Vous hésitez entre plusieurs mots pour exprimer une idée, ou cherchez la différence d'usage entre deux mots.

learn more… | top users | synonyms (1)

12
votes
2answers
4k views

Quelle est la différence entre «potage» et «soupe» ?

J'ai l'impression que «potage» et «soupe» sont synonymes, mais il me semble que les synonymes ne sont jamais exactement équivalents. Quelle est la différence entre les deux? Le TLFi donne les ...
8
votes
5answers
319 views

Étendue géographique de « comptant » = argent liquide

Je suis canadien, et ai toujours appelé l'argent liquide « comptant » (par exemple, « Nous n'acceptons pas les cartes bancaires, il faut payer comptant. »). J'habite à Bruxelles maintenant, et j'ai ...
8
votes
3answers
168 views

Word for a test that will not be graded

What is the best word for a multiple choice test that only serves to show the students their own progress or lack thereof? Optimally, the word or phrase should be panic-avoiding. Literally saying ...
4
votes
1answer
66 views

Fugace ou fugitif

Je voudrais savoir quelle est la différence entre fugace et fugitif. S'appliquant à un astre. Une idée ? Évidemment je m'intéresse à des avis qu'on ne trouve pas dans le dictionnaire.
3
votes
2answers
156 views

Eurodéputé, MEP, député européen ou membre du parlement européen ?

En Anglais, le terme consacré est MEP. En Français, il y a plusieurs alternatives Eurodéputé Député européen Membre du parlement européen, MPE MEP, (en) Member of the European Parliament Entre ces ...
10
votes
4answers
350 views

User et utiliser

En italien il y a une tendance (à mon avis mauvaise) à préférer utiliser à user. D'après le dictionnaire il semble qu'en français, la plupart du temps, il est correct de choisir utiliser. Mais, quelle ...
10
votes
2answers
158 views

Asking many people to 'jeter un coup d'œil'

When I ask someone to take a glance at something, I use: jeter un coup d'œil In the following phrase, do I still say "un coup d'œil" or do I use "des coups d'œil(s)"? C'est peut-être une ...
5
votes
3answers
412 views

Existe-t-il un adjectif signifiant « qui rend fier » ?

Fier est un adjectif : on peut dire « je suis fier d'une certaine chose ». Mais existe-t-il un autre adjectif permettant d'inverser et de généraliser cette formulation ? Par exemple, « être bon rend ...
13
votes
1answer
197 views

Is there a French word for the Japanese オブジェ?

The Japanese word オブジェ means something like “avant-garde sculpture”, it does not apply to things like classical sculptures or 18th century busts. Most modern art sculptures are called オブジェ by Japanese ...
6
votes
8answers
217 views

Exprimer qu'un objet n'est pas une adaptation d'un objet existant

Je cherche une manière concise d'exprimer qu'un objet est fabriqué à partir de ses composants premiers, par opposition à l'adaptation d'un objet de même nature existant déjà. La méthode de ...
11
votes
6answers
9k views

Un nom pour l'action de compléter une action ?

Existe-t-il un mot qui exprime l'action de compléter une action ? Complétion ? Complitude ? Y a-t-il un meilleur moyen d'exprimer cela ?
12
votes
4answers
182 views

The difference between “plaisant” and “agréable”

What is the difference in connotation between “plaisant” and “agréable” (in referring to a conversation, event, etc.)? I had always assumed that the former was mildly derogatory or pejorative, but ...
11
votes
6answers
712 views

Peut-on ou doit-on dire “Internet” ou “l'internet”?

Il me semble qu'en général, on parle d'Internet, mais il est encore fréquent d'entendre parler de l'internet, quelle est la bonne forme ? Même la page wikipédia sur Internet mélange toutes les ...
8
votes
3answers
165 views

Quelles sont les différentes nuances du mot « stress » ?

