1
vote
1answer
23 views

Difference between “d'autant que”, “d'autant plus que”, and “d'autant moins que”

Je ne connais aucun autre homme aussi têtu. D'autant (plus/moins) qu'il n'était pas question de n'importe qui, mais de sa propre sœur. Firstly, in the sentence above, which of these three ...
3
votes
4answers
82 views

Comment traduire « me, myself, and I » / How to translate “me, myself, and I”

Je recherche une traduction de la phrase « me, myself, and I » d'anglais à français. I am looking for a translation of the phrase "me, myself, and I" from English to French.
0
votes
1answer
26 views

Is there an imperfect subjunctive tense?

If I would like to translate this sentence to French: Since they broke up, his condition has gotten much worse. Would I say the following? "Depuis qu'ils se sont rompu, son état soit devenu ...
1
vote
1answer
19 views

Que signifie « l' » dans la locution verbale « L'emporter (sur) » ?

[ TLF : ] Loc. verbale. L'emporter (sur). Avoir la supériorité, le dessus lorsqu'on est en lutte, en compétition, en concurrence. Le « l' » : est-il un pronom explétif ou pléonastique ? Ou jadis a-t-...
1
vote
3answers
33 views

Can the pronoun 'en' replace the verb 'voyager' to express quantity?

Here is the model answer style the textbook presents me with: Modèle: As-tu trop d'argent? (assez) Answer: Non, je n'en ai pas trop. J'en ai assez. How would one answer the following question ...
0
votes
2answers
37 views

Différence entre « en fait » et « de fait »

Quelle est la différence entre ces deux expressions? Est-ce que vous pouvez me donner phrases d'exemple pour comprendre mieux la différence?
2
votes
3answers
69 views

What is the difference in meaning between “se laisser + infinitif” and “se faire + infinitif”?

Tant mieux. Comme ça, tu te laisseras moins mener par le bout du nez. Tant mieux. Comme ça, tu te feras moins mener par le bout du nez. I’m not sure when to use "se laisser + infinitif" and ...
0
votes
2answers
87 views

How to say, “I was so young once!”

I was watching Hiroshima mon amour and heard the phrase, "I was so young once," at a pivotal moment and would like to reference it, but can't phonetically reproduce the spelling–thanks you in advance. ...
2
votes
3answers
88 views

How to say in French “You have never proved anything except that light is of primary importance.”

I'm a bit confused how to use ne ... que ... connecting a clause. First, “You have never proved that light is of primary importance, can be said in French as: Vous n'avez jamais prouvé que la ...
0
votes
1answer
40 views

Regarding the sentence “J'ignore ce qu'il y a de vrai là-dedans”

Selon la légende, des spectres hantent les salles. J'ignore ce qu'il y a de vrai là-dedans, mais... In this sentence, there are two things I cannot understand: Why the need to say "j'ignore ce que ...
1
vote
2answers
50 views

“cette poire a l'air mauvais” or “cette poire a l'air mauvaise” [duplicate]

Cette poire a l'air mauvais / mauvaise, jette-la. I’m not sure if the adjective following the "air" should take the masculine or feminine form. Should the adjective correspond to the masculine noun ...
0
votes
0answers
68 views

Former des mots compréhensibles avec des syllabes [on hold]

Bonjour tout le monde, J'aimerai savoir si il y a une méthode pour former des mots compréhensibles avec les syllabes? et quels sont les syllabes récurentes uiliséees pour former ces mots? En ...
1
vote
0answers
51 views

Comment « relever de » a-t-il glissé sémantiquement à signifier « dépendre de quelqu'un/quelque chose » ?

[ TLF : ] B. − Qqn/qqc. relève de qqn/qqc. 1. [Le suj. désigne une pers., un attribut d'une pers. ou un territoire] Être subordonné à quelqu'un/quelque chose, dépendre de quelqu'un/quelque chose. [.....
0
votes
0answers
53 views

As of July 2016, is there any new and improved linguistics research on « à » vs « de » ?

Because later works probably ameliorate and supersede earlier works, I cite only articles published after 2005 that I have encountered through Google. Because the papers below have extensive ...
5
votes
1answer
80 views

La phrase entre le titre et le texte, comment s'appelle-t-elle ?

Dans un article ou le début d'un chapitre d'un livre, comment s'appelle la phrase qui se place entre le titre et le texte ? La phrase "Ah, la recherche. Du temps perdu." dans cet article en est ...
3
votes
2answers
81 views

Meaning of “entresucer” [duplicate]

I'm reading Michel Houellebecq's Rudi ( small Elle edition from 2000 ) and I stumbled upon this sentence: ...pendant que Pam et Barbara continuaient à s'enlacer et s'entresucer dans le grand lit. ...
0
votes
1answer
35 views

How to understand this paragraph?

