All Questions
10
votes
4answers
705 views
Comment dit-on poliment le contraire de « tu peux me tutoyer » ?
Cette question m'a fait penser : y a-t-il une phrase qui a le sens de ne me tutoie pas, s'il te plaît mais qui soit peu plus polie ? Si j'appelle quelqu'un tu et qu'il n'aprecie pas, qu'est-ce qu'il ...
4
votes
3answers
201 views
Why “Very Bad Trip” instead of “Gueule de bois”?
Why French have translated the film “The Hangover” as “Very Bad Trip” and not “La gueule de bois”? Since it should be its usual tradition. Why is that so?
Is it more common to use the specific term ...
6
votes
4answers
90 views
Traduction de « something is going down »
En anglais argot on peut dire « A fight is going down » qui veut dire qu'une bagarre se passe mais qui est (je trouve) plus fort que juste « se passer ». On peut utiliser « to go down » avec plus de ...
0
votes
0answers
15 views
How do I know where to position adjectives? [duplicate]
Some french adjectives come after the noun that modify (e.g. le chat noir), and some come before the adjective (e.g. le petit chat). How does one determine where to place adjectives in French?
5
votes
2answers
57 views
How to properly spell the slang “Hé bé”?
Whilst living in France, I used 'Hé bé' a lot, although, I have never written it. I was just wondering how the French would spell it?
6
votes
1answer
39 views
Faut-il dire « matériel » ou « hardware » en Informatique ?
Ma discipline est l'informatique et je voudrais savoir si je dois utiliser « le matériel » ou « le hardware » ?
Exemple dans cette phrase :
Les commandes concernant le matériel.
ou bien :
...
6
votes
3answers
47 views
Quelle est la difference entre « se rendre compte » et « s'apercevoir » ?
Dans quelles situations peut-on utiliser ces mots ?
Y a-t-il une différence d'utilisation ou de sens ?
Par exemple, quelle est la différence entre :
Je m'en suis aperçu mais trop tard.
et
...
3
votes
1answer
30 views
Quelle préposition faut-il utiliser avec « cours » ?
Faut-il dire
Je suis entré dans ce cours.
ou
Je suis entré à ce cours.
2
votes
1answer
22 views
Quelle est la différence entre « s'apercevoir » et « comprendre » ?
Y a-t-il une différence entre s'apercevoir et comprendre ? Si oui, laquelle ?
Par exemple, y a-t-il une différence entre
À ce cours on s'est aperçu que …
et
À ce cours on a compris que …
6
votes
2answers
38 views
Quelle est la différence entre les mots « manière » et « façon » ?
Dans quelles situations peut-on utiliser ces mots ?
Y a-t-il une différence d'utilisation ou de sens ?
Par exemple, quelle est la différence entre :
Il a quitté leur pays de manière illégale.
...
7
votes
2answers
155 views
Are there words with three consecutive occurence of the same letter?
I know that in French, the word créée has 3 times the same consecutive letter, which is e. However, I don't think there is any other French word that has the same characteristics.
In English, for ...
7
votes
3answers
164 views
French equivalent of “or else”?
Is there any good translation for that English phrase? Something with the same general sens but different literal wording?
Give me that cat, or else!
I'm specifically interested in a translation ...
13
votes
3answers
118 views
Can I say: “Je l'aurais pensé!”
I'm in a situation where I meet someone new, but who I already knew by someone telling me about her. So I guess it must be her, due to what she is telling me, but I'm not sure since I don't know her ...
8
votes
3answers
213 views
Is it acceptable to end an email with “désolé”?
I'm trying to write a short email in which I'm turning down a contract. (I'm a musician.)
The text of the email would be something like this
J'aimerais beaucoup faire le gig, mais, ...
3
votes
4answers
191 views
Learning a bit of French with not much time
A native English speaker who I follow on twitter, who's speaking (in English) at a programming conference in Paris tweeted
What's the best way to learn a tiny bit of French in a week? A week in
...
12
votes
6answers
5k views
What movies or TV series can I use to improve my French?
Watching movies or TV series are very helpful in learning a language. What such movies or series (french ones, of course) is recommended for a new learner?
This is what I experienced in learning ...
14
votes
6answers
804 views
Pourquoi « lambda » ?
Lambda peut prendre le sens de « quelconque », « banal » ou « moyen ». Le TLFi nous dit que ça vient de l'argot des grandes écoles (j'imagine qu'il y a au moins une école où il vaut mieux ne pas dire ...
17
votes
9answers
6k views
Comment traduire « what the fuck » ?
