Questions tagged [alimentation]

Questions concernant les noms des aliments et autre terminologie relative à l'alimentation.

Filter by
Sorted by
Tagged with
12 votes
7 answers
14k views

Expression idiomatique — bon appétit pour les boissons

Contexte: Je travaille dans un café et souvent lorsque je fais du café ou un latte, je dis en anglais "Enjoy!". Lorsque le client parle français et la commande inclut de la nourriture, je dis : "...
2 votes
3 answers
164 views

Quels mots les français utilisent-ils pour différencier "grass" des herbes culinaires?

Quels mots les français utilisent-ils pour différencier l'équivalent de grass en anglais des herbes culinaires ? En anglais, les plantes suivantes sont englobées dans le terme générique (umbrella term)...
1 vote
2 answers
86 views

What's the translation of "bottle-keep" in French?

Bottle-keep is a: service which is provided at some Japanese drinking establishments where a patron can purchase a bottle of liquor and have the unfinished portion stored until a later visit. A ...
6 votes
3 answers
30k views

Soupe = Boire ou manger ?

Pour une soupe, quel est le meilleur verbe à employer ? Boire une soupe ou manger une soupe ? (je ne vais pas parler de soupe chinoise ou autres, non la classique soupe de tomate ou soupe de potiron....
5 votes
2 answers
475 views

Why are fried potatoes called "pommes frites", and not "pommes de terre frites"?

"Pomme" in French is apple, but "pomme de terre" is potato. Why is the "de terre" part of the term not included, when talking about French fries? Has it been like this ...
7 votes
3 answers
1k views

How do you say, "a very cheesy pizza"?

When I use the translator, I get "une pizza très fromagère" but when I google this French translation, I get only one result so something tells me it's wrong.
3 votes
1 answer
122 views

Jeu de mots sur « grenapêche »

There is an herbal tea called "Country Peach Passion" in English and "Grenapêche" en français. Here's the list of ingredients in French: Écorce d’orange, baies d’églantier, ...
12 votes
4 answers
39k views

Quand parle-t-on de grains et quand parle-t-on de graines ?

Comme en français nous avons les mots grain et graine, je me suis posé la question de savoir quand utiliser l'un ou l'autre. C'est peut-être une erreur mais il me semble que les grains ont plus de ...
12 votes
3 answers
654 views

When was the word "ambigu" first used with the sense of "meal with all items served at the same time"?

In Spanish we adopted the word ambigú somewhere in the 18th century with the sense of "meal with all items served at the same time", with the first text I can find that uses the word dating from 1751. ...
0 votes
1 answer
148 views

Is the term "farine intégrale" used for T150 or T180 flour?

I read some contradictory statements. http://www.archibald.bio/edito/12-classification-des-farines: T150 : Farines Complètes T180 : Farines Intégrales https://lesbonnespoires.fr/diversifions-nos-...
6 votes
4 answers
2k views

In chocolate terminology, what is the name of thinly sliced leaf-shaped toppings made from hot, smooth chocolate, used to form flower petals?

We went on a French chocolate factory tour, and I was amazed to see how these delicate things were manually and deftly whipped up by a specialist. I forgot to ask what they are called. What is its ...
5 votes
4 answers
23k views

Quelle est la différence entre « la boucherie » et « la charcuterie » ?

Quelle est la différence entre « la boucherie » et « la charcuterie » ? Je sais que « la charcuterie » signifie autrement « cooked meat » ; est-ce que c'est le magasin pour les charcuteries ? Mais, ...
5 votes
3 answers
9k views

Différence entre pâté, tourte et tarte

Je voudrais savoir la différence entre une tarte, un pâté et une tourte. Selon mon intuition, je les définirais comme ceci : Pâté : Composé de viande, poisson. Tarte : Dessert Tourte : La seule idée ...
9 votes
3 answers
1k views

Le sot-l'y-laisse

Je connais un restaurant qui s'appelle le sot-l'y-laisse, la première fois que je l'ai vu je me suis demandé ce que ça pouvait bien vouloir dire. Après quelques recherches, il semble qu'il s'agisse d'...
1 vote
2 answers
206 views

Snacking en français

Le terme snacking peut-il être considéré comme un anglicisme ? Doit-on employer plutôt « prêt-à-manger » ? « Casse-croûte » peut-il aussi être utilisé ?
17 votes
4 answers
77k views

Quelle est la différence entre « potage » et « soupe » ?

J'ai l'impression que « potage » et « soupe » sont synonymes, mais il me semble que les synonymes ne sont jamais exactement équivalents. Quelle est la différence entre les deux? Le TLFi donne les ...
11 votes
3 answers
6k views

Pourquoi dit-on « un Perrier » — le genre de la marque ?

