Concerne les expressions, au sens grammatical, dont le sens peut être interprété. L'étiquette *idiomes* regroupe les expressions ou les formulations dont le sens est opaque.

learn more… | top users | synonyms

9
votes
12answers
3k views

How do you say “nail” (as in “get something right”) in French?

"Nail" is defined, according to Urban Dictionary, as "to complete a task successfully or get something right". Since it's a slang word, most translation dictionaries such as Word Reference, Larousse, ...
9
votes
8answers
1k views

Expressing “There's no such thing as …” emphatically

All I've found are things such as "(Sujet), ça n'existe pas" or "Il n'y a pas de...", but I find that too simple to convey the whole meaning of the English expression. As a non-native English speaker ...
4
votes
2answers
50 views

How to understand “suivre des yeux” syntactically?

While reading L'étranger I found the following sentence: Quand elle était à la maison, maman passait son temps à me suivre des yeux en silence. This is fairly easy to understand but I don't see ...
17
votes
4answers
743 views

Que veut-on dire par “goudronnait leurs manchettes” dans Cendrillon?

Dans Cendrillon, on peut lire, dans le passage suivant, "goudronnait leurs manchettes". J'ai beau regarder dans plusieurs dictionnaires, tous semblent s'entendre pour dire qu'on parle d'appliquer du ...
-1
votes
1answer
68 views

What's the french phrase meaning to be judged by the court of public opinion that is also used commonly in English? [closed]

What's the french phrase meaning to be judged by the court of public opinion that is also used commonly in English? If I'm not wrong, it has the letter 'cas' in it...
6
votes
2answers
126 views

Des synonymes (amusants et créatifs) de « il y a un problème » ?

On pointait tous les deux une direction différente, il y avait donc un problème. (...) je pense qu’il y a un problème. pourraient être tournés en : il y a des choses qui clochent / ...
0
votes
2answers
67 views

How to say growing up

I'm trying to work out how to say variations on the phrase "growing up" to refer to my childhood. Since this is idiomatic in English I don't think a direct translation will make sense.
4
votes
2answers
123 views

Understanding “j’y ai lu à livre ouvert”

The question is on the highlighted que clause in these excerpts from Camus's The Stranger, in which the main character is at trial for murder and the prosecutor says: « Je vous demande la tête de ...
9
votes
3answers
342 views

What are the French “language buffer” words (aka “filler words”)?

I was curious as to how to translate some "filler words" that often appear in English speech but might not translate literally into French. For example, I might often say, "I guess," when talking ...
2
votes
1answer
88 views

Why does “Rancunes et partis” translate into “And enmity and spouses” to English in Vive Henri Quatre?

I've been listening to some renaissance music and I stumbled upon the so called first french national anthem, and while listening I heard a few lyrics that confused me so I looked them up. But one ...
1
vote
2answers
92 views

Origine de l'expression “trouze-mille”

L'expression "trouze-mille" est une expression que j'entends régulièrement pour parler d'un grand chiffre, sans plus de précision. Pourtant, je ne trouve que de très rare définitions. Aucun des ...
1
vote
4answers
95 views

Que signifie « l'allocation des épouses » ?

Je n'ai pas pu saisir le sens exact de l'expression « l'allocation des épouses » dans ce contexte (Le sexuel et le social. Lecture anthropologique de Georges Balandier dans les Cahiers internationaux ...
1
vote
1answer
36 views

tendresse qui parcourt la thèse

Source: rapport à propos d'une thèse de doctorat autour du thème "sexe et politique" Je sais que le mot "tendresse" signifie le sentiment d'affection et d'amour mais il veut dire quoi dans ce ...
11
votes
2answers
639 views

Parler français comme une vache espagnole

Cette expression un tant soit peu colorée signifie ne pas bien parler la langue française. Or, jusqu'à tout récemment, je n'avais entendu cette expression qu'avec la langue anglaise : Parler anglais ...
-2
votes
1answer
34 views

domination originairement subie [closed]

Pouvez vous reformuler cette phrase dont je n'ai pas pu saisir le sens, surtout la partie de "domination originairement subie": Il s’impose déjà au plan de la compréhension de l’articulation entre ...
3
votes
2answers
84 views

“Including x” (as a note) in French?

I want to write when my university studies started and ended. Something like "Six years (including a gap year). There are several translations to "include/including", and I don't know which to use. ...
9
votes
2answers
5k views

L'expression “c'est bibi”

En lisant le livre de Sylvie Weil Chez les Weil je suis tombé sur la citation suivante En ville on s'amuse beaucoup des airs de ma sœur quand elle va faire des courses. On la considère, c'est ...
0
votes
2answers
46 views

L'expression « sa propre salive » est-elle une figure de style ?