Je ne demande pas ici un éclaicissement du sens de la locution. Je la rencontre, comme tout lecteur d'articles anglophones sur le web, assez souvent, exprimant une interrogation mélée selon le ...
17
votes
2answers
212 views
Comment expliquer l'origine de ce « de » dans l'expression « comme si de rien n'était » ?
Le sens de l'expression, comme si rien ne s'était passé, est relativement clair pour quiconque a déjà rencontré l'expression en situation, mais pourquoi cette forme étrange ? Savez-vous d'où vient ...
4
votes
1answer
102 views
Meaning of toilette
In some 19th Century texts that I've been reading, the word "toilette" is used in a way that doesn't seem to mean "toilet".
Such as: "lui fit remarquer la vieillerie de la toilette de madame de ...
3
votes
4answers
112 views
How to translate the German word “kraftbetätigt”?
I am trying for find a suitable translation for the German word kraftbetätigt. It is some kind of power-assisted action using a motorised or hydraulic power source. For example, kraftbetätigte ...
5
votes
2answers
71 views
Dans quelle situation utilise-t-on le subjonctif ?
Par exemple :
Je ne crois pas que + subjonctif
Je ne crois pas que tu puisses la laisser tomber.
Toutefois, dans le livre « Latitudes 2 » à la page 94, il y a cette phrase:
Vous ne ...
16
votes
3answers
733 views
“Pas encore” — is it correct to have the liaison or not?
I'm very confused about the pronunciation of pas encore. I've always thought it was said with the liaison since it follows the rule of an ending consonant before a word beginning with a vowel. ...
12
votes
6answers
456 views
Are there good tools for learning to speak French?
I'm a newcomer to France, I've have never had a formal education in French at school (being raised in South Africa), and i'm really trying to improve my French by:
Taking lessons once a week,
...
12
votes
4answers
1k views
Pronunciation of “œuf” and “œufs”
I heard the œuf in “un œuf” pronounced /œf/, but the œufs in “six œufs” pronounced /ø/ (that is, without the /f/ sound). Is the plural always pronounced this way? Is this just a special feature of ...
10
votes
1answer
42 views
Relative clauses preceded by a fronted preposition
How would you say:
In Paris there are famous bridges to stroll under
I was thinking
À Paris il y a des ponts sous lesquels on peut flâner
The wider issue here is, how is it best to say ...
2
votes
0answers
70 views
Quelle est la différence entre les verbes « fuir », « s'enfuir », « échapper » et « s'échapper » ? [closed]
Dans quelles situations peut-on utiliser ces mots ?
Y a-t-il une différence d'utilisation ou de sens ?
il a fui
il s'est enfui
il a échappé
il s'est échappé
20
votes
4answers
2k views
How did “coucou” (with its original “cuckoo” meaning) become a greeting in French?
Several times now, I have seen French people greet each other (via text chat) by saying "coucou". This appears to simply be derived from the word of the same spelling "coucou", describing the noise a ...
11
votes
5answers
164 views
Quelle est la meilleure traduction de « vanilla » en programmation ?
En programmation, on voit souvent l'emploi du terme vanilla pour indiquer l'absence de framework. Par exemple, par opposition à jQuery, on parle de vanilla JS.
Quelle est la meilleure traduction ...
2
votes
0answers
43 views
Différence entre les mots « bien » et « bon » [duplicate]
Dans quelles situations peut-on utiliser ces mots ?
Y a-t-il une différence d'utilisation ou de sens ?
Il est bon.
mais
Il parle bien.
12
votes
7answers
202 views
Mot le plus approprié pour remplacer « snapshot »
Je suis en train de développer une application web bilingue et pour une des fonctionnalités le terme anglais m'est venu instantanément, mais je ne parviens pas à trouver un équivalent français aussi ...
11
votes
1answer
118 views
Faut-il dire « merci de » ou « merci pour » ?
J'ai l'habitude de remercier mon audience à la fin d'un exposé oral. Mais, dois-je les remercier pour leur attention ou de leur attention?
Concrètement, à la fin dois-je dire (et/ou écrire sur mes ...
9
votes
4answers
176 views
Quand dire « Bonjour » et quand dire « Bonsoir » ?
Par exemple, lorsque l'on rencontre des voisins dans un immeuble ou une résidence, par politesse on les salue en disant « Bonjour » ou « Bonsoir » en fonction de l'heure de la journée.
Cependant, je ...
3
votes
1answer
57 views
Quelle est la différence entre meilleur et mieux ?
Dans quelles situations peut-on utiliser ces mots ?
Y a-t-il une différence d'utilisation ou de sens entre ceux-ci ?
J'ai besoin d’exemples. S.V.P.
