De l'emploi des pronoms, tels que « il », « en », « y », « ceci », « moi », « le tiens », « quoi », « rien », etc.

learn more… | top users | synonyms (1)

2
votes
2answers
56 views

Role of “en” in “Il en pendait dans toute la maison”

I'm reading La Fuite de Monsieur Monde by Georges Simenon. It contains this passage: S'il avait osé, il aurait dit: – Un complet de tout le monde. Il en pendait dans toute la maison. I've ...
3
votes
5answers
142 views

What is the meaning of the word “rien” in the sentence “Ne vous préoccupez de rien !”?

Does this sentence: Ne vous préoccupez de rien ! mean: Do not worry about anything! ≠ Worry about nothing! or: Do not worry about the smallest things! (Those things are nothing ...
7
votes
2answers
208 views

C'est-y pas vrai ?

Dans la lecture du Voyage au bout de la nuit, je suis tombé sur cette phrase orale : « C'est-y pas vrai ? » De nos jours, j’emploierais, pour ma part, « C'est pas vrai ? » à la place. Était-ce ...
4
votes
2answers
161 views

« Tu veux étudier quoi » est-il correct ?

Aujourd'hui j'étais en train de parler avec une amie française et elle me dit : Tu veux étudier quoi ? Ça fait étrange pour moi. Je pensais que quoi est pour se référer à des personnes et que à ...
3
votes
1answer
78 views

When to use the pronoun en?

Which one is the correct sentence? If both are wrong, what is the correct way to say it? La personne A peut transmettre alors que la personne B ne peut pas. La personne A peut transmettre ...
4
votes
2answers
100 views

When should a direct object pronoun be ommitted?

I have recently begun to notice a number of places where the direct object is ommitted in translating from English to French. For instance, I saw I'll find it translated as Je vais trouver, rather ...
2
votes
3answers
174 views

Is “Elle me te montre” correct?

"Montrer quelque chose à quelqu'un" means "to show somebody something" or "to show something to somebody". Can I say "montrer quelque chose quelqu'un", as in English? And what about persons, can I ...
4
votes
2answers
199 views

Necessity of pronouns in “Here is my [adjective] one” type constructs

My question is about the necessity of pronouns in sentences like “This is my [adjective] one.” In English, the pronoun one is necessary for all but example #1: Je vais vous montrer quelques ...
4
votes
3answers
572 views

What pronoun should be used for “She is my guide” as opposed to “He is my guide”?

I believe that “C'est mon guide” (rather than “Il est mon guide”) is used for “He is my guide”. So how to say, “She is my guide”?
2
votes
1answer
90 views

Advanced usage of indefinite relative pronouns?

So one of my major grammar stumbling points is a certain usage of ce que and ce qui. To be clear, I do understand the basic usage of these words and the difference between them, and every example on ...
17
votes
4answers
1k views

“Il est avocat” vs “C'est un avocat” ?

I understand that "c'est" is used here because of the un which I guess makes it count as a modified noun, but I'm not clear whether there's any difference in meaning between these two phrasings when ...
3
votes
1answer
98 views

Different ways to say “I have some”

Is “J'en ai” the best way to say “I have some”? What's the difference between “J'en ai” and, “j'ai un peu”, or “j'ai quelque chose”?
6
votes
4answers
299 views

When to use c'est or il/elle est when describing the shapes of objects?

Here's what I think I know: C'est is used at the beginning of a sentence for what comes after is a noun, modified noun, proper noun, or stress pronoun. So basically I usually look for an article like ...
3
votes
3answers
85 views

Word order when using indirect object with a reflexive verb

When using a reflexive verb and an indirect object pronoun in French, would the reflexive object or indirect object come first? For example, I identify with them: Je me leur identifie or: ...
4
votes
1answer
58 views

Les objets avec l'impératif [duplicate]

Les objets, sont-ils toujours après le verbe dans une phrase à l'impératif ? Je connais la phrase « Allons-y ! » mais je ne connais pas la règle. Je peux enlever le sujet et mettre le pronom réfléchi ...
6
votes
3answers
228 views

Appropriate usage for “Je les ai ..” vs “Je leur ai”

These two phrases never cease to confuse me. I always say: Je les ai envoyeur mon message Je les ai dit de ne pas me perturber Je les avais fait comprendre la phrase ... So on so forth. I can not ...
2
votes
2answers
63 views

(L'Étranger de Camus) “Il” in “Il les laissait seulement veiller”

The question is on Il as highlighted below. Ensuite il [le directeur de L’asile de vieillards] m’a dit qu’il assisterait à l’enterrement et je l’ai remercié. Il s’est assis derrière son bureau, il ...
4
votes
1answer
200 views

“I was almost there” in French?