Au cours d'une discussion avec des amis, je me suis aperçu que le mot « stress » est très (trop) souvent utilisé. J'imagine que ce terme est une catégorie de haut niveau, et que par paresse je ...
9
votes
2answers
364 views

Problème ou problématique

Titre d'une note de blog Les solidarités, problématique centrale de la crise financière J'entends et je lis de plus en plus, en particulier chez les journalistes et les hommes politiques ...
13
votes
9answers
1k views

Comment traduire « I don't care » ou « That does not concern me » ?

Souvent, j'ai le sentiment que je me suis trompé de registre pour ces phrases. Il y a trois traductions que je connais : Je me soucie de cette situation. (courant : I care about this situation / ...
19
votes
6answers
888 views

How to say “voted up” or “voted down” in French?

I know how you can say that somebody voted for something in French: Il a voté pour cela. However, on Stack Exchange sites we have a situation where you can vote something up, or vote it down. ...
16
votes
3answers
812 views

Pourquoi « baiser » a-t-il deux sens tellement différents?

On dit « donne-moi un baiser » mais « je veux te baiser » veut dire autre chose... (Pour ceux parmi nous dont le français n'est pas une langue maternelle, il me semble que cela pourrait créer des ...
21
votes
4answers
3k views

Differences between “Oui” and “Si” in the affirmative?

The usual form of the affirmative, yes, in French, is "oui." But my understanding is that there is another form of the affirmative, "si," (similar to the Spanish). It is used only in limited ...
10
votes
8answers
2k views

How do you say “slang” in French?

I had thought that the translation for the English word "slang" in French was "argot", but it seems that there is a subtle difference in meaning in that slang tends to be used and/or understood by ...
13
votes
4answers
1k views

Given the lack of a gender-neutral pronoun in French, how should one refer to somebody of unknown gender?

Is there a specific rule on how you should refer to someone of unknown gender in French? For example, if you were writing a guide on how to do something and you wanted to indicate that the reader ...
11
votes
3answers
999 views

Usages d'« usage » et d'« utilisation », quel mot utiliser?

Il m'a semblé voir beaucoup d'utilisations incorrectes de ces deux mots sur le site. N'étant pas sûr de moi, j'aimerais une clarification quant à leurs usages. Et bien sûr, indiquez-moi si je les ai ...
6
votes
6answers
3k views

What is the feminine for “amour”?

I can see how a man would be called "mon amour." The term I might use for a woman would be "amoureuse." But even the Stevie Wonder song refers to "Ma Chérie Amour." On the other hand, the feminine ...
13
votes
3answers
510 views

Which words introduced by the French Academy to replace loanwords from English have been successful?

I remember using the word "courriel" with a French acquaintance. They found it funny and said nobody uses it in French and that I should just say "email" like everybody else. I had read somewhere ...
10
votes
4answers
2k views

Existe-t-il un mot pour le niveau entre intermédiaire et avancé?

En gros je me débrouille pas mal: je maitrise les bases et ai une bonne idée de ce qu'il me reste à apprendre. Pour autant, j'ai des connaissances qui dépassent le niveau intermédiaire considéré ...
10
votes
1answer
190 views

Traduire « to shrug »

Le verbe anglais shrug ne semble pas avoir un équivalent français. Ainsi, que dit-on quand on veut porter la connotation du mot anglais shrug, en français? En particulier, je voudrais savoir comment ...
25
votes
2answers
2k views

How to know when to use “bon” or “bien”?

Richard Harrison's comment here reminded me that when I started learning French (with any seriousness), I could never work out when to use bon and when to use bien. In the end – as with a great deal ...
7
votes
1answer
227 views

How to call similar words in two languages with different meanings?

“Réel” happens be to an example of the kind of word, I have in mind. It looks like, and is sometimes translated (incorrectly) as “real” in English. In some instances, that may be ok, for example “en ...
15
votes
3answers
313 views

Why “langage de programmation” and not “langue de programmation”?

