Concerne les expressions, au sens grammatical, dont le sens peut être interprété. L'étiquette *idiomes* regroupe les expressions ou les formulations dont le sens est opaque.

learn more… | top users | synonyms

6
votes
1answer
90 views

Jusqu'à outrance ou jusqu'à l'outrance

J'ai lu récemment un article utilisant l'expression jusqu'à l'outrance. Or j'ai l'habitude d'entendre ou d'utiliser jusqu'à outrance. Le wiktionary mentionne à outrance mais pas de à l'outrance. Sur ...
5
votes
1answer
138 views

« Vous essayez de me faire avoir » : quelle est l'expression correcte ?

Dans le French phrasebook de Wikivoyage, pour « You're cheating me » (dans le contexte du shopping, le vendeur essaie de vendre pour un prix trop élevé) la phrase recommendée en français est: Vous ...
6
votes
2answers
5k views

Is it better to use “faire une promenade” or “se promener”?

I know that both faire une promenade and se promener mean "to walk," but which one is considered better to use?
8
votes
6answers
4k views

What is the French equivalent of “OMG”?

I know the French equivalent of "LOL" is "MDR", but what is the equivalent of "OMG"? Not as a surprise expression, but as an expression of frustration online. Is it "OMD" (Oh mon Dieu), or something ...
5
votes
2answers
329 views

Is there a French expression for “No man's land”?

I just saw "No man's land" used in English in a French text, and that made we wonder, just out of curiosity, whether there's an equivalent phrase in French. My image of "No man's land" is of the area ...
15
votes
3answers
375 views

Comment expliquer le sens et l'origine de l'expression « Allons bon » ?

Typique des expressions et locutions dont on est amenés à comprendre l'usage et le sens en les déduisant des contextes, assez tôt dans la vie car elle est relativement courante (même si faiblissante), ...
6
votes
1answer
117 views

La traduction d'un mot néerlandais approchant « comprendre », « apprendre »

Ma langue maternelle, le néerlandais, utilise le verbe signifiant littéralement « s’entartrer » dans le sens de comprendre, plus précisément « passer le temps nécessaire afin de comprendre quelque ...
13
votes
3answers
866 views

Avoir un grain. De quel grain parle-t-on ?

Dans l'expression « avoir un grain » pour dire être un peu fou. De quel grain parle-t-on et pourquoi ?
22
votes
4answers
48k views

« Je m'excuse » ou « excusez-moi » ou « je vous présente mes excuses » ?

J'ai toujours été convaincu (par mon professeur de français au collège) que la formulation « je m'excuse » était incorrecte et qu'il fallait demander à être excusé : « excusez-moi ». Une rapide ...
3
votes
1answer
225 views

Une expression adroite pour « parler une langue mal »

Je sais qu’en français on peut dire « Il parle comme une vache espagnole », mais son utilisation semble se borner au français, et l’expression est un peu longue. Vous dites, si je ne me trompe pas, « ...
13
votes
2answers
17k views

Is there any difference between “D'accord” and “Okay/OK”?

Recently, I've been around native French speakers on a daily basis and constantly hear phrases like “Ah! d'accord, okay”, but from my (very basic) understanding of French, they mean the same thing. ...
0
votes
2answers
35 views

Accord de « en présence de »

Faut-il accorder l'expression en présence de en fonction de ce qui suit? Par exemple, écrit-on en présence de mon frère et de ma soeur ou en présences de mon frère et de ma soeur
4
votes
3answers
218 views

A partir de quelles expressions connues sont composées ces phrases ?

Pour ma licence de traductologie, je dois trouver les phraséologismes sur lesquels sont basées les phrases ci-dessous: "bonne chasse et pêche et que la viande coule à flots" "se faire prendre les ...
8
votes
4answers
639 views

Que veut dire « fais pas ton p.d. » ?

J'étais avec mon ami chez lui l'autre jour et il m'a invité à manger au restaurant. Puis je lui ai dit que je ne pouvais pas y aller car je devais manger avec ma copine. Il a répondu avec « fais pas ...
1
vote
3answers
174 views

Que veut dire « on équit » ?

En regardant un film, il me semble avoir croisé l'expression « on équit » dont je n'ai aucune idée du sens. Du côté prononciation, j'en suis cent pour cent sûr. Comme Google ne me retourne rien sur ...
3
votes
1answer
311 views

On dit “on ne peut rien faire” ou bien “on n'y peut rien faire” ?

