De l'emploi des pronoms, tels que « il », « en », « y », « ceci », « moi », « le tiens », « quoi », « rien », etc.

learn more… | top users | synonyms (1)

2
votes
2answers
176 views

Différence entre « ne voyait plus » et « n'y voyait plus » : à quoi sert le pronom ?

Page 52 dans Advanced French Grammar, V. Mazet écrit ceci : Il n'y voyait plus parce que ses lunettes étaient cassées. = He could not see anymore because his glasses were broken. Pourquoi y ...
2
votes
1answer
87 views

Advanced usage of indefinite relative pronouns?

So one of my major grammar stumbling points is a certain usage of ce que and ce qui. To be clear, I do understand the basic usage of these words and the difference between them, and every example on ...
2
votes
2answers
493 views

Is it always ok to use “on” in place of “nous”?

I know that on most occasions we can use "on" in place of "nous", but is it also ok in the following specific context? Can we say Martin et moi, on partira en vacances. In place of Martin ...
2
votes
1answer
379 views

How to replace the nouns with personal pronouns in this sentence?

I have a sentence which I have to replace two nouns (which are in bold) with personal pronouns. The sentence is: Le briquet sert à allumer les cigarettes. I think the answer is: Il les sert ...
2
votes
1answer
105 views

I would like to have a house in France, and “one” in California

In English, I can say: I would like to have a house in France, and one in California. the one is referring back to the original house, before the and splits the sentence. Can I do the same ...
2
votes
3answers
1k views

The use of “C'est” and “Ce”

I think that “ce” means “this” in English, right? What does this sentence mean? C'est un Italien. Does it mean that “This is an Italian”? And, regarding: Ce sont des Espagnoles. Does ...
2
votes
3answers
122 views

N'importe quoi n'importe quand

Do not do everything anytime! Comment peut-on traduire cela? Peut-être Ne fais pas n'importe quoi n'importe quand ! Je n'aime pas cette phrase, mais je ne sais pas comment traduire ...
2
votes
1answer
403 views

Quand utiliser « quel que » ou « quoi que » ?

Quel que et quoi que introduisent le plus souvent des subordonnées (conjuguées au subjonctif). Il me semble que quoi que est proche de quelle que soit la chose que. Qu'en est-il exactement ? Quand ...
2
votes
1answer
107 views

Pronoms toniques

Est-ce qu'on peut utiliser les pronoms toniques pour les objets ? Par exemple : Je suis vraiment attachée aux nouveaux moyens technologiques et je ne peux pas vivre sans eux.
2
votes
1answer
123 views

Comment accorder le participe passé « aidé(e) » avec un pronom ?

Si une femme parle et qu'elle dit par exemple : Vous ne m'avez pas aidée. Est-ce correct d'écrire cela ainsi ? Ou faudrait-il plutôt écrire : Vous ne m'avez pas aidé.
2
votes
1answer
590 views

C'est/il/elle est magnifique?

I want to say that a video of a dance is magnificent. My first, naive, thought was to use c'est magnifique but I now think Il est magnifique might be better. The subject of the video is a girl ...
2
votes
1answer
199 views

Peut-on remplacer « par cela », construction qui utilise un pronom emphatique, par « par elles » ?

Cette question est issue de Advanced French Grammar (p. 153) de V. Mazet : Prepositions such as selon, malgré, pour, and par can`t be left at the end of the sentence, but they mustn't be removed ...
2
votes
2answers
178 views

How does the word “en” change meaning and proper ordering?

I came across this sentence: J'en suis encore malade… I was wondering about the structure and usage of en. Could the following sentences convey the same meaning? As a beginner, I would tend to ...
2
votes
1answer
55 views

What is the difference between “On n'y connaissait pas grand-chose” and “On ne connaissait pas grand-chose” ?

« On n'y connaissait pas grand-chose à l'époque. » vs « On ne connaissait pas grand-chose à l'époque. » I wonder what purpose it serves to inlude the word "y" in this sentence. Is it for ...
2
votes
2answers
76 views

Regarding the expression “quoi que ce soit”

I want to express the idea of "if anything were to happen to that child" in colloquial French, and I wonder why "il" can serve as a subject in Version 1. Are these two versions nuanced at all? ...
2
votes
2answers
56 views

Role of “en” in “Il en pendait dans toute la maison”

I'm reading La Fuite de Monsieur Monde by Georges Simenon. It contains this passage: S'il avait osé, il aurait dit: – Un complet de tout le monde. Il en pendait dans toute la maison. I've ...
2
votes
3answers
237 views

When is “de quel” used as opposed to a simple “quel”?

