Concerne les spécificités propres au Québec des différents aspects de la langue.

learn more… | top users | synonyms (1)

0
votes
1answer
48 views

« Bon ben j'pense que j'vais retontir dans ma piscine moi » ?

Bernard, Fernand et Georges discutent au jardin. Après un moment de silence, Fernand se lève en disant : — Bon ben j'pense que j'vais retontir [əʀ' tɔ ̃ ti:ʀ, avec l'interversion] dans ma piscine ...
3
votes
2answers
103 views

D'où vient l'expression québécoise: « Chauffer » son automobile

Au Québec, ou en tout cas, à Trois-Rivières, j'ai quelques fois entendu l'expression: Il est bien trop saoul pour chauffer son char! Quelle est la provenance du mot « chauffer »? Je comprends ...
1
vote
2answers
65 views

« Être dans les patates » : locutions avec thématique similaire pour souligner l'erreur etc. ?

La « patate » pour dire la pomme de terre est un sens qui prend forme au Canada en 1765 sous l'influence anglaise, avant d'apparaître en 1769 en français d'Europe (tr. fam.). À l'expression québécoise ...
2
votes
3answers
154 views

Pronunciation of “freiner”

In Quebec French, is the [ɛ] long or short in the word (il) freine? In other words, does this word rhyme with saine [sɛn] or scène [sɛ:n]? (And out of curiosity, how would those few French people who ...
3
votes
2answers
110 views

« Envoye Ti-Caille » dans une chanson de Richard Desjardins ?

L'album de Richard Desjardins, Tu m'aimes-tu (1990) contient la chanson L'homme-canon dont voici les deux premiers couplets: Vendu l'prélart Cassé mon baïl Rendu dehors Chien pas d'médaille ...
2
votes
2answers
132 views

What is the Canadian-French expression literally translated as “grab some wood”?

I've heard there's a phrase in Canadian-French meaning “take a seat” or “grab a chair” which literally translates as “to grab some wood”. What's the phrase in French?
2
votes
1answer
105 views

Utilisation de « tu » dans la phrase « j'ai tu l'air » [duplicate]

Dans l'œuvre de théâtre Belles Soeurs il y a une chanson qui s'appelle "J'ai tu l'air de quelqu'un qui a déjà gagné quelque chose?" Je comprends grosso modo ce que cette phrase signifie, mais je ne ...
1
vote
4answers
155 views

Why do Quebecers say “La”? (pronounced “law”)

I lived in Montreal for a couple years and learned basic French, but could never figure out when/why Quebecers would use "La" (pronounced almost like a drawl "law"). It seemed (to me) like a term that ...
1
vote
6answers
248 views

La chanson québécoise « Le vieux cheval »

Je veux demander quelque chose sur une chanson canadienne, à savoir le vieux cheval du Vent du Nord. Ma question exige de la connaissance de toute la chanson. Le vieux cheval Mon cher ...
2
votes
1answer
80 views

Le cinquième couplet de la chanson canadienne « le couteau »

Ceci est un morceau coriace de la chanson « le couteau » du groupe « mes souliers sont rouges ». C’est la troisième fois que je demande quelque chose sur cette chanson, donc j’ai ajouté un lien vers ...
3
votes
1answer
70 views

Qu’est-ce que « on ne m’a rien jeté » veut dire ici ?

Ceci est une deuxième question sur la chanson « le couteau » chantée par « mes souliers sont rouges ». Celui qui parle à la première moitié de l’extrait est un clochard qui prie un métayer de lui ...
2
votes
2answers
115 views

Le deuxième couplet de la chanson québécoise « le couteau »

Vous voyez ci-dessous un morceau de la chanson québécoise qui s’appelle « le couteau ». Le groupe auquel je la dois s’appelle « Mes souliers sont rouge ». Aidez-moi à mieux comprendre le déroulement ...
2
votes
2answers
65 views

How is the expression “on est dont bin cute” derived?

A franco friend of mine commented on a childhood photo the expression "on est dont bin cute". As far as my understanding of this goes (being a latent francophone myself, and picking it back up now) I ...
2
votes
2answers
545 views

How to translate “hot dog” in France French?

