Vous hésitez entre plusieurs mots pour exprimer une idée, ou cherchez la différence d'usage entre deux mots.

learn more… | top users | synonyms (1)

5
votes
3answers
168 views

Comment dire « way » (comme « means », « method ») en français ?

Comment dire « way » en français ? J'ai relevé ces deux mots en lisant des réponses sur ce site : façon moyen Sont-ils pleinement synonymes ? Qu'en est-il de ces autres mots : comment ...
2
votes
0answers
158 views

Different translations of “by the way”? [duplicate]

I know of three ways to express this : au fait, d'ailleurs, and à propos. What differences are there between those three? Are they interchangeable?
0
votes
1answer
414 views

How to describe the weather with variety in French?

Since I've been learning French I've seen the phrase "Il fait beau" about a million times. So I can certainly say "It's nice out." But in English I could also say: The weather is amazing! The ...
6
votes
5answers
810 views

Un mot qui signifie « ce qui dérange constamment » ou « ce qui rend fou constamment ou toujours »

Contexte: Je cherche un mot pour signifier quelque chose qui dérange ou rend fou... constamment. Je peux penser seulement aux exemples de la littérature anglaise. Je pense à The Raven d'Edgar Allan ...
6
votes
2answers
784 views

Espérance vs espoir?

I see that both of these seem to translate to the noun hope. What is the difference between them, if any? It seems that one gives espérance but has espoir.
8
votes
4answers
119 views

Mot ou locution quand le remède est (supposé) pire que le mal?

Je cherche un mot ou une expression pour decrire une situation où un problème est identifié, une solution à ce probleme est élaboré et mise en application mais que finalement, les effets de cette ...
0
votes
1answer
240 views

Aller ou venir chez quelqu'un ?

Laquelle de ces deux phrases est juste J'aimerais aller chez toi. J'aimerais venir chez toi.
2
votes
1answer
2k views

Différence entre isolement et isolation

Je voudrais savoir la différence entre “isolement” et “isolation”. Dans quels contextes utilise-t-on chacun de ces deux mots ?
7
votes
2answers
6k views

Le terme « confusant » est-il correct ?

On entend parfois certaines personnes utiliser à l'oral le terme « confusant ». Je comprend bien sûr le sens mais j'ai un doute sur le fait qu'il soit correct. Voici une phrase d'exemple : Ce que ...
0
votes
0answers
18 views

Pluriel de mot scénario [duplicate]

Je voudrais savoir : C'est quoi le pluriel de mot scénario . scénarii ou . scénarios J'ai trouvé que les deux mots sont utilisés, mais lequel est le meilleur?
3
votes
3answers
954 views

Utilisation du mot “Abilité”

Est-ce que le mot "Abilité" existe dans la langue française ? Par exemple, puis-je dire : "Je te félicite pour ton abilité à terminer ce projet" ? Cf . : ...
2
votes
1answer
60 views

Différences entre « référer » et « se référer »

Nonobstant ces réponses, pourriez-vous SVP énoncer les différences ? je ne les perçois pas. Les définitions de référer et se référer contiennent toutes les deux Se rapporter à quelque chose :
24
votes
6answers
8k views

« Autant pour moi » ou « Au temps pour moi » ?

Alors que les deux expressions Autant pour moi et Au temps pour moi sont correctes, beaucoup de personnes utilisent exclusivement la première. Quelle est la différence de sens entre elles et dans ...
15
votes
5answers
391 views

The difference between “plaisant” and “agréable”

What is the difference in connotation between “plaisant” and “agréable” (in referring to a conversation, event, etc.)? I had always assumed that the former was mildly derogatory or pejorative, but ...
7
votes
3answers
10k views

Differences between verbs “sortir” and “partir”

Both sortir and partir are the same in meaning. But what is the difference between these words in particular?
8
votes
3answers
166 views

What is the difference between “écrivain” and “écriveur”?

What is the difference between the words "écrivain" and "écriveur"? "Écrivain" appears to be by far the more common word, but "écriveur" also appears in some of my dictionaries. Are they exactly the ...
6
votes
2answers
2k views

Quelle est la différence d'usage des termes « master » et « magistère » ?

Sortant d'une école d'ingénieur, je me suis toujours considéré comme ayant un diplôme équivalent au grade de master, ou comme on dit également « Master's degree ». Cependant, j'ai certains amis qui ...
3
votes
3answers
3k views

How to translate “so” with “donc” and “alors”?