Dans une question on a exploré le genre d'une marque de boisson énergisante; et en commentaire on a aussi parlé des eaux minérales/gazeuses et on remarque qu'on dit « un Perrier ».1 Sommairement, c'...
3 votes
2 answers
456 views

Are "plaquette de chocolat" and "tablette de chocolat" both correct?

Alter Ego + 1 reports "une tablette de chocolat" as the only possible answer to a relevant exercise. Le Petit Robert uses "plaque de chocolat" as an example in the "plaque" entry; in this same entry, ...
0 votes
1 answer
44 views

No additional trips to buffet in canteen, no additional food apart what you have on plate in French?

I am writing the diet rules for myself. I want one of rules say something like this: No additional trips to grab more food. or No additional food apart what you have on plate. I am looking for ...
3 votes
1 answer
905 views

Entremets vs dessert

According to Larousse, "entremets" is "plat sucré, chaud ou froid, que l'on sert entre le fromage et les fruits ou comme dessert." and "dessert" is "dernière partie d'un repas" or "mets sucrés qui le ...
6 votes
2 answers
1k views

Accurate translation of list of allergens

I need to be able to say precisely in French the following. I am allergic to all nuts, legumes and pulses. This includes for example peanuts, peas, chickpeas and beans. My problem is that I am ...
4 votes
2 answers
203 views

Le « tin tie coffee bag » ?

Comment nomme-t-on ou décrit-on un « tin tie coffee bag » ? On utilise souvent ce genre de sac que ce soit de papier ou en plastique pour le vente de café moulu ou en grains. On a parfois des ...
7 votes
4 answers
551 views

"Moitié" or "demi" décaféiné (coffee)?

I was recently in Québec, Canada. I wanted to order a half decaf coffee (that is, a coffee that is 50% decaf and 50% regular). "Un café, demi-décaffiné" confused people. Why? It worked when I ...
7 votes
5 answers
2k views

Does "boire un jus" tend to mean "coffee" or "juice of fruit"?

Je m'arrête au café du coin boire un jus. When you hear "boire un jus", do you tend to imagine "coffee" or "juice of fruit"? Can it be both, depending on a context?
1 vote
1 answer
102 views

La « desseralité » : réflexions ?

Je lis un article Une Française sacrée meilleure pâtissière du monde (par une organisation). On fait référence à un thème, la desseralité. Selon la source, on parle de l'union de naturalité, ce « ...
2 votes
4 answers
4k views

How common is using "chalumeau" for drinking straw in France?

For some reason everyone in Egypt is using "chalumeau" for drinking straw. Is it commonly used in France? Can I use it anywhere in France? If not what is the widely used word?
7 votes
2 answers
674 views

Couper la pomme en deux

« Couper la poire en deux » est une expression française qui signifie faire un compromis que l'on veut équitable. Elle est apparue au 19e siècle et son origine est incertaine. J'ai été surpris de ...
3 votes
1 answer
353 views

« (Compare, mix) apples and oranges » : les fruits ou le textile etc. ?

Laquelle des expressions « mélanger des choux et des carottes » (aussi comparer) et « mélanger les torchons et les serviettes » se rapproche le plus de (compare, mix) apples and oranges pour la ...
2 votes
2 answers
200 views

Un équivalent de « all-you-can-eat buffet » ?

Dans une autre question on a déjà traité des formules à volonté en restauration où l'on peut commander autant de fois qu'on le désire. Mais quand il s'agit exactement d'un all-you-can-eat buffet, et ...
1 vote
1 answer
83 views

La brioche, la croûte de pâté et la piquette : gradation de connotations, comparaisons ?

Avant la fin temporaire de la paralysie partielle de l'état fédéral américain (« shutdown »), un parvenu de fils à papa (M. Wilbur Ross) a tenu certains propos qui lui ont valu une réponse, entre ...
3 votes
3 answers
22k views

How do the French say "bacon"?

I believe there is a cognate, perhaps spelled the same way, but meaning something different. I have asked a few native French speakers. They seem to agree that they have a word "bacon" but they are ...
3 votes
1 answer
124 views

General term for wheat, barley, oat, rye

What would you call the thing on the image? I am looking for the general term, I know that it has more types: wheat barley oat rye suggestions: plantes céréalières
13 votes
2 answers
5k views

Word choice: poivre or piment?

I am confused about the correct word for pepper in French. My reference material for my French course indicates that pepper is poivre. My friend, a francophone, however contests that. She says the ...
5 votes
2 answers
310 views

Ces « bulles » que l'on boit : étendue du sens, nature et depuis quand ?

