La grammaire est l'étude systématique des éléments constitutifs d'une langue.

learn more… | top users | synonyms (1)

4
votes
3answers
263 views

Comment traduire « to have been doing something » ?

En anglais, je dirais « I have been reading this book all day » ou « I have been working on it since yesterday. » Comment peut-on le dire en français? Franchement, quand j'essaie de le traduire en ...
1
vote
1answer
150 views

Utilisation du subjonctif passé

Je suis dérouté par l'utilisation de subjonctif passé. Par exemple dans cet article, on l'utilise pour exprimer une action incertaine, pourquoi on n'utilise pas le subjonctif présent? Je ne crois ...
3
votes
2answers
334 views

An adverb between a verb and an infinitive that follows?

In English it is sometimes permissible (but not necessarily (always?) proper grammar) to "split" a verb infinitive with an adverb. For example, consider the placement of "quickly" in the two following ...
6
votes
2answers
215 views

Inversion avec le même sujet mais divers verbes ?

Est-il juste d'appliquer l'inversion à une question qui possède un sujet mais maints verbes ? G1. Est-ce que {sujet} {verbe 1} ... {verbe 2} ... et {verbe n} ... ? La phrase 1, équivaut-elle à: ...
5
votes
1answer
100 views

Which pronoun do I need to shorten “pour cette agence de voyage”?

Depuis combien de temps travailles-tu pour cette agence de voyages? If I want to replace cette agence de voyages by a pronoun, which one do I want? Would it be this? J'y travaille depuis dix ...
6
votes
3answers
560 views

“Ce à quoi” vs “à quoi”?

I've been going through examples in a French grammar workbook, and I saw this example sentence: J'ignore ce à quoi il s'abonne. But then I also saw this: Je ne sais pas à quoi il pense. ...
2
votes
2answers
83 views

What is the verb form in “il a dû tomber” ?

In the context of someone losing his wallet he says: Il a dû tomber dans la rue. Now what is the sense and form of tense being used? I understand that devoir is conjugated as passé composé. ...
4
votes
3answers
5k views

Understanding how “Je ne parle pas français” is broken down

When I enter “Je ne parle pas français” into Google translate I get “I do not speak French.” But if I just type “Je ne pas”, I get “I do not.” Why are the pas and parle switched around in the phrase ...
3
votes
1answer
102 views

Numbered lists with a name that can be sorted easily?

I have a few iOS simple language learning apps (Spanish/French) that I'm trying to internationalize. In them I have groups of words, which are named like the following for English speakers: Animal ...
5
votes
2answers
410 views

Peut-on omettre l'article entre une préposition et un nom, et si oui quand ?

Quand ne doit-on pas utiliser l'article (défini ou indéfini) devant un nom? Par exemple on dit « avec douceur » mais « sans l'agressivité ». Un autre exemple : « sur fond rouge » ou « sur un/le fond ...
4
votes
1answer
315 views

La voix passive interchangeable avec le verbe pronominal ?

J'appuie ce qui suit sur Advanced French Grammar, p. 15, par V. Mazet et cette question. In many cases, and especially when the "agent" is expressed, French tries to avoid the passive ... In some ...
8
votes
2answers
235 views

L'absence du mot « pas » dans une tournure négative [duplicate]

Je voudrais savoir avec quels verbes on peut ne pas utiliser le mot pas. Par exemple: Je ne sais comment vous remercier.
5
votes
1answer
1k views

What's with “jusqu'à ce que”?

This one always confused me a bit. I'm looking for a better understanding of when to use it versus when to only use jusqu'à versus when to use jusque, if that's even a word by itself.
5
votes
2answers
201 views

Can adjectives be used as adverbs?

I sometimes see things such as Il parle vite, when I would have thought it ought to be Il parle vitement. Are these interchangeable, or is the former technically wrong but casually permissible, or…? ...
0
votes
1answer
175 views

Doit-on ajouter un « e » féminin la fin du participe passé ? [duplicate]

Quand doit-on ajouter un e féminin à la fin des verbes au passé composé ? Par exemple, est-ce que « Elle m'a vue il y a 2h. » est correct ? J'aimerais savoir ce qui détermine la conjugaison du verbe ...
1
vote
1answer
280 views

When to use “de” before a verb in infinitive form?