"So" is one of the most common connecting words in English, and I often have trouble translating it to French. Sometimes I just translate it directly to alors, as in "Il avait froid, alors je lui ai ...
12
votes
5answers
458 views

Non-Anglicism way of saying “offshore”

I have seen the term “offshore (position)” used either in English or French for describing someone who is working for a company that has its headquarters in a foreign country. Can someone recommend me ...
5
votes
2answers
2k views

« Une fois de plus » et « encore une fois »

Quelle est la différence entre « une fois de plus » et « encore une fois » ? Est-ce que c'est approximativement la même différence subtile qu'entre « one more time » et « once more » ?
8
votes
4answers
219 views

Dois-je dire « hier soir » ou « ce matin » ?

Admettons que j'ai veillé tard pour lire un livre (par exemple 3h du matin). Lorsque je relate le fait le même jour à 10h, dois-je dire : J'ai lu un livre jusqu'à 3h hier soir ou J'ai lu ...
2
votes
1answer
174 views

Enfermer, renfermer, enclore et inclure

J’ai lu une poignée de mots qui ont l’air de vouloir dire peu ou prou la même chose, à savoir : Enfermer, renfermer, enclore, inclure. Je montre ce que je pense du sens de ces mots. J’espère que ...
7
votes
9answers
273 views

Exprimer qu'un objet n'est pas une adaptation d'un objet existant

Je cherche une manière concise d'exprimer qu'un objet est fabriqué à partir de ses composants premiers, par opposition à l'adaptation d'un objet de même nature existant déjà. La méthode de ...
9
votes
5answers
420 views

Modifiabilité OU Modificabilité?

En anglais, il existe le terme modifiability : la capacité de quelque-chose à être modifié. En français, on peut trouver parfois ces 2 termes proches: Modificabilité - proposé par le correcteur de ...
10
votes
3answers
1k views

What is a good translation to “end up” somewhere?

How can I be able to express that something will "end up" in a particular place or situation? For example: "If you keep getting in trouble, you may end up in jail." "With good marks, you may end up ...
2
votes
1answer
98 views

Peut-on « élaguer » une famillie génératrice d'un espace vectoriel

Si V est un espace vectoriel, et A = v1, v2, … , vn est une suite de vecteurs qui engendrent V, la suite est dite génératrice. Il y a une sous-suite de la suite ci-dessus qui engendre V et est libre ...
7
votes
4answers
100 views

Traduction possible de ­­« soft-deletion »

Je suis en train d'écrire un rapport à propos d'une base de données pour l'université et je me suis frotté à un terme technique que je ne saurais traduire. Il s'agit du terme « soft-deletion » qui ...
12
votes
2answers
854 views

Grand ou gros ?

Peut-on donner un critère pour savoir lequel de ces deux adjectifs utiliser ? Par exemple, je dirais sans hésiter "une grosse tempête dans un grand verre d'eau" ou "une grande maison sous un gros ...
16
votes
4answers
5k views

Given the lack of a gender-neutral pronoun in French, how should one refer to somebody of unknown gender?

Is there a specific rule on how you should refer to someone of unknown gender in French? For example, if you were writing a guide on how to do something and you wanted to indicate that the reader ...
3
votes
1answer
3k views

Difference entre le « cadre » et l'« employé/ouvrier »

Quelle est la différence entre le « cadre » et l'« employé/ouvrier » ? J'ai déjà fait une petite recherche mais je n'arrive pas à comprendre la différence.
3
votes
3answers
92 views

L'usage du verbe « survoler »

Je me demande si l'on peut utiliser le verbe survoler dans un sens figuratif comme « inspecter ». Par exemple : Pour comprendre cette idée, il faut survoler l'histoire de cette idée. ...
2
votes
2answers
199 views

Conjoining different (opposite) meanings in French

I have found on English Language Learners a French phrase: “Mesures pendant et après forage”. It puzzles me for I don’t know whether French allows to conjoin different (opposite) meanings. I’d ...
2
votes
1answer
314 views

Subtle distinctions: “That doesn't count for much” vs. “Ça compte pour rien”

These two phrases in English have a small difference in meaning: (1e) That doesn't amount to anything. (2e) That doesn't count for anything. The first means literally, that there isn't anything ...
0
votes
1answer
129 views

« se passer de » vs « se passer sans »

La citation ci-après provient de la page 133 de Schaum's Outline of French Grammar de Mary Crocker. se passer de = to do without Ma prèmiere estimation de to do without était se passer sans . ...
1
vote
3answers
211 views

« On a » vs « On a que »

En mathématiques il est fréquent d'utiliser les tournures « on a » et « on a que » avant d'introduire un résultat. Est-ce que l'une est à privilégier ?
11
votes
2answers
2k views

Word choice: poivre or piment?