Les bulles anglaises sont vinifiées comme en Champagne. (Karyne Duplessis Piché, Vendanges: du jamais vu en Angleterre, La Presse) Au Wiktionnaire on indique que le mot bulles au pluriel peut-...
7 votes
4 answers
1k views

Le piment est chaud / épicé

In English, you can say a dish is hot and spicy. "Hot" refers to the burning sensation from chilli and "spicy" is being flavoured with or fragrant with spice. I know in Khmer you have a specific word ...
2 votes
1 answer
92 views

Meaning of word “menu” in "briser menu l'os" from cooking book

The cooking book La Cuisine du Marche, by Bocuse, has the following sentence in its recipe for Bœuf à la bourguignonne: « Désosser, ébouillanter et ficeler le pied de veaux; briser menu l'os » ...
1 vote
1 answer
357 views

Le « pouding-chômeur » : origine et lexicalisation ?

Dans le Grand dictionnaire terminologique on a l'orthographe rectifiée ainsi que le trait d'union pour cet « entremets composé d'une pâte à gâteau qu'on dépose sur un sirop fait de cassonade, d'eau et ...
2 votes
1 answer
400 views

« Déjeuner à la fourchette » : précisions ?

La locution déjeuner à la fourchette, signifiant « prendre de la viande ou des mets solides au petit déjeuner » (Wiktionnaire dit « déjeuner » tout court dans une liste de dérivés, aussi ailleurs sur ...
1 vote
1 answer
153 views

What is French translation of English 'ready meal'?

So in England the supermarkets have plenty of 'ready meals' which one puts in microwave or a hot oven. If I put ready meal into Google Translate I get 'Repas prêts' but I think 'Plats cuisinés' is ...
2 votes
1 answer
123 views

« Daulphins, fleurs de lis, estoille de cresme fricte [...] » : formes de « gâteaux » ?

Au Dictionnaire du Moyen Français on trouve à l'entrée fleur-de-lys (substantif féminin) un sens en pâtisserie qu'au Godefroy (Complément, à fleur de lis) on dit être une « sorte de gâteau sucré, ...
2 votes
1 answer
423 views

What is the meaning of "arc-en-ciel" in the phrase "manger un parfait arc-en-ciel"?

I just heard this colloquial sentence on YouTube: Mais je suis sûr que je peux lui rendre le sourire si je l’emmène manger un parfait arc-en-ciel, t'en fais pas ! You cannot eat a "rainbow" to ...
1 vote
3 answers
137 views

« Allez cuisine ! » : l'impératif suivi de l'inanimé comme signal de départ d'une compétition ?

Dans une émission japonaise fort prisée des années 1990 où deux chefs s'affrontent dans un « stade culinaire » (Kitchen Stadium : une cuisine aménagée pour deux équipes, devant public en studio), le ...
3 votes
2 answers
192 views

How to describe the dishes served in char-grilled style at a Japanese restaurant?

I took my colleague to a Japanese restaurant and wanted to give her a brief description of the dishes (mainly seafood) served there in char-grilled style. {in the middle in the attached pictures} ...
1 vote
3 answers
187 views

What are three ways French cheese or "fromages" are categorized? [closed]

On my French study guide, there is a question asking what are three ways French cheese are categorized. However, when searching online, it said that there are 8 different ways they can be categorized. ...
2 votes
2 answers
2k views

What is French for Wine Box (not a case, but a vacuum sealed bag in a cardboard box)?

What is French for Wine Box (not a case, but a vaccuum sealed bag)? In Calais wine shops if you ask for a wine box you get a wooden case with bottles inside. In English supermarket a wine box is ...
6 votes
2 answers
2k views

“Laitue” or “salade”?

I have beginner French and was in France for a week. I noticed in sandwich bars that when choosing what to put on your sandwich people say salade when choosing lettuce. Does salade mean lettuce in ...
3 votes
4 answers
1k views

Le mot pour le type de plat

Si on a une collection de recettes, de types 'entrée', 'apéritif', 'plat', 'dessert' etc etc, qu'est-ce que c'est le nom collectif pour ces choses? (si il existe) C'est pour les catégories des ...
2 votes
3 answers
16k views

Prononciation de "Yaourt"

Prononce-t-on le 't' de 'yaourt' en français ? Je trouve souvent des sources contradictoires sur Internet, par exemple : https://forum.wordreference.com/threads/yaourt-yogourt-yoghourt-yaourth-sic....
3 votes
4 answers
2k views

How do you say Cooking from Scratch in French

How do you say "cooking from scratch" in French? Some suggestions have been à partir de rien or à partir de zero. But they just do not sound right.
1 vote
2 answers
2k views

Eating in France

In my French class, I learned that one cannot say such things as, "Elle mange le petit-dejeuner," for it would translate as, "She is eating [the idea of] breakfast." Instead, one must say phrases that ...