Concerne les expressions, au sens grammatical, dont le sens peut être interprété. L'étiquette *idiomes* regroupe les expressions ou les formulations dont le sens est opaque.

learn more… | top users | synonyms

0
votes
2answers
158 views

Comment la construction « s'en tenir à » est-elle formée ?

Ayant trouvé cette expression dans ces fils de discussion sur Wordreference, la définition du Larousse indique : S'en tenir à quelque chose = ne rien faire de plus, ne pas aller au-delà. Plutôt ...
8
votes
3answers
328 views

How to translate “so to speak”?

I would like to know how to translate “so to speak” in French. So far, the only thing I can come up with is disons que.
8
votes
2answers
351 views

Recette de bonne “fame” ou “femme” ?

Bonjour, J'ai longtemps utilisé l'expression de recette de bonne femme comme équivalent de recette de grand mère. J'ai lu récemment une autre orthographe : recette de bonne fame. Ce qui peut ...
4
votes
1answer
79 views

Expression « gouteux en diable »

J'ai trouvé l'expression goûteux en diable dans un guide français. Que signifie-t-elle exactement ? Y a-t-il un rapport avec le piment ?
1
vote
2answers
149 views

« Par nature » a-t-il un sens juridique ?

Après avoir lu ce texte : Ce sont des biens originellement meubles mais que la loi qualifie d'immeubles par destination en raison du lien qui les unit à un immeuble par nature dont ils constituent ...
4
votes
4answers
552 views

What is the meaning of “le titi parisien”?

What is the meaning of the colloquial French expression “le titi parisien”? I've googled this several times, and while several answers come up, as a moderately fluent French speaker they don't “feel” ...
3
votes
2answers
67 views

Complément de temps qualifiant une action infréquente, mais pas un état infréquent

Des expressions comme « de temps en temps » ou « de temps à autre » peuvent qualifier soit des états qui sont réalisés pendant des intervalles de temps avec des espaces longs durant lesquel l'état ...
1
vote
3answers
94 views

Can I express “everything that the job is about” with “à propos de”?

Take the following sentence as an example: Si vous êtes à la recherche d'une personne qui s'intéresse beaucoup à tout le poste est à propos de, je vous prie de… I'm trying to figure out how to ...
2
votes
2answers
153 views

Comment savoir si une tournure est figée ou a un sens inattendu ?

Je me soucie des tournures figées et acceptions imprévues de la grammaire, qui entraînent cette question plus générale: Comment s'apercevoir qu'une expression idiomatique, une locution, une tournure, ...
13
votes
4answers
2k views

What does “être cul-cul” mean?

While going through a French forum I came across the expression être cul-cul. As the case may be, the literal translation did not do it for me. Thought that google will have some lookups on this, but ...
0
votes
1answer
297 views

Comment décortiquer : Je m'en balance, Je m'en bats l'œil, Je m'en tamponne le coquillard ?

Je repose cette question sur celle-ci, d'où je retiens que je m'en fiche est un synonyme de : je m'en balance, je m'en bats l’œil, et je m'en tamponne le coquillard. Comment décomposer ces expressions ...
12
votes
13answers
6k views

Comment traduire « save the date » en français ?

Il existe dans les pays anglophones une coutume qui à tendance à se répandre, consistant à réaliser un faire-part simplifié dont le but est de rappeler la date de l'évènement. Ces minis faire-parts ...
14
votes
4answers
485 views

Origin of “Rob Peter to pay Paul” and “Déshabiller Pierre pour habiller Paul”

"Déshabiller Pierre pour habiller Paul" is a very common expression in French, which applies in many situations whereby one satisfies a need by shuffling resources and thereby creating yet another ...
4
votes
5answers
1k views

Les sens des expressions « Ça m'est égal », « Je m'en fiche », « Je m'en contre fiche », « Je m'en fous »

Je me demande les sens des expressions « Ça m'est égal », « Je m'en fiche », « Je m'en contre fiche », « Je m'en fous ». Je comprends chaque expression comme une méthode d'exprimer "I don't care" en ...
4
votes
1answer
128 views

Origine des sens différents de « à nouveau » et « de nouveau »

Comme tout un chacun, j'ai appris que « à nouveau » implique une manière différente d'accomplir, une nouvelle fois, une action : J'ai joué un morceau de piano, j'ai été sifflé, j'ai essayé à ...
10
votes
3answers
2k views

What does “prendre congé” mean?

Dites que vous espérez l'y voir et prenez congé. Google Translate says “Say you hope to see and take leave,” but that doesn't sound right. This is part of a set of instructions for writing an ...
7
votes
5answers
25k views

Comment traduire « what goes around, comes around » ?

