2
votes
3answers
89 views

N'importe quoi n'importe quand

Do not do everything anytime! Comment peut-on traduire cela? Peut-être Ne fais pas n'importe quoi n'importe quand ! Je n'aime pas cette phrase, mais je ne sais pas comment traduire ...
7
votes
3answers
255 views

Is there any French equivalent for the English “thou”?

I mean, in the same epoch that thou was most used in English. Like a contemporary equivalent, that is.
7
votes
2answers
308 views

Comment traduire l'usage de « one » comme pronom indéfini ?

On trouve souvent dans les définitions des dictionnaires anglais one employé comme substitut d'une personne indéfinie, e.g. There is no need to constantly seek one's approval Que je comprends ...