Recherche d'un mot ou demande de précisions sur son emploi. Utilisez l'étiquette *terminologie* dans le cadre d'un domaine spécifique.

learn more… | top users | synonyms (1)

5
votes
3answers
156 views

Mot générique pour désigner l'arrêt de la capacité à se reproduire

Je travaille sur un projet où la capacité de se reproduire d'organismes divers et pas forcément sexués occupe une certaine importance. Cependant, je n'arrive pas à trouver de mot exact pour désigner « ...
2
votes
1answer
184 views

Pourquoi « neuf », mais pas « nouveau » dans « quoi de neuf » ?

J'étais stupéfait par la simplicité et, du même temps, par l'étrangeté de cette expression; s' origine-t-elle dans une quelconque phrase latine, ou est-ce que la raison est l'usage des formes courtes ...
11
votes
2answers
2k views

Comment s'appellent les bulles dans les bandes dessinées ?

Y a-t-il un nom particulier donné aux bulles utilisées pour faire parler les personnages dans les bandes dessinées ? Je parle de ces bulles-là:
3
votes
3answers
220 views

Autre nom que “caban” pour un “pea coat”

Lorsque le caban est devenu à la mode il y a quelques années, j'en ai cherché dans des boutiques à Québec, avec autant les mots "caban" que "pea coat". Je suis peut-être mal tombé, mais personne ne ...
7
votes
2answers
225 views

What is the best word to describe these utensils?

In English I suppose I would call it a "scoop", although that's ambiguous. I think I've heard it called a "cuillere à grosselle" (not sure of the spelling), but googling for that turns up nothing. ...
5
votes
3answers
425 views

Recommend easy French shows for beginners

I'm a native Urdu speaker with native level proficiency in English language. I am learning French these days. I'd like to know if there are some French movies or TV series with easy phrases through ...
7
votes
2answers
277 views

What is the difference between “truc” and “chose”?

What is the difference between "truc" and "chose"? In what contexts are the two words used?
1
vote
1answer
129 views

Comment choisir parmi les verbes « percevoir », « se percevoir », « apercevoir » et « s'apercevoir » ?

Prière de faire ressortir les points communs et les divergences entre ces quatre verbes ? Certes, je sais que « se + ... » est un verbe pronominal. Je ne peux trouver aucune ressource qui en discourt. ...
1
vote
1answer
115 views

What's “rouleaux” in this sentence?

What is the meaning of "les rouleaux" in the following sentence : « Avant d'aller travailler, ce diplômé d'école de commerce se rafraîchit les idées dans les rouleaux. »
11
votes
2answers
814 views

Quelle est la difference entre les verbes « aller » et « s'en aller » ?

Dans quelles situations peut-on utiliser ces verbes ? Y a-t-il une différence d'utilisation ou de sens ? Je m'en suis allé. je suis allé.
1
vote
3answers
178 views

Comment résoudre les définitions circulaires de « approvisonner », « équiper », « fournir », « munir », « pourvoir » et « procurer » ?

Bien que j'aie consulté les dictionnaires, je m'enquiers des différences entre ces synonymes. J'illustre par exemple quelques sources d'enchevêtrement trouvées dans le Larousse : approvisionner ...
0
votes
1answer
196 views

Quelle préposition utiliser avec le verbe « affecter » ?

Dans l'extrait suivant : Le bien immeuble par destination doit être affecté à l'exploitation ou être définitivement attaché à l'immeuble par nature. pourquoi utiliser affecter à et pas ...
6
votes
1answer
180 views

Difference between “réveiller” and “éveiller”?

The two verbs réveiller and éveiller. Both are commonly defined to mean "to wake up" or to "awaken", and likewise the adjectival forms (i.e. participles) réveillé(e) and éveillé(e) both often are ...
4
votes
2answers
181 views

Se douter : L'effet renversant du pronom se

Je connais les définitions de se douter. Par ailleurs, quelques de ses synonymes sont , par ordre décroissant de parenté : soupçonner > imaginer > penser > deviner > pressentir > conjecturer > ...
8
votes
3answers
329 views

How to translate “so to speak”?

I would like to know how to translate “so to speak” in French. So far, the only thing I can come up with is disons que.
9
votes
4answers
1k views

Quelle est la différence entre objet et objectif ?

Dans le contexte de la finalité, notre livre de français propose comme synonymes pour but les mots objectif (que je connais), mais également objet. Exemple: Ce regime a pour but de… Est-ce que ...
7
votes
1answer
99 views

« Intérêt à avoir » ou « intérêt d'avoir » ?