En anglais, on a l'expression « what goes around, comes around », qui veut dire (à peu près) que quoi que la personne fasse, elle devra ensuite faire face aux conséquences de ses actes. Existe-t-il ...
14
votes
2answers
732 views

Origine de l'expression “tout un chacun”

Tout un chacun signifie tout le monde, ou encore n'importe qui, en fonction du contexte. Tout un chacun peut entrer, c'est un lieu public. Quelle est l'origine de cette expression, et pourquoi ...
7
votes
2answers
115 views

Registre de “pousser la curiosité”

A quel registre appartient l'expression "pousser la curiosité" ? Ni le TLF ni le dictionnaire de l'Académie Française ne parviennent à m'éclairer sur ce point : Pousser Curiosité Certaines ...
9
votes
1answer
271 views

« Fais gaffe ! » (ou juste « Gaffe ! »)

À première vue, on pourrait s'attendre à ce que « fais gaffe » soit analogue à « fais attention » mais, dans le cas de gaffe, la gaffe est précisément ce que l'on souhaite éviter. À quoi ceci est-il ...
7
votes
3answers
9k views

“Je ne sais quoi”: with or without “pas”?

In English we have this stupid expression Je ne sais quoi, which is obviously really a French expression that non-speakers with PhDs like to use to sound intelligent. But the thing is, I don't ...
15
votes
2answers
447 views

French equivalent of “just in case”?

I'd like to know how a French speaker might express this, especially when nothing specific follows it, e.g. One of these things is usually enough, but I've bought a second one, just in case. ...
16
votes
2answers
572 views

Pour quelle raison « il me court sur le haricot » ?

Dans le contexte des élections de ce dimanche, en parlant avec des amis au téléphone, l'un d'entre eux m'a rétorqué en parlant d'un des candidats : Il me court sur le haricot. J'ai déjà entendu cette ...
3
votes
3answers
184 views

What is a good French equivalent for “least said, soonest mended”?

Does anyone know a good French equivalent for "least said, soonest mended"?
10
votes
5answers
708 views

D'où vient l'expression « battre son plein » ?

L'expression battre son plein veut dire qu'une situation arrive à son point culminant, par exemple comme « une fête qui bat son plein », très bien. Mais lorsque je cherche à comprendre l'origine de ...
6
votes
2answers
238 views

An equivalent to “powered by” in software

How can I say “powered by” in French in a software context. Example English phrases: Powered by Microsoft, Powered by Linux, Powered by StackExchange. I've “tasted” alimenter, fournir, produire but ...
7
votes
3answers
1k views

How does one “give someone a telephone call” in French?

There seem to be several different ways of expressing the idea of giving someone a telephone call in French; for example, I've heard the phrase donnez-moi un coup de fil used, which presumably means ...
17
votes
11answers
7k views

Comment traduire « To be on fire » ?

En anglais, dans « He is on fire today » ou dans « He has been on fire since yesterday », l'expression « to be on fire » signifie que la personne est pleine d'énergie, et qu'elle fait des choses ...
5
votes
5answers
560 views

What is this informal greeting in French containing “forme” and similar to “what's up”?

I often listen to a phrase that has “tu” and “forme” in it which is used as an informal greeting in the sense of “What's up”. Can you remind it, please? This question is linked but I do not find the ...
2
votes
4answers
5k views

When to use 'je te kiffe'?

Recently I read a question on how to say I like you in French. None of these answers provided the expression 'je te kiffe', although I'm quite sure it is used very often. Is there a different context ...
3
votes
3answers
588 views

Que remplace le pronom « y » dans l'expression « il y a » ?

Je sais que normalement on utilise le pronom « y » pour remplacer les noms précédés par la préposition « à ». Mais je ne comprends pas pourquoi on l'utilise aussi dans cette expression. Peut-on le ...
14
votes
2answers
4k views

N'importe quoi: What does it mean and how is it used?

Can someone explain the meaning and common usages of this phrase? I hear it often and am not entirely sure I always understand it. Does it mean something like English's “whatever” or “bullshit”? Is it ...
7
votes
1answer
199 views

Quinte (de toux)

Tout le monde connait l'expression Il a une quinte de toux. Mais d'où provient cette expression, quel est le rapport entre quinte et toux ? Par ailleurs, on trouve le mot quinte dans la 8ème ...
3
votes
1answer
109 views

La signification et l'usage de la construction « Monsieur le » ou « Madame la » + nom

J'ai entendu souvent cette construction : « Monsieur le » ou « Madame la » + nom. La première fois que j'ai entendu cette expression, c'était dans une chanson de Jacques Brel (Les Bourgeois). On ...
6
votes
4answers
360 views

How to translate “lame duck”? Comment traduire « lame duck »?