L'expression « sa propre salive » indique-t-elle dans ce contexte une figure de style ou non ? [...] ce rituel royal, il signifie la reprise de puissance, de force fécondante, de pouvoir, et ...
0
votes
1answer
51 views

Que veut dire l’expression « de tradition » ?

Dans un texte anthropologique (Le sexuel et le social. Lecture anthropologique de Georges Balandier dans les Cahiers internationaux de sociologie) je trouve dans des phrases l’expression « de ...
-1
votes
1answer
36 views

reformulation de “pourra lui être unie dans l’exception, la transgression” [closed]

Pouvez-vous reformuler cette phrase: Les sœurs du souverain lui sont liées sous le régime de l’ambiguïté puisque l’une d’entre elles – dans plusieurs royaumes – pourra lui être unie dans ...
0
votes
1answer
56 views

À quoi réfèrent « la première » et « la deuxième » dans ce contexte ?

Je voudrais savoir ce que représentent les expressions « la première » et « la deuxième » dans ce contexte (Le sexuel et le social. Lecture anthropologique de Georges Balandier dans les Cahiers ...
2
votes
1answer
35 views

Que veut dire « la charge de la première enfance » dans ce texte ?

Je travaille sur un texte dans lequel on essaye de montrer que les hommes eux aussi peuvent « engendrer » les enfants grâce à l'initiation masculine vue comme rupture avec le passé maternel de ...
1
vote
1answer
66 views

Que veut dire l'expression « se dire par » ?

Que veut dire l'expression « se disent » dans ce contexte (Le sexuel et le social. Lecture anthropologique de Georges Balandier dans les Cahiers internationaux de sociologie, vol. 76, janvier-juin ...
0
votes
1answer
52 views

How to say “I look” as in “I look stupid” in French?

How do you say "I look" as in "I look pretty/stupid/etc"? Do you use ressemble? Also, out of topic: how do you say "you seem adjective", and how do you express "pretty" as in "That's pretty dumb"?
0
votes
1answer
33 views

How to say “at least” as in “at least help me!”

How do you express "At least" as in the sentence "At least help me!" I think it's (literally) "au moins" but that sounds a bit strange. Thanks!
0
votes
2answers
58 views

How to say “Even” as in “We can't even cook a little bit”?

How do you express the word "even" as in: I can't even do that!' Also, a bit out of topic, how do you express the word "like" as in: Like seriously! Like honestly, I can't stand them even ...
-1
votes
1answer
69 views

L'expression « opérateurs sociaux » ?

Comment peut-on comprendre l'expression « opérateurs sociaux » dans ce contexte: Les femmes sont un des objets de l'échange matrimonial et non un des partenaires entre lesquels il a lieu. Il en ...
3
votes
8answers
24k views

When to use 'je te kiffe'?

Recently I read a question on how to say I like you in French. None of these answers provided the expression 'je te kiffe', although I'm quite sure it is used very often. Is there a different context ...
4
votes
2answers
73 views

“vous ne laisserez pas que de m'estimer”

I'm reading Les Trois Mousquetaires, and I'm having trouble with this sentence. I take it to mean something like "you'll esteem me all the same". WordReference says that "ne pas laisser de" is a dated ...
2
votes
3answers
79 views

l'expression “s'y informe”

Que veut dire l'expression "s'y informe" dans ce contexte : La sexualité humaine est un phénomène social total : tout s'y joue, s'y exprime, s'y informe dès le commencement des sociétés.
2
votes
3answers
184 views

Comment dit-on “software programming” et “software testing” en francais?

Pour « software programming », je ne suis pas sûr laquelle des deux expressions suivantes est correcte : programmation de logiciel ou programmation deS logicielS. Pour « software testing ...
2
votes
3answers
85 views

Signification de « est sans doute pour […] »

J'ai lu dans un article la phrase suivante: La culture universelle « moderne » qui connaît aujourd’hui une crise problématique, dominée par la loi du marché et dépouillée de toute éthique, est ...
10
votes
2answers
15k views

Purée, punaise, putain !

Les exclamations « purée » ou « punaise » sont souvent (mais pas toujours je pense) utilisables à la place de l'exclamation « putain » mais sont moins grossières. Le fait qu'elles commencent par la ...
7
votes
2answers
1k views

French equivalent of the English “internet meme”?