Une autre cause accentue le noircissement pour certains cidres: il existe toujours dans le cidre des sels de fer qui, comme on le sait, précipitent le tanin en noir; il en résulte une coloration ...
0
votes
1answer
39 views

What does this line mean?

Le plaisir de l'amour est d'aimer, et l'on est plus heureux par la passion que l'on a que par celle que l'on donne. What does it mean? I'm a bit lost in What does d'aimer mean, "the love ", "be ...
3
votes
1answer
101 views

How to resolve the dilemma of saying “accoucher de de telles histoires”?

Seules des bardes pourraient accoucher de de telles histoires ! Am I correct in thinking that: "accoucher de" in the sense of "come up with (an idea)" needs to be accompanied by "de"? in order to ...
0
votes
1answer
39 views

Difference in meaning between “Ça ne sert à rien de…” and “Rien ne sert de…”

Ça ne sert à rien d'alimenter les ragots de l'école. Rien ne sert d'alimenter les ragots de l'école. I wonder if there is any notable difference between the two constructions. Incidentally, is ...
3
votes
1answer
87 views

Where to place “peut-être” in this sentence?

Une telle vie m'attirera peut-être irrésistiblement un jour. Une telle vie m'attirera irrésistiblement peut-être un jour. Une telle vie m'attirera irrésistiblement un jour, peut-être. Peut-être ...
4
votes
3answers
110 views

Différence entre « vite » et « bientôt »

Je voudrais savoir si ces deux mots sont échangeables ou s'ils ne le sont pas quand ils signifient "en relativement peu de temps". Par exemple: Il est vite/bientôt revenu de son rendez-vous ...
-1
votes
0answers
37 views

Dans la locution prépositive « à … près », quel est l'étymon de « à » ?

Les ressources (que j'ai déjà consultées ici) ne désambiguïse pas si la préposition à provient du latin ad ou ab.
4
votes
2answers
63 views

What is the function of “enfin” in this context?

Ils ont trouvé leurs corps après le feu... enfin, ce qu'il en restait. I’m not sure what "enfin" means here, as it doesn’t seem to fit any of the several definitions of "enfin" that I’ve known so ...
7
votes
1answer
77 views

Comment choisir entre “au ras” et “à ras”

Ras le bol de ne pas savoir si un arbre doit être coupé à ras de terre ou si cette question se trouve au ras des paquerettes. J'ai l'impression qu'on peut remplir un verre à ras bord lorsqu'il est au ...
2
votes
2answers
59 views

“Il ne me faut pas moins que…”

I'm a bit confused about the following sentence (from Robert Merle's Malevil): "Il ne me faut pas moins que ce souvenir heureux pour ne pas céder au désespoir..." I assume it means "I need no less ...
1
vote
3answers
83 views

The meaning of “avoir le droit de” and “être en droit de”

Tu as le droit de ressentir un tout petit peu d'enthousiasme. S'il y avait une ville ici, on serait en droit de s'attendre à un peu plus d'animation. When coupled with a verb such as "ressentir"...
2
votes
3answers
87 views

What grammar construction is used here: “Nous avons du parler”?

For the Coffee Break French (a podcast that teaches French) season 3 episode 11, at the 10:15 mark, I think I hear the following: Cette semaine, en cours, nous avons du parler de notre routine ...
1
vote
2answers
62 views

Faut-il « à » ou une autre préposition, devant un infinitif qui est dans un 'Adjunct' ?

Source: Livre 4, Émile (1762) par Jean-Jacques Rousseau. Mais si, comme on n'en peut douter, l'homme est sociable par sa nature, ou du moins fait pour le devenir, il ne peut l'être que par d'...
0
votes
1answer
59 views

Traduction erronée ? « il est peu de ces âmes cadavéreuses devenues insensibles, hors leur intérêt, à tout ce qui est juste et bon. »

La source primaire: Livre 4, Émile (1762) par Jean-Jacques Rousseau. [1.] Mais, quel que soit le nombre des méchants sur la terre, il est peu de ces âmes cadavéreuses devenues insensibles, hors ...
0
votes
1answer
65 views

The expression “Comment se fait-il que”

Is this phrase used to express criticism or surprise rather than to ask a reason? How is it different from using "pourquoi"? Et comment se fait-il qu'elle ne m'ait pas amnistiée sitôt couronnée ? ...
1
vote
0answers
19 views

Comment « d’autant que » a-t-il glissé sémantiquement pour introduire une idée de cause ?

[ I. autant : ] Du latin populaire aliud tantum lui-même issu du latin classique alterum tantum, « une autre fois autant », altéré en ali tantu, al tantu. Marque l’égalité de quantité, de ...
1
vote
3answers
102 views

16 heures trente ou 16 heures et demie ?

