Vous hésitez entre plusieurs mots pour exprimer une idée, ou cherchez la différence d'usage entre deux mots.

learn more… | top users | synonyms (1)

5
votes
2answers
213 views

Quelle est la différence entre « s'apercevoir » et « comprendre » ?

Y a-t-il une différence entre s'apercevoir et comprendre ? Si oui, laquelle ? Par exemple, y a-t-il une différence entre À ce cours on s'est aperçu que … et À ce cours on a compris que …
6
votes
8answers
346 views

Expression la plus appropriée pour remplacer « cloud-based » et « cloud-computing »

En anglais, on parle souvent, et de plus en plus, de services qui sont dit « cloud-based » ou qui font du « cloud computing ». Je suis en train de refaire mon CV et cherche une expression française ...
5
votes
2answers
91 views

« S'approcher » et « s'approcher de »

Quand est-ce qu'on utilise "s'approcher + place" et quand est-ce qu'on utilise "s'approcher de + place"? Mon livre de français dit "s'approcher (de)" mais n'explique pas l'usage.
1
vote
2answers
66 views

Quand doit-on utiliser « les » et « eux » - When should I use “les” and “eux”?

I'm in the process of localising a game1 and I'm struggling with word choice in the following translation. Should I use "les" or "eux" and why? Your boosters can help you collect difficult shells. ...
7
votes
5answers
266 views

“J'aime” vs “j'aime bien”

What is the difference between j'aime and j'aime bien? E.g. J'aime (bien) cette chanson. J'aime (bien) les fruits. J'aime (bien) poser des questions sur SE. Is j'aime simply stronger ...
5
votes
4answers
409 views

Difference between 'baiser' and 'foutre'

Both words could roughly translate to 'fuck' in English. I know that 'baiser' could imply 'fuck' in the context of sexual relations but I believe 'foutre' does the same too. Is there any difference ...
1
vote
1answer
84 views

Différence entre rivière et fleuve

Je sais qu'un fleuve est un cours d'eau qui se jette dans une mer, mais est-ce l'unique différence ? Si une rivière a une grande quantité d'eau mais qu'elle ne se jette pas dans une mer, ne ...
3
votes
1answer
78 views

Quelle est la différence entre les expressions “Pas du tout envie” et “Pas tellement envie”?

Pouvez-vous s'il vous plaît me donner qu'elle est la différence entre les deux expressions suivantes: Pas du tout envie Pas tellement envie Je me demande aussi quelle expression peut remplacer ...
3
votes
4answers
104 views

Should we say “l'indépendance a été officielle” or “est devenue officielle”?

I am writing a sentence about Vietnamese independence, and I want to express that Vietnam was officially independent in 1954. Here is my sentence: L’indépendance de Viêt Nam a été officielle dans ...
2
votes
1answer
100 views

C'est/il/elle est magnifique?

I want to say that a video of a dance is magnificent. My first, naive, thought was to use c'est magnifique but I now think Il est magnifique might be better. The subject of the video is a girl ...
0
votes
1answer
64 views

When to use “celui” or “celle” instead of “ce”, “ça” and their variants? [duplicate]

This question: Différence entre « ce », « il », « ça », « ceci » et « cela » explains the difference between ce, ça, ceci and cela, but I'd ...
7
votes
1answer
1k views

“Depuis” and “depuis que” versus “il y a” and “il y a … que”

I understand how to use these four expressions: Depuis Depuis que Il y a — in the temporal sense Il y a … que I also understand the grammatical implications, but I do not understand the semantic ...
1
vote
1answer
53 views

Is it correct to use “humble connaissance” in a cover letter?

I've seen in Internet so many cover letters using this expression: Je porte à votre humble connaissance que je suis titulaire… I know that humble in French means modeste, just like in English. ...
1
vote
1answer
73 views

“comme toujours” vs. “comme depuis toujours”

Is there any difference between "comme toujours" and "comme depuis toujours"? I see that on the Google Ngram Viewer that "comme depuis toujours" is much less used. Is that even a valid expression? ...
22
votes
7answers
1k views

How to say “voted up” or “voted down” in French?

