While in a conversation with my mates, I came across some expression with “six boulots”. I was pretty sure that they were not talking about six jobs and just like my previous queries I am well above ...
Dans les discussions que j'ai déjà eues, « It makes sense. » exprime à la fois le fait que l'interlocuteur comprend et que cela veut effectivement dire quelque chose. De même « It does not make sense ...
I find it means something like "sudden rage", but i am a bit confused about the usage: Syrie : le coup de sang de l'ambassadeur de France in this article on lefigaro.fr. The ambassador doesn't ...
I want to translate a sentence that says something like “By the way, did you remember to get…?” So far I've seen two options: au fait and à propos. Which one would be more appropriate for an informal ...