Dans la phrase « L'un des intérêts d'avoir [fait comme cela] », devrait-on plutôt écrire « L'un des intérêts à avoir [fait comme cela] » ou est-ce que la première tournure est correcte ? Après ...
2
votes
1answer
1k views

Usage of “veuillez” and “s'il vous plaît”

I've always known that please is s'il vous plaît in French (s'il te plaît with tu.) Recently I've come across the word veuillez which also translates to please. What is the correct usage of each ...
6
votes
1answer
133 views

Metaphorical “looms” — Une méthaphore similaire aux « métiers à tisser »

I'm trying to translate a metaphor of the "mathematical and computational looms" that operate in the background of modern day biology — I think I just translated this without the "looms" idea and just ...
1
vote
1answer
51 views

Maints sens de « à charge »

Pour connaître plus d'acceptions de « à charge », j'ai trouvé plusieurs sources et j'ai fait une requête sur Wordreference. Je m'aperçois qu'il y a tant d'acceptions. L'entrée charge du TLF en ...
16
votes
5answers
2k views

Pourquoi n'y a-t-il pas de contraire de “cher” ?

Pourquoi le français n'a-t-il pas de mot courant pour exprimer le contraire de "cher" (au sens pécuniaire) ? En pratique la tournure "peu/pas cher" semble être la plus courante, et les dictionnaires ...
14
votes
2answers
5k views

Est-ce correct de dire : « Cette chose m’insupporte » ?

Depuis ma tendre enfance j’entends cette tournure, je me suis toujours demandé si elle était grammaticalement correcte ou si c’était un abus. Quelqu’un peut-il éclairer ma lanterne ?
6
votes
3answers
147 views

Sens inopiné de « entendre »

Le sens de entendre ci-dessous, diffère-t-il de celui caractéristique du verbe « ouïr » ? Il doit en être d’autant plus ainsi que le considérant 59 de la Directive 2001/29 et le considérant 23 de ...
1
vote
1answer
61 views

Mettre un logiciel en production [closed]

Bonjour tout le monde, Je suis en train d'écrire un ticket pour un logiciel, et je cherche à traduire en Anglais "Mettre en production un logiciel". J'ai pensé à "deploy in production", mais je ne ...
2
votes
2answers
120 views

Synonym of the word “tautologie”

Is there any one-word synonym of the word "tautologie" (which mean repeat a self-evident proposition)?
3
votes
7answers
155 views

Comment exprimer « je ne présente ici que les points de plus grand intérêt » dans le titre d'une section d'un CV ?

Highlights est un mot particulièrement utile sur un CV en anglais. Par exemple, une section nommée Work Experience (Highlights) ou Teaching Activities (Highlights) indique de façon concise que la ...
0
votes
2answers
753 views

Comment “esprit cartésien” en est-il venu à être synonyme de “esprit logique” ?

Descartes est pourtant le philosophe le moins logique qui soit, des prémices (si je dis "je pense, donc...", c'est que j'ai déjà supposé que "je suis"), aux conclusions (voir par exemple son ...
1
vote
2answers
120 views

« Pan » dans « cravate à long pans »

L'une des définitions du nom féminin « régate » sur Wordreference.com est décrite ainsi : Cravate à long pans. Je bute sur l'emploi de pan (nom masculin). Aucune définition dans l'article ...
4
votes
3answers
130 views

“L'acte d'érection”

I'm trying to understand the phrase (it's about a church): L'acte d'érection porte la date du 16 avril 1450 Is the 'acte d'érection' the date the church was put up, the date the work was ...
11
votes
1answer
617 views

Note values in music terminology

What are the French terms for English rhythmic values, singular and plural, such as: sixteenth notes; eighth notes; quarter notes; half notes; and, whole notes?
6
votes
2answers
1k views

What does “se déplacer” mean?

How does one use the verb se déplacer? I got it translated as "to move," and it made sense (I saw it first in the context of hockey players moving around a rink), but I don't really understand it yet. ...
4
votes
3answers
157 views

Diluer pour un gaz

Je ne crois pas que diluer se prête à cet usage. Si ce n'est pas le cas existe-t-il un verbe analogue mais qui ne serait pas exclusif au liquide?
6
votes
5answers
602 views

Difference in usage between “prochaine”, “suivant” and “et puis”

I know the literal meaning of these words—next, following and “and then (?)” respectively. But today when I tried to say “next step” as “étape prochaine”, when I actually meant next step, I was ...
4
votes
2answers
121 views

Is there a French equivalent for the typically English “hobbledehoy”?