In Canadian French, people use the term « chien-chaud » , literal translation of "hot dog". Apparently this is only used in Quebec, so I'm wondering how people say it in France or other ...
2
votes
2answers
454 views

La paroles de « la lurette en colère », une chanson québecoise

La première fois que j’ai entendu cette chanson, c'était il y a déjà une demi-année, ça doit être la centième fois que je l’écoute, mais je ne connais pas encore les paroles. J’ai pu trouver le ...
4
votes
1answer
403 views

Le verbe « jasser » en français québécois

Les recherches que j'ai faites à propos de cette autre question m'ont conduit à m’interroger sur le verbe jasser tel qu'il est employé au Québec. On trouve sur le wiktionnaire : jasser /ʒa.se/ ...
6
votes
2answers
657 views

Quebecois: “ta farme tu ta yeule”

Sur le web j'ai vu cette phrase de temps en temps: Ta farme tu ta yeule ! Je crois que ça veut dire en français normal: Ferme ta bouche ! Mais évidemment, la première phase n'est pas du ...
1
vote
1answer
71 views

poigné à attendre

J'ai un problème à comprendre "poigné à attendre" dans cette phrase: J'étais poigné à attendre mes clients toute la journée. Google Translate: il ne aide pas
7
votes
4answers
318 views

“Cinq pièces” is “five bucks”? Are there other slang terms for money?

I'm trying to learn French, and was watching Les Simpsons in Quebecois French. I keep hearing what I thought was "cinq pièces", which I know the English version is “5 bucks”. Is that correct? Are ...
10
votes
1answer
432 views

« Tomber en amour » v. « tomber amoureux »

En lisant un roman, j'ai trouvé un passage où l'écrivain avait utilisé « tomber en amour ». Je n'ai jamais entendu « tomber en amour » mais j'entends « tomber amoureux » très souvent. Avait-il raison ...
1
vote
2answers
716 views

Differences between French French & Canadian French [closed]

What are the main types of differences between French spoken and written in France, and French spoken and written in Canada (primarily Quebec)? It's my understanding that many of the French-speakers ...
3
votes
3answers
332 views

Autre nom que “caban” pour un “pea coat”

Lorsque le caban est devenu à la mode il y a quelques années, j'en ai cherché dans des boutiques à Québec, avec autant les mots "caban" que "pea coat". Je suis peut-être mal tombé, mais personne ne ...
3
votes
1answer
446 views

Are there any spelling differences between Canada's French and France's French?

Are the same words spelt differently between Québécois French and Parisian French?
7
votes
5answers
827 views

Concise Québécois-appropriate phrase for “In English, please?”

Is there a more concise way to say "En anglais, s'il vous plaît?" or "En anglais, s'il te plaît?" I guess the primary question is, is there any more concise phrase or slang for "s'il vous plaît" or ...
15
votes
7answers
1k views

Regarder ou écouter la télévision?

Les français ont tendance à parler dire "regarder la télévision" et les québécois "écouter la télévision". On peut bien sûr ne faire que regarder si le son est coupé ou ne faire qu'écouter en ne ...
9
votes
2answers
406 views

« Quoi faire » ou « que faire »… lequel est le plus correct?

J'ai toujours eu cette question: des fois j'ai vu ici au Québec (où j'habite) des pages internet qui utilisent « que faire » pour donner une procédure ou des indications à suivre pour une démarche X. ...
12
votes
2answers
269 views

« Une chanson trop songée ». Que veut dire « songée » ?

Dans la serie télé Unité-9 à Radio-Canada, un personnage dit: [...] une chanson un peu triste que toutes les filles aimaient et que tous les gars trouvaient un peu trop songée [...] J'ai cherché ...
6
votes
4answers
2k views

Are “Case Postale” and “Boîte Postale” interchangeable?

Looking at addresses, I've run into both CP or Case Postale, as well as BP, or Boîte Postale. Are the terms interchangeable? Does this vary by country? Thanks!
7
votes
1answer
207 views

Il y en a qui s'en viennent

Je suis Français et j'ai entendu pour la première fois cette phrase au Canada, qui ressemble à l'opposé de notre « qu'ils s'en aillent ». En France nous dirions plutôt « il y en a qui arrivent ». Y ...
1
vote
1answer
60 views

« cracher dans des langues » [closed]

Extrait d'une interview de Céline Dion, à propos de ses enfants : Parce que deux jumeaux qui crachent dans des langues, là, et pis qu'écoutent « I am a gummy bear, I am a gummy bear », « Peanut ...
15
votes
2answers
1k views

Étymologie de « un fou dans une poche »

Je serais la première à dire que le Québec regorge d'expressions colorées, toutes aussi farfelues les unes que les autres. Il est relativement facile pour moi de trouver et de comprendre l'origine de ...
10
votes
5answers
226 views

What is an appropriate translation for “Forever the Odd One Out”?