The french nouns langue and langage are both translated as "language" in English. Langue normally means a specific language: La langue française whereas langage means either the phenomenon of ...
10
votes
5answers
142 views

What's the correct verb to use to describe the phenomenon of going from calling someone 'vous' to calling someone 'tu'?

The kind of verb that can only exist in language such as French with different ways of referring to people in the second person, what is the verb (or verbs) that describe the phenomenon of switching ...
8
votes
2answers
295 views

Dans quel cas utiliser « urgence de » ou « urgence à »?

Peut-on utiliser de manière indifférenciée « il y a urgence à (accomplir une action) » et  « il y a urgence de », ou une règle à ce sujet existe-t-elle ? Exemples : Il y a urgence à agir. Il y a ...
10
votes
3answers
306 views

Wie sagt man Weltanschauung auf Französisch? / Comment traduire l'allemand “Weltanschauung”?

Versteht man „Weltanschauung” auf Französisch, oder muß man etwas anderes sagen? Ich finde das Wort in Wörterbüchern (z.B. Wiktionary), aber ich weiß nicht, ob die meisten Franzosen dieses Wort ...
16
votes
4answers
562 views

Latin phrases - used in French too?

There are lots of latin phrases in common use in English. Is it suitable/appropriate/common to directly use them in French, exactly like I would for English? For the purposes of discussion lets look ...
17
votes
2answers
329 views

Une règle pour l'usage de « à » vs « de » ?

Je trouve qu'il y a beaucoup de phrases où j'ai besoin de « à », ou « de », mais je ne sais pas lequel. Par exemple: C'est plus facile à lire. (pas de) J'essaie de dormir (pas à). Il y a ...
22
votes
9answers
3k views

How do you decide whether to use “vous” or “tu”? / Comment choisir entre « vous » et « tu » ?

When talking to someone, how do you decide when to use "vous" or "tu"? Example: Comment allez-vous ? or Comment vas-tu ? Comment choisir entre vous et tu quand on s'adresse à ...
9
votes
2answers
120 views

Mots pour la prononciation des voyelles

Dans plusieurs langages, la différence entre voyelles de type é et è est donnée par les mots correspondants à ouvert et clos. J'ai remarqué que les français que j'ai rencontrés ne connaissent pas de ...
18
votes
6answers
416 views

Comment traduire « on-topic » ?

Il me semble avoir vu une traduction en français de l'expression anglaise « on-topic » pour décrire des questions qui sont appropriées pour le site, mais maintenant je ne peux pas le trouver. Donc ...
15
votes
2answers
1k views

Que choisir, « de plus » ou « en plus » ?

Faut-il préférer : Attend un peu, j'ai quelque chose de plus pour toi. ou Attend un peu, j'ai quelque chose en plus pour toi. Y a-t-il une différence de sens ?
15
votes
7answers
690 views

Connaître and savoir

Discussing this question raised a point about when to use connaître and when to use savoir. The advice given was generally speaking, connaître is knowing about a topic whereas savoir is knowing ...
13
votes
1answer
184 views

Est-ce qu'écrire « ça » au lieu de « cela » est si grave que ça ?

Je sais que ça ne se fait pas d'écrire « ça », mais j'ai peine à situer la gravité de son utilisation. « Cela » me semble souvent être trop formel, voir sonner faux.
13
votes
4answers
4k views

When to use “en” vs “dans”?

When is it more appropriate to use “en” vs “dans” when you're wanting to say “in” in French? Examples: I am in the car. I am in America. I am in the living room. The toys are in ...
21
votes
5answers
4k views

« Autant pour moi » ou « Au temps pour moi » ?

Alors que les deux expressions Autant pour moi et Au temps pour moi sont correctes, beaucoup de personnes utilisent exclusivement la première. Quelle est la différence de sens entre elles et dans ...
18
votes
6answers
316 views

Is it more common/acceptable to use “francophonisms” for modern words or just the original English term?

I've noticed that for modern words, particularly those related to technology, the original English words and the corresponding French words are both often used in French writing. For example, I might ...