I am confused about the correct word for pepper in French. My reference material for my French course indicates that pepper is poivre. My friend, a francophone, however contests that. She says the ...
5
votes
3answers
1k views

Comment reformuler “laisser tomber” ?

Il y a quelques années en voyage aux States j'ai été confronté à un problème de traduction concernant l'expression "laisser tomber", expression utilisée au cours d'une conversation quand on souhaite ...
4
votes
1answer
728 views

“Il (ce) n'est pas” or “il ne s'agit pas”?

What is the difference between Il (ce) n'est pas and il ne s'agit pas and when is appropriate to use one or the other?
1
vote
0answers
25 views

Another French pronunciation of 'visage' [duplicate]

I know that the French pronunciation of 'visage' is 'vee-ZAHZH', with the primary emphasis placed on the second syllable. Can 'visage' also be pronounced (in French) as vih-SAHZH'? The 'ih' sounds ...
3
votes
4answers
141 views

Comment traduire « alleged murder plot » en français ?

La phrase que j'essaye traduire : an alleged murder plot J'envisage quelques possibilités, mais je ne suis pas sûr. un complot de meurtre présumé un complot présumé de meurtre un ...
5
votes
3answers
549 views

Quand utiliser « tiers/tierce » ou « troisième » ?

La citation ci-après provient de la page 91 de Schaum's Outline of French Grammar de Mary Crocker. In certain fixed expressions, tiers and tierce are used instead of troisième. le tiers ...
2
votes
2answers
119 views

Traduction du mot « turned » en français (changement de camp)

Je n'arrive pas à trouver une bonne traduction pour le mot « turned » dans la phrase suivante : They know a criminal turned informant. J'ai essayé : Ils connaissent un criminel qui est ...
10
votes
4answers
748 views

User et utiliser

En italien il y a une tendance (à mon avis mauvaise) à préférer utiliser à user. D'après le dictionnaire il semble qu'en français, la plupart du temps, il est correct de choisir utiliser. Mais, quelle ...
9
votes
2answers
877 views

Problème ou problématique

Titre d'une note de blog Les solidarités, problématique centrale de la crise financière J'entends et je lis de plus en plus, en particulier chez les journalistes et les hommes politiques ...
8
votes
3answers
393 views

Comment traduire « relatives » et « parents ». Ambiguïté ?

D'après le dictionnaire, il semble que les deux peuvent être traduits par parents. C'est correct? Comment est-ce que je peux traduire : I will meet my relatives tomorrow C'est possible ...
2
votes
1answer
398 views

Quand utiliser « quel que » ou « quoi que » ?

Quel que et quoi que introduisent le plus souvent des subordonnées (conjuguées au subjonctif). Il me semble que quoi que est proche de quelle que soit la chose que. Qu'en est-il exactement ? Quand ...
1
vote
2answers
357 views

Pratiquer ou exercer ses compétences?

Quel mot est plus agréable, plus utilisé ? « Pratiquer ses compétences » ou « exercer ses competences » ?
1
vote
1answer
67 views

Travailler avec ou avec des ?

Quelle est la formulation correcte ? J'ai travaillé avec des ingénieurs français. ou J'ai travaillé avec ingénieurs français.
8
votes
3answers
1k views

Différences entre « facultatif » et « optionnel »

Quelles sont les différences entre le mot « facultatif » et le mot « optionnel » ? J'ai consulté un dictionnaire mais je ne comprends pas encore les différences. Ceci est la définition pour « ...
2
votes
1answer
601 views

Responsable « du/de la », « de » ou « pour » quelque chose ?

Je suis en train d'écrire mon CV et je voudrais connaitre quelques petits détails sur le mot « responsable ». Comment on peut l'utiliser ? Je veux décrire les responsabilités que j'avais pendant mon ...