Concerne les expressions, au sens grammatical, dont le sens peut être interprété. L'étiquette *idiomes* regroupe les expressions ou les formulations dont le sens est opaque.
4
votes
3answers
281 views
L'expression « sacré bleu » a-t-elle vraiment existé dans la langue française?
Je n'ai jamais entendu quelqu'un utiliser l'expression « sacré bleu ». A-t-elle vraiment existé autrefois ?
6
votes
4answers
372 views
What's the French equivalent for “stick out like a sore thumb”?
In English, if something is egregiously out of place, it can be said that it is “sticking out like a sore thumb”. Example:
I was so bad at playing football and they were all professionals; I ...
16
votes
4answers
358 views
Latin phrases - used in French too?
There are lots of latin phrases in common use in English. Is it suitable/appropriate/common to directly use them in French, exactly like I would for English?
For the purposes of discussion lets look ...