Elle est ma meilleure amie.
Le meilleur ...
10
votes
5answers
124 views
« Je vais me le faire » comment changer le complément ?
Dans le langage familier on peut rencontrer l'expression suivante :
Ah, s'il continue à m'énerver, je vais me le faire.
Cette formulation est adaptée si l'on parle de cette situation à un ...
6
votes
1answer
53 views
Utilisation de « on » ou de la voix passive
Je voudrais bien savoir s'il y a une différence entre ces deux phrases :
On me l'a rapporté de Chine.
Il m'a été rapporté de Chine.
Aussi, dans quelles situations peut-on utiliser ces ...
7
votes
3answers
121 views
Is there any video or audio with accurate subtitles or transcripts?
I'm looking for audio or video in French that is accurately transcribed. Preferably, a series or podcast with multiple chapters.
Right now I go to youtube, type in a word in French and filter by ...
22
votes
1answer
617 views
How to know when to use “bon” or “bien”?
Richard Harrison's comment here reminded me that when I started learning French (with any seriousness), I could never work out when to use bon and when to use bien.
In the end – as with a great deal ...
9
votes
2answers
69 views
Quelle est la difference entre les verbes « aller » et « s'en aller » ?
Dans quelles situations peut-on utiliser ces verbes ?
Y a-t-il une différence d'utilisation ou de sens ?
Je m'en suis allé.
je suis allé.
6
votes
1answer
53 views
Quelle est la difference entre les mots « puisque » et « comme » ?
Dans quelles situations peut-on utiliser ces mots ?
Y a-t-il une différence d'utilisation ou de sens ?
13
votes
1answer
492 views
Pourquoi y a-t-il autant de voyelles en français ?
Le français possède jusqu'à seize voyelles :
i, y, e, ɛ, ə, ø, œ, a, u, o, ɔ, ɑ, ɑ̃, ɔ̃, ɛ̃, œ̃
Le castillan n'en a que cinq :
i, e, a, u, o
L'italien que sept :
i, e, ɛ, a, u, o, ɔ
et ...
6
votes
2answers
94 views
Qu'est-ce que je peux faire pendant mon séjour en France pour améliorer mon français au maximum ?
Je voudrais poser une question primordiale pour tous les francophones qui habitent en France. La réponse à cette question pourra aider tous les étudiants du français dans le futur.
Bon, je suis un ...
17
votes
7answers
308 views
Est-ce que « suzerain » est une bonne traduction pour « overlord »?
Dans ma description pour tous les autres sites Stack Exchange, j'ai mis:
I work for our Stack Exchange overlords as a member of the CHAOS team.
Pour celle de French Language and Usage, j'ai mis: ...
8
votes
5answers
158 views
Traduction de « Feedback »
J'étais en train d'écrire un « post » sur le meta de ce site et j'ai complètement bloqué sur la traduction du mot « feedback » ou de l'expression « asking for feedback » lors de la traduction de ...
7
votes
3answers
67 views
Quelle est la difference entre les verbes « aller » et « se rendre (lieu) » ?
Dans quelles situations peut-on utiliser ces verbes ?
Y a-t-il une différence d'utilisation ou de sens ?
Exemples à commenter/différencier :
Je vais à la bibliothèque.
Je me rends à la ...
9
votes
2answers
96 views
Choice between “à titre d'entraîneurs” and “en tant qu'entraîneur”
Are “en tant qu'entraîneur” and “à titre d'entraîneurs” the correct translations for “as a coach” and “as coaches” respectively?
When do we need to use en tant que for saying as a preceding singular ...
8
votes
1answer
125 views
Traduction de « heads-up »
Comment est-ce que l'expression anglaise « to give [someone] a heads-up » est traduite en français? Google Translate propose « donner un heads-up », mais on peut sûrement faire mieux.
Y a-t-il une ...
6
votes
1answer
63 views
Fait-on la différence entre les adjectifs démonstratifs masculins et féminin ?
Fait-on la différence entre les adjectifs démonstratifs masculins et féminins et entre les adjectifs singulier et pluriel ? Pouvez-vous donner des exemples ?
17
votes
5answers
655 views
Existe-t-il un équivalent français de « OP » ?
Le terme anglais Original Poster et son abréviation OP très couramment utilisée dans les forums en anglais ont-ils un équivalent en français ?
Parce que dire à chaque fois celui qui a démarré le fil, ...
7
votes
3answers
116 views
Using multiple relative clauses
I was translating the sentence: “Which I think is balanced” into French and I got as far as:
… que je crois
When I realized I thought I wasn't sure whether I should at a “qui” or not (or even ...


