cas..." Or "De toute façon". Which is better, or do the two examples say something different, or is there a better way to say ...
3
votes
2answers
192 views

Difference between “Retirer”, “Enlever” and “Supprimer”

I was wondering in terms of collocation and word choice, how a French speaker use these verbs. Would someone explain the difference between the verbs "Retirer", "Enlever" and "Supprimer" in contexts ...
10
votes
4answers
266 views

Feu orange ou feu jaune ?

Les trois états d'un feu de circulation: feu vert, feu xxxxx, feu rouge. J'ai toujours entendu parler de feu orange, mais l'article Wikipédia ne contient même pas le mot « orange ». L'article ...
6
votes
3answers
358 views

What is the difference in usage and nuance between content and heureux?

I don't quite understand the difference in usage between content and heureux. For example, in the phrase "Plus la date de leurs vacances approchait, plus les enfants étaient heureux" I'm not quite ...
3
votes
3answers
214 views

Finir de travailler ou quitter le travail ?

J'aimerais savoir ce qui est mieux: dire, Quand je finir de travailler je rentre à la maison ou Quand je quitter le travail je rentre à la maison ? Y a-t-il une différence ?
1
vote
1answer
114 views

Il y a une réflexion à faire sur/au sujet de/à propos de ?

Il y a une réflexion à faire sur/au sujet de/à propos de l'alimentation... [réflexion] Il s'agit d'une tournure impersonnelle avec le verbe avoir, un nom et son complément sous forme d'infinitif. ...
14
votes
4answers
795 views

Which words introduced by the French Academy to replace loanwords from English have been successful?

I remember using the word "courriel" with a French acquaintance. They found it funny and said nobody uses it in French and that I should just say "email" like everybody else. I had read somewhere ...
8
votes
7answers
11k views

What is the feminine for “amour”?

I can see how a man would be called "mon amour." The term I might use for a woman would be "amoureuse." But even the Stevie Wonder song refers to "Ma Chérie Amour." On the other hand, the feminine ...
8
votes
6answers
8k views

Les enfants de mes cousins ?

Avec l'augmentation de la durée de vie des grands-parents et des arrières-grands-parents, les familles comptent de plus en plus de membres au fil des générations. Les lieux de communication sociale ...
9
votes
6answers
2k views

Comment traduire « software framework » en français ?

Comment traduire « software framework » en français dans un document officiel comme un CV par exemple ? Est ce qu'on peut l'utiliser comme ça ? J'ai aussi trouvé deux alternatives mais je ne sais ...
3
votes
1answer
206 views

Dans ou dedans … Je peux utiliser lequel ?

Je veux traduire cette phrase en anglais ci-dessous: "My hands are in places that not a lot of other people's go." Mon essai de traduire en français (une mauvaise traduction, je sais) : « Mes ...
12
votes
3answers
465 views

Wie sagt man Weltanschauung auf Französisch? / Comment traduire l'allemand “Weltanschauung”?

Versteht man „Weltanschauung” auf Französisch, oder muß man etwas anderes sagen? Ich finde das Wort in Wörterbüchern (z.B. Wiktionary), aber ich weiß nicht, ob die meisten Franzosen dieses Wort ...