Est ce qu'on dit : "on ne peut rien faire" ou bien "on n'y peut rien faire" ??
0
votes
0answers
22 views

Fêter les 10 ans de [duplicate]

Est-ce qu'il est erroné d'utiliser cette expression lors qu'il s'agit du premier anniversaire : "Fêtes les un an" ? L'usage des "les" devant un groupe au singulier me parait bizarre ...
5
votes
2answers
108 views

« Play on (upon) an idea » en français ?

Comment dit-on « to play on (upon) an idea » en français ? Je crois que c'est idiomatique, mais j'ai besoin d'une expression similaire. Définitions et exemples : to exploit ...
7
votes
2answers
658 views

“Just a spoonful of sugar helps the medicine go down”

Comment traduire en français les deux expressions suivantes ? a spoonful of sugar helps the medicine go down sugar the pill Rendre moins désagréable une chose qui l'est (to make ...
7
votes
4answers
171 views

Comment traduire « general reference question » ?

Comment appeler une question dont la réponse se trouve facilement dans un ouvrage de référence tel qu'un dictionnaire ou une encyclopédie ? En anglais, on parle facilement de general reference ...
15
votes
7answers
957 views

Regarder ou écouter la télévision?

Les français ont tendance à parler dire "regarder la télévision" et les québécois "écouter la télévision". On peut bien sûr ne faire que regarder si le son est coupé ou ne faire qu'écouter en ne ...
7
votes
2answers
4k views

Quel est le sens (à l'origine) de l'expression «Je vous en prie», après un «Merci»?

En réponse à un «Merci», il existe plusieurs formules de politesse dont «Je vous en prie» ou «Je t'en prie». Au-delà de la simple formule de politesse, qu'est-ce que cette expression signifie à ...
2
votes
2answers
278 views

Les douzaines et les grosses

Il me semble que le fait de compter en base 10 est très ancien (par exemple le décompte des armées dans la Guerre des Gaules se fait en millier). Alors d'où vient l'habitude de compter en douzaine et ...
4
votes
4answers
260 views

What does “pif sur la figure” mean?

What is the meaning of these sentences? J'ai failli venir de Bretagne pour venir lui mettre un pif sur la figure! Ça se voit comme un gros pif sur la figure.
8
votes
3answers
584 views

Quelle est l'origine de l'expression « brûler le dur » ?

Je comprends que ça veut dire prendre un train sans payer, mais quelle est l'origine ? le dur, qu'est-ce que c'est en ce cas ? Pourquoi brûler ?
43
votes
4answers
7k views

Pourquoi trente-six ?

Le nombre 36 apparaît dans plusieurs expressions : Voir trente-six chandelles. (Être sonné, KO.) Tous les trente-six du mois. (Jamais) Il n'y a pas trente-six solutions. (Il y a une, ...
9
votes
2answers
5k views

Saignant, à point, bien cuit ?

Si on comprend facilement « saignant » et « bien cuit », je me demandais à quoi faisait référence « à point ». Cuire à point ?
7
votes
3answers
423 views

Comment dit-on : « I am/was joking » ?

Est-ce qu'il y a une ou plusieurs expressions équivalentes à l'anglais « I am/was joking » ?
7
votes
1answer
3k views

L'expression “c'est bibi”

En lisant le livre de Sylvie Weil Chez les Weil je suis tombé sur la citation suivante En ville on s'amuse beaucoup des airs de ma sœur quand elle va faire des courses. On la considère, c'est ...
3
votes
4answers
518 views

Origine de l'expression “demi-” (demi-millier, demi-douzaine)

Il est souvent employé la forme demi - quelque-chose comme: Une demi-douzaine Un demi-millier D’où provient cette expression faisant préférer se référer a un calcul plutôt qu'a la valeur ? Plus ...
7
votes
1answer
295 views

What exactly does “savoir faire” refer to?

A literal translation of "savoir faire" might be "to know what to do." But does it apply to knowledge, skill, "polish," or something similar? And is the English word "savvy," which appears to be a ...
3
votes
4answers
313 views

Casser les pieds à/de quelqu'un

Laquelle de ces expressions est correcte : Casser les pieds de quelqu'un. Casser les pieds à quelqu'un.
2
votes
2answers
127 views

Existe-t-il en français l'équivalent de l'expression « surf English » ?