When and why do we use “de” before “quel/quelle” in some sentences while not in others?
2
votes
1answer
73 views

(L'Étranger de Camus) Use of pronoun “le” in “Je l’avais pour ainsi dire oublié”

The question is on the pronoun "le" (highlighted) in this passage from Camus's The Stranger. En me réveillant, j’ai compris pourquoi mon patron avait l’air mécontent quand je lui ai demandé mes ...
2
votes
1answer
196 views

Faire causative : Pronom indirect et non pas un pronom emphatique ?

Ce qui suit est issu de la P164 de Advanced French Grammar de V Mazet : If both the object and the subject of the infinitive are named in the sentence, the subject is relpaced by the indirect ...
2
votes
2answers
163 views

In what cases does the indirect object pronoun come before the direct object pronoun?

I've read that if the subject is third person singular, then the indirect object pronoun comes before the direct objects pronoun, instead of the normal rule where the DOP is before the IOP? For ...
2
votes
1answer
666 views

Does “eux” stand for “them” or for “they”?

I came about the French word "eux". I'm a bit confused of the proper usage of the word. Is it "them" or "they", or do the usages not correspond? When is eux used in French?
2
votes
1answer
380 views

Word order for personnal pronouns in questions and after prepositions

I'm confused about transforming these two sentences using les pronoms personnels : As-tu donné les clés à ta voisine ? correct transformation: Les lui as-tu données ? why is As-tu les ...
2
votes
2answers
207 views

Place du pronom en présence d'un verbe conjugué et l'infinitif

Cette exception est issue des pages 162-163 de Advanced French Grammar de V. Mazet. With certain verbs, the placement doesn't follow the normal rules mentioned earlier. With faire faire, laisser ...
2
votes
3answers
291 views

« Il » vs « ça » vs « ce » for inanimate subjects

On Duolingo, one of the sentences given was: "Il devient un papillon." Most people, including me, translated this to "He is becoming a butterfly", and it was only after checking the comments that ...
2
votes
3answers
124 views

What is this “en” doing? “… qui n'en tient pas moins un rôle important…”

Here's a sentence from Giles Deleuze's Spinoza: Philosophie pratique that I'm slightly puzzled by: Le père de Spinoza semble lui-même un sceptique, qui n'en tient pas moins un rôle important dans ...
2
votes
5answers
177 views

« Nous vous avons » ou « Nous avons vous »

J'hésite entre deux possibilités. Je pense que la première est correcte mais je veux être sûr qu'on peut l'utiliser. Nous vous avons déjà donné un crédit pour un mois de service. Nous avons vous ...
2
votes
1answer
846 views

“En jouer” ou “y” jouer .Pronoun used when talking about playing the piano [duplicate]

Talking about playing the piano. Which pronoun do you use? : "j'en joue" ou "j'y joue"?
1
vote
1answer
80 views

Why does “Je t'aime” have an elision whereas “Tu es bête” has no elision?

So we'll go with the translations. Tu es bête → You are stupid. Je t'aime → I love you. There is an elision in "Je t'aime", while "tu" is spelled in full in "Tu es". Why is the first one ...
1
vote
4answers
348 views

When to use “parce qu'il/elle” and “parce que c'est”?

When you are justifying opinions using the word 'because' could someone explain when you would use these two forms? : Parce qu'il / Parce qu'elle J'aime bien la musique parce qu'elle est ...
1
vote
5answers
1k views

How to say “we didn't have fun there” in French ?

Nous sommes allés à la piscine. I then want to say that we didn't have fun there because the water was too cold. Can I say: Nous n'allons pas eu nous amuser parce que l'eau était trop ...
1
vote
2answers
162 views

How to translate THEM [closed]

Can anyone please help me translate this sentence. "These are the children’s books. Well give them to them then" Many thanks in anticipation Pete
1
vote
2answers
152 views

Differentiating “il” between “he” and “it”

This is just a small detail, but I came across this whilst I was practising some French. The question is about the part in bold of this sentence (just for example): Edit changed lui to le due to ...
1
vote
1answer
53 views

She wants… = “Elle en veut…”?

In this sentence "elle a déjà un livre mais elle en veut un nouveau", why is there "en" between "elle" and "veut"? "Elle en veut un nouveau" translates to "She wants a new one". So why not "Elle veut ...
1
vote
3answers
88 views

« En » ou « les » dans « Est-il possible d'en / de les livrer le dimanche ? »

Il y a une phrase dans une lettre Est-ce qu'il est possible de livrer des livres le dimanche? J'aimerais remplacer des livres. Ma pensée est utiliser le pronom en Est-ce qu'il est possible ...
1
vote
3answers
207 views

Pourquoi « en lire » ?