I'm doing a project on Quebec's changing political influence in Canada. I thought it would be interesting if the title one part would be in French, and the other in English. I eventually came up ...
8
votes
1answer
1k views

Does “et” mean exactly the same thing as “pis” ?

Does the Quebeckism "pis" mean exactly the same thing as "et" in France (or in formal usage in Quebec), or is there some nuance between the two?
10
votes
3answers
317 views

Les variétés parlées au Québec sont-elles vraiment plus conservatrices ?

J'ai déjà entendu plusieurs fois des Français et des Québécois dire que le français du Québec est plus proche du français du XVIe siècle qu'est le français européen standard. Est-ce que c'est vrai, ou ...
11
votes
3answers
2k views

Difference between “nous autres”, “vous autres”, “eux autres” and “nous”, “vous”, “eux”?

I live in Quebec, and I hear all the time people saying this: “Nous autres” instead of “nous” I guess “Vous autres” instead of “vous” “Eux autres” instead of “eux” I have some questions: Is it ...
10
votes
1answer
246 views

Que veut dire « guidounage » ?

C'est un mot rencontré dans la presse québécoise. Le sens n'est pas évident pour moi. J'ai pensé à bricolage mais je n'en suis pas sûre. Je ne l'avais jamais rencontré en français de France.
6
votes
3answers
709 views

Comment perdre l'accent québécois?

Bon, j'en ai marre des commentaires que je reçois, à propos de mon accent. Comment puis-je m'y prendre pour le perdre?
18
votes
4answers
903 views

Should we use the second “tu” in Québec?

Quebecers often add something like a second “tu” when asking a question. For example: T'as tu un crayon ? I just don't know how to use it, like in what kind of expressions/sentences/questions? ...
4
votes
2answers
1k views

Les panneaux de signalisation “ARRÊT” au Québec sont-ils corrects?

En France et bien sûr en anglais, le signe équivalent de "ARRÊT" est "STOP". Il est destiné à être un impératif; une commande. Donc n'est-ce pas l'équivalent français "ARRÊTEZ" l'impératif, et pas ...
8
votes
4answers
283 views

Les Québécois utilisent-ils l'échelle longue ou l'échelle courte pour les nombres ?

En France, on utilise l’échelle longue (e.g. l’anglais 1 billion = le français 1 milliard), mais au Québec, utilise-t-on l’échelle longue, ou l’échelle courte (e.g. l’anglais 1 billion = le français 1 ...
9
votes
2answers
904 views

Quelles sont les principales différences entre le français québecois et le français de France?

Je pourrais visiter le Québec dans peu de temps. Quelles sont les erreurs fréquents à ne pas commettre concernant le français québecois ? Par "erreurs", je ne veux pas dire les choses simplement ...
10
votes
5answers
243 views

« Plusieurs » et « certains » (ou dois-je dire « plusieurs » ?) au Québec

Dans une réponse récente, on trouve : Je crois qu'à un certain âge (20-30 ans) il y a plusieurs Québécois qui utilisent un tutoiement poli. Ce n'est pas la première fois que je rencontre cette ...
7
votes
3answers
1k views

Le tutoiement et le vouvoiement au Québec

Cette question se veut la version québécoise d'une autre qui a déjà été posée. En effet, je voudrais qu'on décrive dans quel(s) contexte(s) on vouvoie et on tutoie au Québec. J'ai pu remarquer que ...
12
votes
3answers
944 views

Pourquoi les jurons québécois sont-ils des sacres ?

Pour autant qu'un non-québécois puisse en juger, la quasi-totalité des jurons québécois sont des sacres. D'après l'article de Wikipédia, cette tradition est essentiellement un exutoire. D'aucuns ...
16
votes
2answers
318 views

Étymologie québécoise

Y a-t-il une référence sur l'étymologie des mots utilisés au Québec mais pas en France (pas pour le même sens en tout cas). Exemple avec un piton, qui fait tout de suite référence (pour moi, ...