I know how you can say that somebody voted for something in French: Il a voté pour cela. However, on Stack Exchange sites we have a situation where you can vote something up, or vote it down. ...
18
votes
6answers
984 views
4
votes
1answer
99 views

“Temps plein” vs. “Temps complet”

I was walking yesterday in Paris and saw that two different shops were looking for new employees. One was advertising for a "serveur à temps plein" position, the other one for a "serveur à temps ...
1
vote
2answers
129 views

Peut-on dire : « Vous pouvez également charger le produit sans avoir à l’allumer » ?

Est-ce que c'est correct de dire: Vous pouvez également recharger le produit sans avoir à l’allumer. Est-ce qu'il y a une autre façon d'exprimer cette phrase?
10
votes
3answers
567 views

What's the difference between words “sort” and “destin”?

Are they basically interchangeable or do they have different meanings?
3
votes
3answers
199 views

Un mot pour spécifier « tous les deux jours » ?

Pour spécifier une fois tous les deux mois, on utilise le terme bimestriel. Existe-t-il un mot (et un seul) pour spécifier une fois tous les deux jours ?
5
votes
3answers
171 views

When to use “dormir”, “endormir”, “rendormir”?

I am curious about how to use the verbs dormir, endormir and rendormir - which one is appropriate in particular circumstances? I also see that me/te/se can be used as well before endormir. Just ...
5
votes
5answers
128 views

Est-ce « humidifier » ou « humecter » ?

Sur des instructions, j'ai lu « humecter » comme traduction pour « moisten ». Je m'attendais à lire « humidifier ». Les deux sont-elles correctes ? Est-ce que « humecter » est un mot Québecois ? ...
5
votes
2answers
132 views

Ways of referring to names

The standard method all French learners are taught is to use s'appeller. But is this the only way? What alternatives are there, how common are they, and when could they be used (if not always)? Are ...
4
votes
3answers
131 views

Comment dire « way » (comme « means », « method ») en français ?

Comment dire « way » en français ? J'ai relevé ces deux mots en lisant des réponses sur ce site : façon moyen Sont-ils pleinement synonymes ? Qu'en est-il de ces autres mots : comment ...
2
votes
2answers
126 views

Différence entre vachement et drôlement

Je voudrais savoir la différence entre Vachement et drôlement
2
votes
0answers
155 views

Different translations of “by the way”? [duplicate]

I know of three ways to express this : au fait, d'ailleurs, and à propos. What differences are there between those three? Are they interchangeable?
0
votes
1answer
129 views

How to describe the weather with variety in French?

Since I've been learning French I've seen the phrase "Il fait beau" about a million times. So I can certainly say "It's nice out." But in English I could also say: The weather is amazing! The ...
3
votes
4answers
112 views

Complément de temps qualifiant une action infréquente, mais pas un état infréquent

Des expressions comme « de temps en temps » ou « de temps à autre » peuvent qualifier soit des états qui sont réalisés pendant des intervalles de temps avec des espaces longs durant lesquel l'état ...
5
votes
5answers
425 views

Un mot qui signifie « ce qui dérange constamment » ou « ce qui rend fou constamment ou toujours »

Contexte: Je cherche un mot pour signifier quelque chose qui dérange ou rend fou... constamment. Je peux penser seulement aux exemples de la littérature anglaise. Je pense à The Raven d'Edgar Allan ...
6
votes
2answers
125 views

Espérance vs espoir?

I see that both of these seem to translate to the noun hope. What is the difference between them, if any? It seems that one gives espérance but has espoir.
4
votes
2answers
174 views

Quand vs. Lorsque?

I have read this article on about.com and am aware of the differences in usage and meaning between quand and lorsque. However, in the first type of usage, which in the article is termed temporal ...
17
votes
7answers
892 views

Connaître and savoir

Discussing this question raised a point about when to use connaître and when to use savoir. The advice given was generally speaking, connaître is knowing about a topic whereas savoir is knowing ...
8
votes
4answers
90 views

Mot ou locution quand le remède est (supposé) pire que le mal?

Je cherche un mot ou une expression pour decrire une situation où un problème est identifié, une solution à ce probleme est élaboré et mise en application mais que finalement, les effets de cette ...
0
votes
1answer
78 views

Aller ou venir chez quelqu'un ?

