Questions portant sur la signification d'un mot ou d'une expression.

learn more… | top users | synonyms (1)

3
votes
3answers
181 views

« Ça a fucké le chien » : fonction et apport du chien au sens ?

En français, l'apport du chien est sans équivoque dans bien des expressions : Un mal de chien. [grand] Avoir du chien. [du mordant, de la gueule] Une vie de chien. [misérable] Être d'une humeur ...
5
votes
2answers
98 views

C'est complètement « nase/naze » : sens pour la « situation » ?

C'est complètement na[s|z]e ! Il me semble avoir déjà entendu cela. Larousse traite du cas de l'objet cassé ou endommagé, ou de la personne, dans le sens d'un peu fou ou ivre, d'un registre ...
3
votes
3answers
81 views

The phrase “pour autant”

[...] mais ce n'est pas parce que personne ne se bat que le gens se sentent en sécurité pour autant. I wonder what purpose the phrase "pour autant" serves in this sentence.
-3
votes
1answer
81 views

How to say “cheap” in French? [duplicate]

In English we can say something is "expensive" or "cheap" (one word adjectives). In french we say « cher » or « pas cher » (negation of « cher »). Is there any antonyme to « cher » in one word in ...
2
votes
3answers
146 views

“Tutoyer” as a mark of sincerity?

The question is on this passage is from L'Étranger by Camus, in which the examining magistrate (il) interrogates Meursault (moi) as a murder suspect. Mais il m’a coupé et m’a exhorté une dernière ...
17
votes
4answers
762 views

Que veut-on dire par “goudronnait leurs manchettes” dans Cendrillon?

Dans Cendrillon, on peut lire, dans le passage suivant, "goudronnait leurs manchettes". J'ai beau regarder dans plusieurs dictionnaires, tous semblent s'entendre pour dire qu'on parle d'appliquer du ...
4
votes
2answers
106 views

What does “aussi bien” without “que” mean?

I feel like this must be really simple, but I'm confused by this sentence from Giles Deleuze's Spinoza: Philosophie pratique: [...] tout cela faisait de Spinoza un rebelle. Aussi bien Spinoza ne ...
-1
votes
1answer
97 views

Levres en retrait meaning

Recently we came across such an expression lèvres en retrait. I have explored all Internet resources, but unfortunately I could not find the answer. Could anyone explain the meaning of this phrase?
13
votes
5answers
2k views

The meaning and etymology of “histoire de” / “histoire que”?

Two constructions I've often seen used in French are histoire de and histoire que, for example: Je me promène dans la rue, histoire de passer le temps. Tu n'as qu'à amener du vin, histoire que ...
4
votes
2answers
136 views

Understanding “j’y ai lu à livre ouvert”

The question is on the highlighted que clause in these excerpts from Camus's The Stranger, in which the main character is at trial for murder and the prosecutor says: « Je vous demande la tête de ...
9
votes
5answers
2k views

Quelle est la différence entre la chance et le hasard ?

Je connais la différence quand j'utilise ces mots mais c'est difficile à expliquer. Est-ce que quelqu'un a une bonne explication ? Par exemple, on dit « un coup de chance » mais on voit une page « au ...
5
votes
2answers
1k views

Qu'est-ce qu'on entend par « Une couille dans le potage, c’est une erreur, deux, c’est une recette » ?

Que veut dire Franz Bartelt dans cette phrase, citée dans le livre Et Puis Paulette : Une couille dans le potage, c’est une erreur, deux, c’est une recette. Et est-ce que ça a un sens vulgaire ?
5
votes
3answers
150 views

Usage of “baiser”?

Okay, so in English at least, it's pretty normal to mention kissing, whereas depending on the context, it's pretty inappropriate to mention fucking or fucking someone over. Yet apparently baiser ...
4
votes
3answers
74 views

Bâtiment vs bâtisse ?

A google image search shows bâtisse to bring up many old stone buildings, while bâtiment brings up many newer and larger ones. Both seem to translate to building as a noun. What is the difference?
2
votes
3answers
723 views

“What does it matter if I lie to you, my love ?”

How would one render this statement into French ? What does it matter if I lie to you ? My attempt would be: “A-t-il importance si je te mens, chérie ?”
3
votes
5answers
255 views

Le mot « avoir », peut-il signifier « manger » ?