Which of this is correct? Est-ce que tu aimes aller au théâtre? Est-ce que tu aimes d'aller au théâtre?
3
votes
1answer
55 views

How to classify the word “faire” in “tout faire”?

In the sentence Ils savent tout faire. what is the word faire? Is it a noun, as in They know everything, or a verb, as in They know (how to) do everything? Also, tout is singular masculine, ...
1
vote
2answers
698 views

How does the passé composé change in passive voice?

I am having difficulty in getting the verb conjugation right in passive voice. I read somewhere that the verb takes the number and gender of the agent («subject» in English) . Is it true? Consider ...
0
votes
1answer
60 views

Not clear usage of “tous” and “toutes” as a determiner

Which of the two is correct: Tous les petites routes sont jolies or Toutes les petites routes sont jolies? Google translate is making sentences out of both.
1
vote
0answers
23 views

D’où vient ce « l’ » dans « que l’on » ? [duplicate]

Il y a une traduction pour ce « l’ » ? Ça remplace quelque chose ? C’est plutôt du langage écrit ? Autres exemples: Sait-on ce que l’on mange ? Toutes ces choses que l’on n'ose pas dire On ...
3
votes
1answer
115 views

Comment construire « faire confiance de »

En considérant le verbe « faire confiance de », quelle phrase est correcte ? J'aimerais savoir quelle construction est correcte. C'est à quoi on peut faire confiance. C'est ce dont on peut faire ...
0
votes
1answer
805 views

Does “je bois du café” make correct use of partitives?

I would like to know how to say in French "I drink coffee" in a general meaning I'm thinking about "je bois du café", is it right? I have some doubts using the partitifs.
5
votes
2answers
716 views

How to talk about language proficiency?

This covers a few sub-questions that I'm trying to understand. In each case, either one might be incorrect, or there might be a difference in register, or some other subtlety. “Je parle un peu de ...
8
votes
3answers
298 views

How to ask about length of time?

Particularly for asking how long something goes on for, e.g. How long is the movie? or How long will we be there for? I'm stabbing a guess at Combien de temps passe-t-il le film? and Combien de temps ...
5
votes
3answers
165 views

Is it “n'y rien comprendre” or “n'y comprendre rien”?

Les télégrammes fusent, les journaux s'y mettent, personne n'y comprend rien. In personne n'y comprend rien there is, I presume, the idiom c'est à n'y rien comprendre. If so, why is it in this ...
1
vote
4answers
216 views

What does “y” replace in this prose fragment?

J’aurais envie de convoquer la dimension du contretemps, qui me semble traverser The Black Moon, et par là je veux évoquer celle de l'impossibilité, ou celle du refus d'abandonner son ...
7
votes
4answers
276 views

What “Du côté de chez Swann” is grammatically made up of

I can't logically understand the linguistic structure behind Proust's famous Du côté de chez Swann. In English the most simple and straightfoward translation of this famous line is Swann's Way. But ...
3
votes
2answers
47 views

The subject in “Qu’il est loin le temps”

Qu’il est loin le temps Which is the subject: il, le temps, or even que?
4
votes
1answer
94 views

What is the role of “en” in “il en est de la solidité de”?

Il en est de la solidité des machines-outils «made in Germany» comme de la popularité d'Angela ­Merkel. Does en in this context have anything to do with en in this context? Or does it mean ...
3
votes
1answer
66 views

Is it “au-delà de la simplicité” or “au-delà la simplicité”?

l’idée d’une Église pauvre va bien au-delà de la simplicité matérielle In this dictionary, au-delà (spelt, however, au delà) means only beyond. If au-delà (or au delà) means beyond, why was ...
9
votes
3answers
138 views

Le sens de « trop » dans « je ne savais trop comment la retirer »

Que veut dire trop dans la phrase suivante : Puis il m'a serré la main qu'il a gardée si longtemps que je ne savais trop comment la retirer. Je pense que le ne est peut-être un ne explétif. ...
2
votes
1answer
110 views

Does “le Français […] venait d'être père” mean “the Frenchman was a father-to-be”?

In my dictionary, venir de only means to come from. I also don't think this is the venir + infinitive structure, which means to be going to. Then the headline should probably have been Il vient être ...
4
votes
1answer
93 views

Is “mieux vivre avec…” considered as a sort of an urge?