Nous nous sommes posé une question : doit-on donner l'heure (forcément) avec et demie ou avec trente ? À partir de quand dit-on trente et plus demie ? D'où viens cette règle, si elle existe ? ou ...
0
votes
1answer
49 views

Le/la/un/une or nothing after these prepositional locutions?

Can you please explain me if we combine these expressions with the articles? En cas de À défaut de Sans Faute de Par manque de À condition de À force de À cause de Grace à En raison de Par suite de ...
6
votes
3answers
91 views

How else can l'inversion be used in French, other than to ask questions?

I was reading this article from Le Monde and I don't understand how this sentence makes sense: "...dans le cadre de l’enquête en cours sur l’attentat du jeudi 14 juillet à Nice, a-t-on appris de ...
4
votes
2answers
113 views

Translation of “name-dropping”

What is the translation of “name-dropping” in French? I found "lâcher de noms" but it sounds a bit strange to my ears. Are there any more fluent alternatives? name-dropping = The practice of ...
2
votes
2answers
149 views

Expression québécoise: “Fou comme de la marde”. Pourquoi?

Quelqu'un en saurait-il d'avantage sur cette expression québécoise (ou du moins, ce qui me semble être une expression québécoise) à savoir, d'où nous provient cette merveilleuse expression ? Hey, ...
2
votes
2answers
70 views

Comment puis-je utiliser « avance » pour dénoter « tôt »?

Ma professeur m'a dit qu'on pouvait utiliser le mot « avance » (e.g. « je suis arrivé en avance ») pour dénoter le mot « tôt ». Comment puis-je le faire ? Et est-ce que cet usage est commun ? Si ...
3
votes
1answer
37 views

Is “créneau théâtral” an accurate translation of “theatrical window”?

The theatrical window is described as the period of time between when a film is released in theaters and on physical media (e.g. Blu-Ray, DVD, etc.). It generally takes about 16 weeks. I recently ...
2
votes
3answers
118 views

Understanding “de” in “plus facile, cependant, que de remuer le soleil”

The question is on de as highlighted in this passage from L’Éducation sentimentale by Flaubert. Une plaine s’étendait à droite ; à gauche un herbage allait doucement rejoindre une colline, où l’on ...
6
votes
1answer
80 views

Why “D'ouest en est” instead of “De l'ouest à l'est” [duplicate]

Why do we say "D'ouest en est" but also "Ceci est situé à l'ouest, et cela est situé à l'est". Can someone please explain when to use "à l'est" and "en est"?
2
votes
0answers
42 views

What is the term for language lessons in which the native and the foreign language are spoken simultaneously? [closed]

I recall a style of language learning where you listen to CDs in which your language and the foreign language are spoken simeltaneously. For example "Hello" is said in one earbud while "Bonjour" is ...
1
vote
1answer
51 views

Usage: “devant” or “en face de”?

I would like to know if there is any difference between "devant" and "en face de". Are there any specific situations in which it would be unusual to use one or another?
1
vote
1answer
64 views

Using “à” in French with infinitives

I am aware that the infinitive of a verb in french is just the word not conjugated. But I noticed a lot of times that à is used in French when with infinitives. For example, when I was in Québec, my ...
0
votes
1answer
42 views

What is the origin of the word “égarer”?

What is the origin of the word Égarer? It is shown as being derived from ancient French es + garer (Lexique de l'ancien français). Now es in latin is ex, but how does joining it to garer (which is ...
0
votes
1answer
74 views

French and English pronounciation of [ε]

[ε] in french language sounds like a double vowel, close to English [ei], how should I pronounce it correctly? Besides, french [ε] sound sounds obviously different from English [ε] , Can you help me ...
2
votes
1answer
53 views

Can “à moins que” be used as a subtle, indirect way to ask for something?

I’m not sure how the following sentences sound, compared to straightforwardly asking someone to do something with "can you, will you, please" etc. Je vais aller à la gare à pied. À moins ...
0
votes
0answers
41 views

Quel est la différence entre « puisque » et « comme » ? [duplicate]

Je suis étudiante de français. La professeur explique « connu et non » mais je ne comprends pas. SVP, expliquez-moi.
3
votes
2answers
89 views

What is the function of “que” here? Why isn't it coupled with “ne”?

J’ai l’impression d’avoir survécu que pour devenir vieux et décrépit. This sentence comes from a subtitle. I think the speaker wants to say: I feel as if I’ve survived just to get old and ...
2
votes
2answers
58 views

Peut-on utiliser « avant que » dans ce contexte ? Can one use “avant que” in this context?

J'ai vu plusieurs fois le terme « avant que » + subjonctif pour parler du futur. Par exemple : Je veux parler avec mon frère, avant qu'il ne parte. Je veux exprimer que avant un état, il y avait ...

15 30 50 per page