En français, peut-on dire « J'ai eu de la pizza » pour vouloir dire « J'ai pris de la pizza » ou « J'ai mangé de la pizza » comme on peut le faire en anglais ? (En anglais, en général, « I had some ...
5
votes
1answer
68 views

Understanding “l’intérêt qu’on trouve à occuper les gens ne dure pas longtemps”

The question is on the highlighted sentence in this excerpt from Camus's The Stranger. The narrator is on trial for murder. Même sur un banc d’accusé, il est toujours intéressant d’entendre ...
1
vote
3answers
68 views

An English equivalent for: “on voyait s'élever”, “on leur répondait” in an ambiguous context?

What is the exact sense of "on voyait s'élever" in the text below? Depuis quelques années déjà les amis de M. Ader avaient vent d'une machine à voler que le savant électricien devait un jour ou l'...
1
vote
3answers
50 views

Sens de “agrégatif”

Quel est le sens du mot "agrégative" dans ce paragraphe qui fait partie d'un texte de Georges BALANDIER intitulé: Le sexuel et le social. Lecture anthropologique. La sexualité est socialisée ; le ...
3
votes
2answers
49 views

Arrêter, suspendre, surseoir ou finir ?

Administrativement parlant, do we say "arrêtez svp de m'envoyer des e-mails" or "terminez svp..." or something else like "finissez", "surseoir", "suspendre"? I have no idea about that? What is the ...
2
votes
2answers
69 views

Meaning of “je vais pas en plus venir…” ?

I stumbled upon the sentence: Déjà je suis née fille, je vais pas en plus venir parler la première. I get the meaning of the sentence, that's not the problem. The problem is with en plus venir. ...
3
votes
8answers
26k views

When to use 'je te kiffe'?

Recently I read a question on how to say I like you in French. None of these answers provided the expression 'je te kiffe', although I'm quite sure it is used very often. Is there a different context ...
4
votes
2answers
81 views

“vous ne laisserez pas que de m'estimer”

I'm reading Les Trois Mousquetaires, and I'm having trouble with this sentence. I take it to mean something like "you'll esteem me all the same". WordReference says that "ne pas laisser de" is a dated ...
2
votes
2answers
125 views

Meaning of “nuage de fièvre” in French (part of song lyrics)

What's meant by "nuage de fièvre" in French? Is it a cold cloud? Why using fever? Is it a poetic use? I found it in the song La où je t'aime by Dalida (lyrics), where she sings "[...] Un nuage de ...
1
vote
4answers
134 views

« Je serais si heureux que l'on ne m'entende qu'à mon signal, que l'on me croie sur silence » ?

Je serais si heureux que l'on ne m'entende qu'à mon signal, que l'on me croie sur silence. [ Louis Scutenaire, Mes inscriptions (1943-1944, vol. 1) ] Dans ce genre d'aphorisme, on identifie ...
2
votes
6answers
218 views

Quelle est la différence entre cueillir et récolter ?

Les dictionnaires disent que ce sont des synonymes, alors quelle est la différence entre ces deux mots ?
2
votes
1answer
66 views

Déséspérément et désespéramment

Est-ce que ces deux mots (déséspérément et désespéramment) : Existent-ils tous les deux ? Sont-ils différents ? Ou ce sont des variantes d'orthographe ayant le même sens ? En cherchant sur les ...
3
votes
1answer
96 views

Quelles différences entre « agacer », « embêter » et « déranger » ?

Les trois verbes ci-dessus ont la même définition : je veux savoir s'il y a une différence entre le sens des mots. Par exemple, dans la phrase suivante, puis-je remplacer «agacer» par l'un des deux ...
4
votes
4answers
162 views

The meaning of “au fond”

The following sentence is from Camus's The Stranger. Meursault, the narrator, is referring to his time in prison. Je peux dire qu'au fond l'été a très vite remplacé l'été. Question Question 1: ...
6
votes
3answers
284 views

How is the word “ne” used in sentences?

When I read French books, this word makes me confused all the times. Its meaning varies up on a sentence, sometimes refers to only, however, sometimes means not. In my opinion, if it's used without ...
1
vote
4answers
166 views

Traduction de “kinetic” pour décrire une gestuelle

Il s'agit de Prince sur scence. Le mot est employé selon la deuxième définition proposée par Merriam-Webster. He was kinetic and yet totally in control. Cela pourrait se traduire par « Il était ...
0
votes
1answer
67 views

C'est quoi la différence entre la Sécurité Physique et la Sécurité Environmentale ?

Il existe une différence entre le sentiment de sécurité (psychique) : qui est un sentiment de quelqu'un qui est à l'abri du danger ET le sens de sécurité physique qui est relative à une situation ...
13
votes
8answers
2k views

“Nous on sera les bons”

Can someone explain the usage of on in the following example: Nous on sera les bons. I think it means something like: We will be the good ( guys ). But why not: "Nous serons les bons" Any ...
1
vote
1answer
67 views

Que signifie « voilà qui ne gêne pas les procureurs » ?