Dans son sens politique, on qualifie en anglais un élu de lame duck dans la période entre l'élection de son successeur et la passation de pouvoir : (New Oxford American Dictionary) lame duck ...
15
votes
6answers
1k views

Comment traduire « a rule of thumb » ?

J'aime beaucoup cette expression anglaise qui désigne une règle le plus souvent vraie, ou facilement applicable (qui n'a pas de thumb ?), à défaut d'être très précise ; mais j'ai bien de la peine à ...
26
votes
4answers
6k views

Quand faut-il mettre un pluriel après un mot indiquant l'absence d'un élément ? — When to use plural after words that hint at a missing entity?

Quelle règle s'applique après un mot comme sans, aucun, ou une expression comme pas un seul, il n'y a pas, concernant le nombre du mot suivant ? Doit-on dire : une dictée sans faute une dictée ...
10
votes
3answers
183 views

Équivalent français de l'expression « eating your own dog food »

L'expression « eating your own dog food » (ou « dogfooding ») est utilisée pour désigner la pratique qui consiste pour une entreprise, en particulier les éditeurs de logiciels, à utiliser ses propres ...
9
votes
1answer
431 views

“Le sachiez-tu”, le savez-vous ?

Je trouve drôle ces nouvelles expressions gag qui font mode - enfin je veux dire même. La dernière que j'ai repérée est Le sachiez-tu ou similaire Le saviez-tu ? Ainsi : ...
7
votes
1answer
169 views

Expression « Ça va que »

J'utilise à l'oral et assez régulièrement l'expression « ça va que ». Situation : J'ai pensé à prendre la carte d'identité de ma femme et pas elle. Ça va que j'ai pensé à te la prendre ! J'ai ...
5
votes
2answers
75 views

On the role of “la rigueur” in “ils feraient figure de pères la rigueur”

On dit les Français portés sur la gaudriole et obnubilés par la "chose", mais ils feraient presque figure de pères la rigueur si on les compare à leurs voisins… allemands. What is the role of ...
6
votes
7answers
517 views

Y a-t-il une expression plus argotique pour « être bon en quelque chose » ?

Je voudrais savoir s'il y a une expression plus argotique pour dire : être bon(ne) en quelque chose. Quelque chose similaire aux expressions anglaises to be deft at something ou to be a dab at / in. ...
15
votes
3answers
658 views

What does “entre guillemets” really mean and when is it used?

I always hear my French teachers say “entre guillemets” followed by some phrases. I asked my friends what does it mean? They told me that they use it when talking about something not true. However, I ...
10
votes
2answers
170 views

Que dit-on lorsqu'on commande de la nourriture et que l'on doit choisir où on mangera ?

Je suis serveur dans un café au Canada. Lorsque je sers un client, je dois poser une question afin de savoir si le client mange/boit au café ou s'il quitte le café avec son café et sa nourriture. Le ...
8
votes
6answers
623 views

Expression idiomatique — bon appétit pour les boissons

Contexte: Je travaille dans un café et souvent lorsque je fais du café ou un latte, je dis en anglais "Enjoy!". Lorsque le client parle français et la commande inclut de la nourriture, je dis : ...
14
votes
3answers
241 views

Étendue géographique de l'expression « être de piquet » ?

Ne trouvant pas cette expression sur Internet, je me pose la question de savoir si ce n'est pas une expression régionale typiquement suisse. La définition que j'en donnerais en français serait : ...
9
votes
2answers
395 views

Doit-on dire « de suite » ou « tout de suite » ?

Pour spécifier « maintenant », j'entends parfois des personnes employer les termes « de suite » ou « tout de suite », de manière systématique. Les deux expressions sont-elles correctes ? Si oui, ...
8
votes
3answers
102 views

Sens de l'expression « à l'armée »

J'ai un petit problème pour comprendre (et traduire) une expression. Il s'agit de à l'armée. Il n'y a presque aucun contexte sauf que c'est une lettre écrite: "le 4 février 1940 (à l'armée)". Je sais ...
10
votes
1answer
136 views

What construction is “lorsqu'il est entré une femme”?

I wondered if anyone could help explain what is happening grammatically in the following sentence, taken from Camus' "L'étranger": J'avais déjà commencé à manger lorsqu'il est entré une bizarre ...
21
votes
4answers
12k views

French equivalent of the expression “Last but not least” — Un équivalent à l'expression anglaise « Last but not least »

I can't find a good French expression for the English expression : “Last but not least”. Do you have any suggestions? Je n'arrive pas à trouver une expression française similaire à cette ...