I was wondering how you would say 'I was almost there' in French. I tried a couple of things but it looked a bit weird.. J'étais là presque. Or a different order? Je presque étais là. Or ...
3
votes
2answers
37 views

Les raisonnements optimistes sont plus fréquents que ceux pessimistes

L'utilisation de ceux pour remplacer raisonnements est-elle grammaticalement correcte dans cette phrase : Les raisonnements optimistes sont plus fréquents que ceux pessimistes
5
votes
5answers
161 views

Ordre des pronoms compléments des verbes transitifs

En lisant une réponse de Stéphane Gimenez, une énigme me saute au yeux : Pourquoi y a-t-il une différence d'ordre dans les phrases suivantes ? Qu'est-ce que la troisième personne a de si particulier ? ...
4
votes
2answers
141 views

Is “Il me fait faire attention” correct?

The construct of “make someone do something”, to my knowledge, is “faire quelqu'un faire quelque chose”. Il me fait payer le resto. Elle nous fait attendre depuis 30 minutes. Which is the ...
2
votes
3answers
255 views

When is “de quel” used as opposed to a simple “quel”?

When and why do we use “de” before “quel/quelle” in some sentences while not in others?
2
votes
1answer
73 views

(L'Étranger de Camus) Use of pronoun “le” in “Je l’avais pour ainsi dire oublié”

The question is on the pronoun "le" (highlighted) in this passage from Camus's The Stranger. En me réveillant, j’ai compris pourquoi mon patron avait l’air mécontent quand je lui ai demandé mes ...
3
votes
1answer
123 views

Purpose of “lui” in “Et lui aussi il est bilingue ?”

I am reading a book in which there is the following question: Et lui aussi il est bilingue ? I don't understand the usage of "lui" here though. I wonder how the following question is different: ...
1
vote
0answers
10 views

qui and its different uses [duplicate]

My french teacher recently told me that the interrogative qui can be used both as an interrogate as well as taking the place of a pronoun. Why is this and what is the linguistic reason?
3
votes
1answer
101 views

Qui and its uses

My French teacher recently told me that the interrogative qui can be used both as an interrogate as well as taking the place of a pronoun. I may be incorrectly interpreting what she said and this may ...
5
votes
3answers
537 views

Is there a difference between “this” and “that” in French?

I've noticed when reading sometimes that "c'est" is used for both "this is" and "that is" and I was wondering as to whether that applied to "ce", "cette", and "cet".
5
votes
2answers
92 views

Quelle est l'utilité du pronom « le » dans « aussi unique que vous l'êtes » ?

Aujourd'hui, j'ai vu une pub pour une banque au centre-ville de Montréal avec le texte ci-dessous: Des services bancaires aussi uniques que vous l'êtes. La traduction en anglais est: Banking ...
3
votes
2answers
166 views

Unexpected “en” (in Harry Potter à l'école des sorciers)

Dans son bureau du huitième étage, Mr Dursley s'asseyait toujours dos à la fenêtre. S'il en avait été autrement, il aurait sans doute eu un peu plus de mal que d'habitude à se concentrer sur ses ...
2
votes
3answers
312 views

« Il » vs « ça » vs « ce » for inanimate subjects

On Duolingo, one of the sentences given was: "Il devient un papillon." Most people, including me, translated this to "He is becoming a butterfly", and it was only after checking the comments that ...
4
votes
3answers
220 views

“Il est un [X]” supplanté par “c'est un [X]”

En traduisant du texte de l'anglais au français, j'ai remarqué le phénomène suivant qui ne m'avait jamais « choqué » jusqu'ici : He is a man. => C'est un homme. He is a genius. => C'est un ...
3
votes
1answer
141 views

La phrase « Je saurais gré à l’un d’entre vous de ramener un tire-bouchon » est-elle correcte ?

Je n'ai jamais vu une phrase avec savoir gré sans pronom avant savoir (e.g. « je vous saurais gré »). Peut-on dire : « Je saurais gré à l’un d’entre vous de ramener un tire-bouchon » ?
1
vote
2answers
160 views

Differentiating “il” between “he” and “it”

This is just a small detail, but I came across this whilst I was practising some French. The question is about the part in bold of this sentence (just for example): Edit changed lui to le due to ...
3
votes
2answers
394 views

« Celui/ceux/celle/celles/ceci/cela » utilisé pour « this/these/that/those »

Masculin : Celui = this, Ceux = these Féminin : Celle = this, Celles = these Neutre : ceci/cela(= ça) Mais : Celui/Celle = that/those aussi ? Le pronom neutre est-il utilisé pour le masculin et le ...
1
vote
2answers
994 views

When to use “que”, “qui” or “qu'”?