Les communications internationales mènent les jeunes à parler de façon plutôt rapide que correcte je voudrais savoir s'il existe en France l'analogue de l'expression "surf English" pour nommer cette ...
5
votes
4answers
159 views

Fouiller profondément

Quand je parle, par exemple, de ma recherche ou de ma présentation, ou de mon article, et quelqu'un me demande pourquoi je n'avais pas expliqué quelque chose, pourquoi il n'y avait pas assez de ...
6
votes
3answers
221 views

Quelle serait la meilleure formulation de « feel free » en français ?

Lorsque j'utilise l'anglais, j'utilise souvent la formulation « feel free », qui a pour sens « ne vous gênez pas pour », mais qui contrairement au français est positive et encourage la personne. ...
2
votes
4answers
145 views

Comment dit-on « May your journey be successful » en français?

Je veux souhaiter quelque chose à quelqu'un sur une carte cadeau. En anglais je lui aurait dit « May your journey be successful ». J’ai cherché, mais je n'arrive pas à trouver une traduction fiable. ...
0
votes
1answer
176 views

Est-ce la description d'un personnage timide ?

Comment peut-on caractériser le personnage suivant : Il était toujours prêt à s’écarter au passage de n’importe qui. Est-ce qu’il est timide, timoré ? Ou y a-t-il d’autres significations ?
7
votes
2answers
149 views

Money is no object

We have this expression in English like "money is no object", it means you will spend however much necessary to get what you want. It does sound like a weird and abstract thing to say in English ...
3
votes
2answers
396 views

Traduire l'expression « foot voting »

Comment peut-on traduire l'expression « vote with their feet » ou « foot voting » ? Les propositions suivantes ne me conviennent guère et restent trop calquées sur l'anglais : faire valoir son ...
6
votes
2answers
297 views

Comment on dit « It's none of my business » en français ?

Est-ce qu'il y a une expression en français comme « It's none of my business » ?
2
votes
2answers
203 views

What does the phrase “mettre l'eau à la bouche” mean ?

What does the phrase “mettre l'eau à la bouche” mean ?
1
vote
3answers
222 views

Definition of “ceci fait que”

I couldn't find any translations on WordReference of Google. I know "ceci" means this, but I couldn't find a definition for "fait que". Would the whole phrase mean "this makes"?
2
votes
4answers
4k views

How do you say “what do you do for work?”

What are some ways to say "what do you do for work?". I've tried to say it a few different ways : Quel est ton travail ? Qu'est-ce que tu fais pour travail ? but it seems that I'm just ...
13
votes
3answers
8k views

D'où vient précisément « saperlipopette » ?

Comme tout le monde je pense vous avez déjà dû entendre quelqu'un s'exprimer en disant « Saperlipopette ! », même si ce n'est (il me semble) plus très courant aujourd'hui (je me souviens encore de ...
6
votes
1answer
612 views

Être monté comme un taureau

être monté comme un taureau J'ai rencontré cette expression dans une blague: Le Diable est perché en haut du clocher de l’église. Le curé se pose cette question: -  Mais comment ...
10
votes
5answers
5k views

Lundi en huit ou lundi en quinze ?

On est jeudi 6, et je veux parler du lundi 17, qui n'est donc pas le prochain, mais celui d'après. Pour faire court, j'espérais pouvoir utiliser lundi en huit ou lundi en quinze. Mais je me rends ...
9
votes
3answers
9k views

Quand dit-on « à l'intention de » ou « à l'attention de » ?

Je ne sais jamais dans quel contexte utiliser quelle expression, et je finis toujours par en choisir une au hasard. Ce qui est presque amusant c'est que personne ne s'en étonne, et les quelques fois ...
10
votes
1answer
366 views

« Tomber en amour » v. « tomber amoureux »

En lisant un roman, j'ai trouvé un passage où l'écrivain avait utilisé « tomber en amour ». Je n'ai jamais entendu « tomber en amour » mais j'entends « tomber amoureux » très souvent. Avait-il raison ...
8
votes
4answers
702 views

Meaning of “au train où vont les choses”

[…] mais au train où allaient les choses […] I couldn't find the different pieces of this as expressions or idioms or anything. I can't seem to parse any meaning out of it.
0
votes
2answers
163 views

Que signifie « on continue » ?

In my textbook, a girl seems to say goodbye by saying “On continue?”, to which her friend replies "Bien sûr!". What does this mean? Dans mon livre de cours, un fille semble dire au revoir avec ...