In English, an internet meme is an activity, concept, catchphrase or piece of media which spreads, often as mimicry, from person to person via the Internet. Some notable examples being: the Harlem ...
4
votes
2answers
5k views

L'expression « Bonjour à toutes » est-elle correcte ?

Les expressions « Bonjour à tous » et « Bonjour à toutes et à tous » s'utilisent pour s'adresser à un auditoire masculin et féminin. Mais dans le cas où l'on s'adresse à un public entièrement ...
-3
votes
1answer
67 views

Comment exprimer de quatre manières différentes la relation entre ces deux evenements? [closed]

◘ Exprimer la relation cause/conséquence Exercice 6 : Comment exprimer de quatre manières différentes la relation entre ces deux événements: En 1914, Jaurès milite contre la guerre. Il est ...
1
vote
2answers
151 views

Signification: « Qu'est-ce qu'ils sont cons? »

J'ai entendu la phrase « Qu'est-ce qu'ils sont cons ? » dans une chanson. En auriez-vous la signification ?
1
vote
1answer
52 views

Translating expressions with “to care” into French

We use "to care" in a variety of ways in English. I struggle to translate some of these expressions into French. Examples: Why does she care? (Significance: Why is she involved when the situation ...
18
votes
12answers
11k views

Comment traduire « To be on fire » ?

En anglais, dans « He is on fire today » ou dans « He has been on fire since yesterday », l'expression « to be on fire » signifie que la personne est pleine d'énergie, et qu'elle fait des choses ...
2
votes
1answer
92 views

S'asseoir en tailleur : la posture de l'artisan ou généralement les jambes croisées ?

S'asseoir en tailleur : S'asseoir à plat, les jambes repliées et les genoux écartés (TLFi), est attesté au 19e par référence au métier, alors que le tailleur s'asseyait d'une manière particulière (sur ...
4
votes
1answer
126 views

S'asseoir en Indien/à l'indienne : est-ce toujours uniquement un régionalisme du Québec ?

S'asseoir en Indien/à l'indienne. En résumé au Québec assis à l'indienne/en Indien signifiait d'abord techniquement assis sur les talons en référence à certaines traditions chez les peuples ...
2
votes
5answers
125 views

« Pick your battles » : le conseil et le choix de ?

Dernièrement je me suis entendu utiliser une expression que je croyais (sans doute à tort) fort courante et ancienne en langue anglaise, le « pick your battles » (pick one's battles), qu'on entend ...
4
votes
2answers
182 views

Comment appelle-t-on une femme qui est avec un homme qui pourrait être son fils ?

Comment appelle-t-on en français une femme qui est avec un homme qui pourrait être son fils ? Par exemple, le petit ami est très jeune, et la petite amie est très âgée. J'ai écouté: ...
1
vote
1answer
86 views

Seeking an appropriate response to “bienvenue”

Welsh friend living in Brittany and struggling to learn French, responded to me accepting his Facebook 'friend request' with "well well well bienvenue". What is an appropriate French response?
5
votes
4answers
540 views

A more formal way to say “il m'a posé un lapin”?

Up until now the only way I know to describe someone cancelling plans in the last second - the English term being "stood me up" - is "il m'a posé un lapin". That sounds a little too informal (I ...
32
votes
14answers
42k views

Comment traduire « what the fuck » ?

Je ne demande pas ici un éclaicissement du sens de la locution. Je la rencontre, comme tout lecteur d'articles anglophones sur le web, assez souvent, exprimant une interrogation mélée selon le ...
7
votes
6answers
230 views

Is « Comme ci, comme ça » still a current expression?

I was talking to a native French girl last month and I told her that after three years of high-school French all I could say was « Bonjour ! », « Je m'appelle {nom} », « Ça va ? » and « Comme ci, ...
3
votes
1answer
60 views

Quel est le sens de « gorge nouée » ?

Je suis en train de lire un roman, et je suis tombé sur l'expression « gorge nouée » dans cet extrait : Ceux qui ont changé l'école ont dû connaître ces matinées de septembre où, gorge nouée, on ...
1
vote
3answers
125 views

Expressions such as “la crème de la crème” and others

I am looking for a list of expressions meaning "the best of" such as "la crème de la crème". I would like some serious and funny ones, anyone has some in mind? or a reference for that (I will be ...
6
votes
5answers
166 views

Rater un éléphant dans le couloir

D'après wiktionary, cette expression signifie « viser très mal ». Peut-elle aussi s'utiliser pour dire « ne pas voir ce qui est flagrant » ?