Laquelle de ces deux phrases est juste J'aimerais aller chez toi. J'aimerais venir chez toi.
1
vote
1answer
228 views

Différence entre isolement et isolation

Je voudrais savoir la différence entre “isolement” et “isolation”. Dans quels contextes utilise-t-on chacun de ces deux mots ?
4
votes
2answers
368 views

Le terme « confusant » est-il correct ?

On entend parfois certaines personnes utiliser à l'oral le terme « confusant ». Je comprend bien sûr le sens mais j'ai un doute sur le fait qu'il soit correct. Voici une phrase d'exemple : Ce que ...
8
votes
3answers
210 views

Quelles sont les différentes nuances du mot « stress » ?

Au cours d'une discussion avec des amis, je me suis aperçu que le mot « stress » est très (trop) souvent utilisé. J'imagine que ce terme est une catégorie de haut niveau, et que par paresse je ...
0
votes
0answers
18 views

Pluriel de mot scénario [duplicate]

Je voudrais savoir : C'est quoi le pluriel de mot scénario . scénarii ou . scénarios J'ai trouvé que les deux mots sont utilisés, mais lequel est le meilleur?
3
votes
3answers
233 views

Utilisation du mot “Abilité”

Est-ce que le mot "Abilité" existe dans la langue française ? Par exemple, puis-je dire : "Je te félicite pour ton abilité à terminer ce projet" ? Cf . : ...
1
vote
1answer
39 views

Différences entre « référer » et « se référer »

Nonobstant ces réponses, pourriez-vous SVP énoncer les différences ? je ne les perçois pas. Les définitions de référer et se référer contiennent toutes les deux Se rapporter à quelque chose :
23
votes
6answers
6k views

« Autant pour moi » ou « Au temps pour moi » ?

Alors que les deux expressions Autant pour moi et Au temps pour moi sont correctes, beaucoup de personnes utilisent exclusivement la première. Quelle est la différence de sens entre elles et dans ...
15
votes
5answers
259 views

The difference between “plaisant” and “agréable”

What is the difference in connotation between “plaisant” and “agréable” (in referring to a conversation, event, etc.)? I had always assumed that the former was mildly derogatory or pejorative, but ...
6
votes
3answers
179 views

What is the difference between cacher and masquer?

I am somewhat confused in regards to the verbs cacher and masquer. Both of them mean to hide in English, but I believe it depends on what context they are used in. Looking through usages of the word, ...
7
votes
3answers
3k views

Differences between verbs “sortir” and “partir”

Both sortir and partir are the same in meaning. But what is the difference between these words in particular?
17
votes
9answers
16k views

Quand dire « Bonjour » et quand dire « Bonsoir » ?

Par exemple, lorsque l'on rencontre des voisins dans un immeuble ou une résidence, par politesse on les salue en disant « Bonjour » ou « Bonsoir » en fonction de l'heure de la journée. Cependant, je ...
8
votes
3answers
122 views

What is the difference between “écrivain” and “écriveur”?

What is the difference between the words "écrivain" and "écriveur"? "Écrivain" appears to be by far the more common word, but "écriveur" also appears in some of my dictionaries. Are they exactly the ...
6
votes
2answers
1k views

Quelle est la différence d'usage des termes « master » et « magistère » ?

Sortant d'une école d'ingénieur, je me suis toujours considéré comme ayant un diplôme équivalent au grade de master, ou comme on dit également « Master's degree ». Cependant, j'ai certains amis qui ...
2
votes
3answers
244 views

How to translate “so” with “donc” and “alors”?

"So" is one of the most common connecting words in English, and I often have trouble translating it to French. Sometimes I just translate it directly to alors, as in "Il avait froid, alors je lui ai ...
12
votes
5answers
397 views

Non-Anglicism way of saying “offshore”

I have seen the term “offshore (position)” used either in English or French for describing someone who is working for a company that has its headquarters in a foreign country. Can someone recommend me ...
4
votes
2answers
530 views

« Une fois de plus » et « encore une fois »

Quelle est la différence entre « une fois de plus » et « encore une fois » ? Est-ce que c'est approximativement la même différence subtile qu'entre « one more time » et « once more » ?