Which word (que, qui, qu') would best fill the blank and why: Il a attendu un bus ______ n'est jamais arrivé. I'm a little confused with interrogative pronouns.
1
vote
4answers
389 views

When to use “parce qu'il/elle” and “parce que c'est”?

When you are justifying opinions using the word 'because' could someone explain when you would use these two forms? : Parce qu'il / Parce qu'elle J'aime bien la musique parce qu'elle est ...
2
votes
2answers
518 views

Is it always ok to use “on” in place of “nous”?

I know that on most occasions we can use "on" in place of "nous", but is it also ok in the following specific context? Can we say Martin et moi, on partira en vacances. In place of Martin ...
1
vote
1answer
102 views

Meaning of “en” in “Elle s'en trouva toute ragaillardie”

The question is on the meaning of "en" as occurring in this quote from Le Petit Chaperon Rouge.* Ils étaient bien contents tous les trois: le chasseur dépouilla le Loup et l'emporta chez lui. La ...
5
votes
8answers
443 views

Quand on utilise « c'est » quel est le sujet de la phrase ?

Quand on commence une phrase par « c'est », normalement structurellement ce n'est pas une phrase ordinaire. Car une phrase simple commence par un sujet. Si on prend l'exemple suivant : Je vous ...
1
vote
5answers
1k views

How to say “we didn't have fun there” in French ?

Nous sommes allés à la piscine. I then want to say that we didn't have fun there because the water was too cold. Can I say: Nous n'allons pas eu nous amuser parce que l'eau était trop froide. ...
4
votes
3answers
117 views

Quel pronom utiliser pour traduire « It's not possible to translate IT » ?

C'est le pas possible traduire. C'est pas possible le traduire. C'est pas possible traduire-il. ou comment?
6
votes
1answer
136 views

Usage of demonstrative pronouns in “celle de ceux”

Une histoire troublante, intimement liée à celle de ceux qui les ont habités. I would like an explanation of the “celle de ceux” part. Isn't celle the demonstrative pronoun in this case? And ceux-...
3
votes
2answers
105 views

What pronoun to use in place of “en qqn”?

I'm trying to translate the phrase "I didn't connect with him" or "I didn't connect with them," as in "We didn't see eye to eye." I'm doing this with the phrase "se reconnaitre en quelqu'un", and I'...
1
vote
0answers
40 views

Comment traduire “it”? [duplicate]

Par example: "It is a nice dog". C'est traduit en: C'est un chien beau ou Il est un chien beau ou Ça est un chien beau
5
votes
1answer
84 views

What is the subject in “Trop d'inégalités nuit à la croissance”?

Is it correct to consider trop d'inégalités as a third-person subject? I guess it might be a syllepse... Then why can I say Jean, il est grand. and not Trop d'inégalités, il n'est pas ...
5
votes
3answers
353 views

Le pronom « they » au singulier et la référence au genre ?

En anglais, j'utilise de plus en plus le pronom « they » au singulier pour rendre des exemples inclusifs et non pas centrés sur le genre (« the person left, but I think they forgot their books » - au ...
1
vote
2answers
267 views

Which pronoun to use when converting to reported speech

I'm really confused about which pronoun to attach when converting direct speech to reported speech: pronom tonique, pronom sujet COD or COID. So, for instance, when converting the following to ...
2
votes
2answers
163 views

In what cases does the indirect object pronoun come before the direct object pronoun?

I've read that if the subject is third person singular, then the indirect object pronoun comes before the direct objects pronoun, instead of the normal rule where the DOP is before the IOP? For ...
3
votes
1answer
216 views

Meaning of “en” in “qu'elle ne voulut plus en porter d'autre”

Which part of speech (pronoun, preposition etc.) is "en" in this sentence, and what exactly is its contribution to the meaning of the sentence? Un jour, elle lui offrit un petit bonnet de velours ...
2
votes
1answer
382 views

How to replace the nouns with personal pronouns in this sentence?

I have a sentence which I have to replace two nouns (which are in bold) with personal pronouns. The sentence is: Le briquet sert à allumer les cigarettes. I think the answer is: Il les sert ...