Dans le texte Le monolinguisme de l'autre par Derrida, j'ai trouvé cette phrase: Que cette scène soit vieille comme le monde, en tout cas comme la philosophie, voilà qui ne gêne pas les ...
3
votes
1answer
99 views

“Qu'en est-il de…”, qu'est-ce ça veut dire?

Salut tout le monde, En expliquant le mot "chauve-souris", un site internet pose la question suivant: "Qu'en est-il des ailes, par example?". Qu'est-ce que la question, et généralement l'expression "...
6
votes
1answer
119 views

Can “une fois” (like English “once”) mean “soon after”?

The question is on "Une fois" as found in this passage from Camus's The Stranger. Il y a eu aussi les cigarettes. Quand je suis entré en prison, on m’a pris ma ceinture, mes cordons de souliers, ...
3
votes
2answers
92 views

Quelle est la signification de l'expression « genre que + sujet + verbe + au sens négatif » ?

J'ai trouvé une expression comme : « genre que + sujet + verbe + au sens négatif ». Par exemple: « Genre que je ne fais jamais quelque chose. » Je ne sais pas le sens de « genre que » ainsi que je ...
12
votes
6answers
5k views

Difference between the verbs “amener” and “emmener”, and also “emporter” and “apporter”?

I was under the impression that both amener and emmener mean "to take" someone somewhere. I'm not sure how they differ in usage. I started wondering after hearing the song L'Homme Que J'Adore, where ...
3
votes
5answers
133 views

« Pick your battles » : le conseil et le choix de ?

Dernièrement je me suis entendu utiliser une expression que je croyais (sans doute à tort) fort courante et ancienne en langue anglaise, le « pick your battles » (pick one's battles), qu'on entend ...
9
votes
4answers
137 views

Envieux ou Jaloux

Existe-t-il une nuance entre être envieux et être jaloux ? D'après Larousse.fr Envieux : Qui manifeste une envie, malveillante ou non, à l'égard de quelqu'un, qui éprouve du dépit à cause de ...
3
votes
1answer
66 views

Quel est le sens de « gorge nouée » ?

Je suis en train de lire un roman, et je suis tombé sur l'expression « gorge nouée » dans cet extrait : Ceux qui ont changé l'école ont dû connaître ces matinées de septembre où, gorge nouée, on ...
-8
votes
1answer
72 views

Comment traduire “milk” [closed]

Bonjour, Ca fait un mois que je cherche la traduction du mot milk en français. Ne me dites surtout pas lait car tout les dictionnaires me traduisent milk en lait mais je crois que c'est faux. Merci
6
votes
5answers
183 views

Rater un éléphant dans le couloir

D'après wiktionary, cette expression signifie « viser très mal ». Peut-elle aussi s'utiliser pour dire « ne pas voir ce qui est flagrant » ?
2
votes
3answers
128 views

“Au titre de la Promotion XXXX”

I was reading a diploma and saw: "Au titre de la Promotion XXXX". What does that expression mean?
17
votes
2answers
3k views

Usage of “du coup”

I often come across the phrase du coup in the course of discussion with my French friends. What does it signify and when to use it? Some of them tend to add it in every other sentence, most often at ...
2
votes
1answer
80 views

Depending on whether to say “vraiment pas” or “pas vraiment”, does the meaning of this sentence change?

Cette idée ne les a vraiment pas emballés. vs Cette idée ne les a pas vraiment emballés. I wonder if the difference in meaning between "really not" and "not really" in English applies to ...
-1
votes
1answer
94 views

C'est quoi le « canevas » d'un projet ?

Voici une situation, deux entreprises communiquent, l'une est cliente de l'autre. À un moment donné, le client demande un « canevas de travail ». Que signifie « canevas » ?
7
votes
4answers
248 views

The difference between “sûreté” et “sécurité”?

Je n'arrive pas à comprendre la différence de sens entre sécurité et sûreté.
4
votes
2answers
122 views

Quel est le sens de « bouffer la cervelle » ?

Je suis en train de voir Persepolis et j'ai rencontré la phrase suivante : Tu vas voir, elle va te bouffer la cervelle. Je n'ai pas compris cette expression. Quel est le sens de bouffer la ...
1
vote
2answers
318 views

What is the meaning of “ne … plus que”?

« Il ne reste plus qu'un de ces trucs. » I understand that "ne ... plus" means "no longer" while "ne ... que" means "only". The thing is that every now and then I come across sentences that include ...