Questions à propos des mots nouvellement créés. Utiliser l'étiquette *emprunts* pour les mots directement importés d'autres langues.

learn more… | top users | synonyms (1)

5
votes
2answers
151 views

French equivalent of the English “internet meme”?

In English, an internet meme is an activity, concept, catchphrase or piece of media which spreads, often as mimicry, from person to person via the Internet. Some notable examples being: the Harlem ...
7
votes
1answer
101 views

When to write prefix re- or ré-

I am having a following issue: There are a lot of verbs with prefix re- or ré- but I mix them a lot. E.g. relayer regorger réparer répandre reprendre reparaître Are there any rules for writing this ...
5
votes
2answers
77 views

Une redirection courriel, courielle ou autre?

Je cherche à éviter le franglais « mettre en place une redirection email ». Dans cette phrase, « email » est un adjectif si je ne me trompe. Dans le cadre du courrier postal, on dirait « mettre en ...
4
votes
1answer
238 views

Nouveaux verbes français du 2e et 3e groupe

On m'a fait remarquer plus tôt que les nouveaux verbes en français étaient dans la très grande majorité du 1er groupe. De fait, je n'arrive qu'à trouver très très peu de verbes nouveaux du 2e et 3e ...
7
votes
3answers
170 views

Les mots « atterrissage », « amerrissage », « alunissage »

En français il n’y a pas de mot univoque signifiant « atteindre la surface extérieure d’un corps ». On utilise « atterrissage » lorsqu’il s’agit d’une arrivée sur la terre, « amerrissage » lorsqu’on ...
4
votes
1answer
156 views

Un adverbe pour « critique »

Je suis tombé aujourd'hui dans un article de mathématiques en anglais sur l'adverbe critically, dans le syntagme « postcritically finite ». J'ai cherché une traduction convenable, mais ni ...
11
votes
1answer
246 views

Peut-on utiliser « innovant » en tant qu'adjectif ?

Il semblerait que non. Je viens de découvrir que le terme innovant est le participe présent du verbe innover, mais l'adjectif n'existe pas. Or, depuis une vingtaine d'années, on trouve un peu partout ...
3
votes
1answer
233 views

Comment dériver les termes manquants ? [closed]

Refaire X : re-X*. Très bien, je reposterai. Défaire X : dé-X. Soit, « le préfixe dé- est générateur », désépinons, désaiguillonnons, et dépinglons, puisque Joubarc ne veut pas que l'on dépine. ...
3
votes
4answers
409 views

Comment conjuguer ce qu'on tient pour acquis ?

À l'oral, j'ai voulu exprimer l'idée « merci pour ce que, plus tard, tu auras fait », avec me réveiller comme quoi-faire. J'ai donc commencé une phrase par « Merci de me réveill… » et n'ai pas su ...
16
votes
4answers
879 views

« Tu fais un copier-coller » ou bien « Tu copies-colles » ?

Dernièrement en essayant d'expliquer à mes parents comment faire un copy/paste sur leur PC, je me suis trouvé assez confus sur la façon d'exprimer cette notion. Bien sûr ils ne comprennent pas ...
9
votes
6answers
2k views

Emploie-t-on aujourd'hui le terme courriel ou mél à la place de e-mail ?

Je suis sous l'impression visiblement fausse qu'employer des termes comme mél ou courriel est dépassé et qu'aujourd'hui tout le monde utilise l'anglicisme e-mail. Selon mon analyse, j'ai eu plus ...
10
votes
4answers
189 views

Judicieux remplacement pour « utopique »

Lors d'une conversation, un ami m'a dit récemment « Cette idée est utopique ». Il entendait par là qu'elle était idéale mais irréaliste. Je me suis fait la réflexion que le mot « utopie », tel que ...
6
votes
2answers
141 views

D'où vient « élu-e-s » ?

J'ai remarqué récemment dans les tracts d'Europe Écologie, parfois ceux du PS et évidemment chez tou-te-s les militant-e-s féministes1 l'habitude étrange d'ajouter -e- dans les adjectifs et les noms ...
8
votes
3answers
139 views

Est-ce que l'expression « désembuage » est correcte?

Le « désembuage » est un terme qui est employé dans le monde de l'automobile. - Quel crédit peut-on apporter à cette expression ? - Existe-t-il une alternative pour décrire ce processus ?
4
votes
3answers
122 views

Est-ce que le mot « internaute » est souvent utilisé?

J'ai trouvé dans quelques articles le mot « internaute » pour les gens qui utilisent l'internet, similaire à astronaute. En anglais, le mot analogue « internaut » est utilisé uniquement par un petit ...
13
votes
3answers
626 views

Which words introduced by the French Academy to replace loanwords from English have been successful?

I remember using the word "courriel" with a French acquaintance. They found it funny and said nobody uses it in French and that I should just say "email" like everybody else. I had read somewhere ...
14
votes
3answers
722 views

Pourquoi les néoverbes sont-ils du premier groupe ?

La plupart des néoverbes (néologisme personnel désignant un néologisme verbal) sont du premier groupe, on peut par exemple citer Faxer, textoter, podcaster (ou son infamous équivalent ...
11
votes
1answer
280 views

D'où vient précisément le mot « parkour »?

Le mot parkour est bien sûr une déformation de parcours. Quelle est son origine précise, et comment s'est-il diffusé ? Si j'en crois Wikipedia anglophone, le mot date de 1998 et serait dû à David ...
14
votes
1answer
566 views

Addiction ou dépendance ?

Depuis quelques années, le mot addiction est employé de plus en plus souvent, en particulier dans le style journalistique, pour parler de dépendances. Cependant je n'ai trouvé de traces ni dans le TLF ...
8
votes
1answer
267 views

Comment s'est répandu le mot « wankage »?

Le mot « wankage » est un néologisme africain récent. Il fait référence au coup d'état de Daouda Malam Wanké en 1999 au Niger. Si j'ai bien compris, il signifie un coup d'état par un militaire qui a ...
24
votes
3answers
848 views

Comment décide-t-on du genre des néologismes en français? (How is the gender of new words decided in French?)

Les francophones inventent sans cesse de nouveaux noms, mais il faut décider à chaque fois quel sera le genre du nom. Récemment, le français a assimilé des mots comme "Internet" et "googol". J'ai ...
19
votes
6answers
363 views

Is it more common/acceptable to use “francophonisms” for modern words or just the original English term?

I've noticed that for modern words, particularly those related to technology, the original English words and the corresponding French words are both often used in French writing. For example, I might ...