In English, a hobbledehoy is a young person who is either clumsy or bad-mannered. (Or presumably both). But this word is both archaic and dialectal. No longer in use (or perhaps only very rarely used) ...
2
votes
2answers
103 views

Can “dire” be used as “so-called”?

Dans des diocèses dits ruraux Can dire in this context be translated as so-called: in the so-called rural dioceses?
5
votes
3answers
4k views

Aube et aurore, crépuscule et ?

On sait que l'aube précède l'aurore, au moins dans l'usage soigné. Au soir le crépuscule correspond à l'aube, y a-t'il un terme désignant le moment correspondant à aurore?
3
votes
2answers
120 views

Is there an expression in “il en est venu à mendier”?

In this dictionary, one can read the following: il en est venu à mendier = he has been reduced to begging Even though the dictionary is not explicit about it, I believe the expression is en être ...
3
votes
1answer
755 views

“Terrible” in French vs in English

I've often heard French people, when speaking English, say something is or was "terrible" in a confusing context. For example, the context is often where one would expect them to be giving praise, and ...
7
votes
1answer
173 views

« Trier sur le volet » : de quel volet s'agit-il ?

Je cherche le sens historique du mot volet dans l'expression « trier sur le volet ». De quel volet s'agit-il ?
6
votes
2answers
240 views

An equivalent to “powered by” in software

How can I say “powered by” in French in a software context. Example English phrases: Powered by Microsoft, Powered by Linux, Powered by StackExchange. I've “tasted” alimenter, fournir, produire but ...
5
votes
3answers
192 views

Un sens plus précis, l'usage, et le contexte du mot « râleur »

Je cherche une explication plus précise du mot « râleur », y compris des exemples d'usage avec une explication du contexte des exemples. Particulièrement, je me demande si on peut l'utiliser ...
7
votes
3answers
1k views

« Voiture de courtoisie » peut-il signifier « voiture de remplacement » ?

Existe-t-il une différence entre les termes voiture de courtoisie et voiture de remplacement, ou sont-ils interchangeables ? Par exemple, si un contrat avec un assureur dit qu’on a droit à une ...
8
votes
4answers
805 views

Y a-t-il un mot à consonance plus française pour « Sandwich » ?

D'après Wikipédia : Le sandwich, en tant qu'aliment, tient son nom de John Montagu, 4e comte de Sandwich. Et en France, nous utilisons couramment le terme sandwich. Toutefois, ce mot a une très ...
10
votes
10answers
439 views

« Fool » en français ?

Voici une phrase en anglais que je cherche à traduire : Any fool can write code that a computer can understand. La traduction du mot fool me pose problème : j'ai pensé dans un premier temps à ...
3
votes
1answer
333 views

« Je t'ai manqué » : a-t-il deux interprétations ?

Je crois que peux dire « J'ai manqué le train » ou « Je l'ai manqué » pour signifier que j'étais en retard. Je peux aussi dire, « Je t'ai manqué » pour signifier « you missed me » dans le sens ...
8
votes
1answer
654 views

Poils et cheveux : pourquoi deux mots différents ?

Le français a deux mots bien distincts pour désigner les poils (humains ou animaux, sur tout le corps) et les cheveux (spécifiquement humains, sur la tête). Comment ceci se fait-il ? L'anglais, par ...
5
votes
3answers
307 views

Féminin de « costaud » ?

J'ai souvent entendu le mot costaud mais jamais son féminin costaude. Est-ce que la version féminine existe ? Est-elle effectivement employée ?
5
votes
4answers
286 views

Un mot qui signifie « ce qui dérange constamment » ou « ce qui rend fou constamment ou toujours »

Contexte: Je cherche un mot pour signifier quelque chose qui dérange ou rend fou... constamment. Je peux penser seulement aux exemples de la littérature anglaise. Je pense à The Raven d'Edgar Allan ...
5
votes
3answers
164 views

Is there a French equivalent for “long pig”?

In English, long pig is human flesh eaten by cannibals. As I couldn't find a French equivalent for it in any of the dictionaries that I can look up into, I was wondering if anyone knows a good French ...
12
votes
1answer
262 views

Origine de « paumer » dans le sens de « perdre »

En français actuel, le sens le plus courant de paumer est « perdre ». À l'origine, paumer est lier à la paume de la main. Si je vois bien le lien entre une main et d'autres sens désuets de paumer ...