Dans cette phrase : J'ai déjà lu certains romans de cet écrivain et je ne veux pas en lire d'autres. Pourquoi on doit utiliser « en » et avant « lire » ? Est-ce qu'il y a une règle ?
1
vote
1answer
42 views

In the sentence “Charles est beau, mais son frère ne l'est pas” what does the “l'” stand for?

In the sentence "Charles est beau, mais son frère ne l'est pas" what does the "l'" stand for? Does it stand for the adjective "Beau"?
1
vote
1answer
102 views

Meaning of “en” in “Elle s'en trouva toute ragaillardie”

The question is on the meaning of "en" as occurring in this quote from Le Petit Chaperon Rouge.* Ils étaient bien contents tous les trois: le chasseur dépouilla le Loup et l'emporta chez lui. La ...
1
vote
1answer
411 views

Quels pronoms (toniques ou normaux) peut-on utiliser pour un COI introduit par « à » ?

En considérant la phrase suivante : Tu touches à Mary. quelles sont les formes correctes à l'impératif négatif ? N'y touche pas. Ne lui touche pas. Ne touche pas à lui. Ne ...
1
vote
1answer
637 views

“Son nom” vs “sa nom” for a female

I am going through an exercise in a book, which states: Elle s'appelle Evelyne Deschamps. __ prénom est Évelyne. __ nom est Deschamps. The blanks have to be filled with Sa or Son. Is do not ...
1
vote
3answers
71 views

Understanding “Il m’a semblé alors reconnaître le sentiment que je lisais sur tous les visages.”

The question is on the highlighted sentence in this passage from Camus's The Stranger. Nous avons attendu très longtemps, près de trois quarts d’heure, je crois. Au bout de ce temps, une sonnerie ...
1
vote
2answers
56 views

Indication de l'antécédent d'un pronom après le pronom et son verbe conjugué

Je lis une traduction inhabituelle des Evangiles et j'ai remarqué des instances où l'antécédent d'un pronom est indiqué après le pronom et son verbe conjugué. Par exemple: alors elle s'est ...
1
vote
1answer
234 views

« Y compris » : Pourquoi dit-on « y » dans ce cas ?

J'ai déja vu plusieurs de fois l'expression y compris mais je n'arrive pas encore à comprendre la raison pour laquelle on utilise le pronom y. Par exemple : Elle était présente aux naissances des ...
1
vote
2answers
700 views

Le pronom « y » dans « s'y connaître en »

Selon Advanced French Grammar (p. 147) de V. Mazet. s'y connaître en = Être habile, expert en quelque chose ; s'y entendre = cette définition sur Wordreference Exemples : S'y connaître en ...
1
vote
2answers
3k views

When to use “J'ai mangé ça” or “Je l'ai mangé”?

Given a sentence constructed as such: Subject - auxiliary verb - past participle - object I have eaten it J' ai mangé ça or ...
1
vote
2answers
70 views

What does the pronoun “en” refer to in the sentence “J'en ai des frissons dans le dos”?

« Quand je repense à ce qui est arrivé sur cette île... J'en ai des frissons dans le dos. » vs « J'ai des frissons dans le dos. » I understand that the pronoun "en" is used to replace a "de ...
1
vote
2answers
855 views

When to use “que”, “qui” or “qu'”?

Which word (que, qui, qu') would best fill the blank and why: Il a attendu un bus ______ n'est jamais arrivé. I'm a little confused with interrogative pronouns.
1
vote
2answers
183 views

Quand doit-on utiliser « les » et « eux » - When should I use “les” and “eux”?

I'm in the process of localising a game1 and I'm struggling with word choice in the following translation. Should I use "les" or "eux" and why? Your boosters can help you collect difficult shells. ...
1
vote
2answers
69 views

What is the difference between “quelques” and “quelques-uns”?

According to the dictionary, they both mean 'some'.
1
vote
2answers
85 views

“Y” or “le/la” as a pronoun to replace a place?

If I'm asking someone "Have you been there?" for example, say asking about Venice, would it be: Tu l'as visité ? or: Tu y as visité ? I'm guessing both are wrong, but yeah. Not sure how to ...
1
vote
1answer
72 views

Would it be possible to reword this instance of “préferer quelqu'un à quelqu'un d'autre”?

I'm reading Le Rouge et le Noir and I've found the next sentence: Ah! Si j'eusse été ainsi, elle ne m'eût pas préféré Croisenois! I understand that it can be translated as: Ah! If I would ...