If so, can it be translated into English as Better live with...? (This cover is so brilliant that I have simply felt the urge to share it with you -- unlike my better self, who doesn't do pictures.) ...
5
votes
2answers
521 views

How would I convert an arbitrary noun to a verb?

Often in English, I'll add an "er" or "ed" to the end of a noun to create an impromptu slang verb. How would you do the same in French? For example, how would you say "He was water-bottle'ed out of a ...
4
votes
2answers
129 views

Why “en” instead of “y” in “la définition que j'en donnerais”?

In the body of this question, one can read the following sentence: La définition que j'en donnerais en français serait [...]. I would like to know why the asker used en, instead of y, since ...
7
votes
2answers
273 views

Which gender for “I did it” in French?

In French, if I want to say I did it, do I use the masculine le or the feminine la? Should I then say Je l'ai fait or Je l'ai faite?
3
votes
1answer
203 views

Why “les” instead of “leur” or “des”?

De même, dans un pamphlet célèbre, Swift propose-t-il de résoudre les problèmes économiques de l’Irlande en suggérant aux familles trop nombreuses de manger les jeunes enfants. Why is not ...
8
votes
1answer
64 views

What is the grammatical function of “des” in this context?

From a press article in Le nouvel Observateur: […] il rencontre entre autres des hommes obsédés par la science, abîmés dans des spéculations abstraites, et qui ont perdu tout contact avec ...
5
votes
1answer
189 views

Were “en” and “y” always used in French?

To a beginning learner like me, these two pronouns, en and y, are so quintessentially French that they seem to have been part of the language since its very inception, really. However, I have no ...
9
votes
2answers
163 views

Can “y” replace proper nouns or not?

In a French grammar I read that y can only replace nouns that are not proper nouns. Thus, if I want to say Je pense à ce problème, I can say J'y pense. But if I want to say Je pense à Paul, ...
3
votes
4answers
330 views

Simple to understand French grammar resource?

I'm a beginning learner and I'm looking for recommendations on a book or site with super-simple to understand French grammar rules. The thing is a lot of sources say stuff like "like an infinitive in ...
5
votes
1answer
85 views

What articles are used for generic reference in French?

If I want to say Lions are beautiful which of the following is correct? Lions sont beaux or Des lions sont beaux or Les lions sont beaux How does generic reference, which is ...
3
votes
2answers
452 views

Is reported speech still used in French?

Normally, if I want to say in French I told you I was happy I would normally say Je te dis que j'étais hereux But I've also seen this said like this: Je te dis que je suis hereux ...
10
votes
1answer
136 views

What construction is “lorsqu'il est entré une femme”?

I wondered if anyone could help explain what is happening grammatically in the following sentence, taken from Camus' "L'étranger": J'avais déjà commencé à manger lorsqu'il est entré une bizarre ...
3
votes
2answers
141 views

What word is « qu' » in « qu'à l'oral » ?

I would like to know what word is « qu' » in « qu'à l'oral ».
5
votes
3answers
243 views

Le pronom « en » peut-il remplacer toute une proposition ?

Je n’ai pas poussé la curiosité et je n’en avais pas la disponibilité. Dans ce cas, il semble que en remplace l'ensemble de la première proposition (d'avoir poussé la curiosité), n'est-ce pas ? ...
9
votes
3answers
71 views

How to interpret “si […] et que […]” followed by a main clause?

Sometimes I find sentences like the following: Si vous êtes pressé et que vous n'avez pas envie de prendre les transports en commun, vous pouvez toujours prendre un taxi. Why is it si […] et ...
8
votes
1answer
171 views

Pourquoi « où » en lieu et place de « quand » ?

Dans la proposition suivante, je lis : Le jour où le vote est devenu secret The day when voting has become secret ou où a le sens de quand. Pourquoi où, et pas quand dans cette situation ? ...
5
votes
3answers
294 views

Fonction du pronom « en » dans « j'en conviens »

Quand on dit « j'en conviens », on veut dire « je conviens de quelque chose » en faisant référence à ce qui a été mentionné antérieurement. Exemple : Tu conviens de ton erreur ? Oui, j'en ...
2
votes
3answers
1k views

Comment peut-on dire « peace out » en français ?

Notez que je ne veux pas dire simplement au revoir. En anglais, peace out signifie good-bye.