5
votes
3answers
77 views

Anglicisme : des machines exascale ou des machines exascales ?

Exascale est un anglicisme technique désignant la prochaine génération de supercalculateurs capable d'effectuer 10^18 opérations à virgule flottante par seconde. Ma question est la suivante, dans le ...
4
votes
3answers
116 views

Quel pronom utiliser pour traduire « It's not possible to translate IT » ?

C'est le pas possible traduire. C'est pas possible le traduire. C'est pas possible traduire-il. ou comment?
3
votes
2answers
193 views

Correct diminutive of “génie”?

I am wondering what the correct diminutive of the word “génie” would be in French. Wikipedia lists several rules for forming the diminutive in French, but as “génie” is a masculine noun, the rules ...
5
votes
5answers
1k views

How to say “something sucks” in French

I'm looking for a good French translation for suck in the context of an activity being a drag. For instance, how would you say "cold-calling sucks"? The shorter the translation the better.
5
votes
1answer
108 views

« Nouveau » après le nom

Je connais deux cas où l'adjectif nouveau tombe après le nom qu'il décrit: Ville nouvelle: utilisé dans les pays du Maghreb pour désigner les quartiers construits sous l'occupation française (par ...
1
vote
1answer
89 views

Grammaire dans la phrase « il aurait dû avoir pitié »

Dans la phrase ci-dessous, comment expliquer la grammaire? Il y a le futur et le participe passé dans la même phrase. Je n'ai jamais vu ça. Il aurait dû avoir pitié. Pouvez-vous m'expliquer ...
2
votes
3answers
203 views

Start learning French through English [closed]

I desire to learn French, but I am very new to it, i.e. I don't know even a single word in French. I googled this, but I could not access a proper site to learn French online. How can I learn ...
3
votes
2answers
87 views

De petites chambres vs. des petites chambres

What is the correct phrase: de petites chambres or des petites chambres? I believe that de petites chambres is the corrected version, but why?
6
votes
1answer
128 views

Usage of demonstrative pronouns in “celle de ceux”

Une histoire troublante, intimement liée à celle de ceux qui les ont habités. I would like an explanation of the “celle de ceux” part. Isn't celle the demonstrative pronoun in this case? And ...
4
votes
4answers
187 views

« Chasser » vs « pourchasser »

Pendant que je recherchais l'étymologie du substantif (pas le verbe) anglais purchase, j'ai recouru à Etymonline qui mentionne le verbe pourchasser: Etymonline for purchase (v.): ... (11c., Modern ...
3
votes
2answers
111 views

Utiliser le verbe « mener » ?

J'ai une question sur l'utilisation du verbe « mener ». Est-ce : La croissance économique en 1970 a mené à faire baisser de taux de chômage. ou La croissance économique en 1970 a mené à ...
5
votes
1answer
111 views

« I am full of questions! » ?

J'ai une question sur cette traduction : Je suis plein de questions ! Est-ce que la phrase susmentionnée (j'adore ce mot) fonctionne ? Il s'agit de la phrase en anglais : « I am full of ...
2
votes
1answer
141 views

Est-ce que « Est-que » est une forme correcte?

J'ai trouvé cette phrase dans un cahier de grammaire : Est-que vous préférez travailler en été ou en hiver? Après avoir cherché « est-que » sur Google pendant quelques minutes et y en trouvant ...
3
votes
4answers
319 views

Quel est l'équivalent du mot anglais “Buddy” en argot ?

En anglais, tu peux dire « Hey! How is it going bud?! » ou en grec, tu mets re comme « How is it going re??! » Quel est l'équivalent de ce mot anglais en français qui est utilisé fréquemment ? « ...
1
vote
1answer
123 views

Why is there no article in “Je suis Charlie”?

Why is there no article in "Je suis Charlie"? I mean, why not "Je suis la/le Charlie"? PS. I'm new in French
1
vote
0answers
30 views

can you use je kiffe in exams [duplicate]

can you use je kiffe in exams ?
4
votes
2answers
132 views

Comment utilise-t-on le mot « media » ?

Si je voulais dire « the media creates a narrative of events », comment pourrais-je le traduire ? Les médias créent un narratif d'événements. ou Le média crée un narratif d'événements. ou ...
3
votes
3answers
175 views

Pronunciation of “freiner”

In Quebec French, is the [ɛ] long or short in the word (il) freine? In other words, does this word rhyme with saine [sɛn] or scène [sɛ:n]? (And out of curiosity, how would those few French people who ...
8
votes
1answer
185 views

« Random » comme dans « not related to an ongoing conversation »

J'ai une question sur le mot anglais « random ». Si je veux dire : « I have a random question », comment est-ce qu'on dit ça ? Peut-on dire : « J'ai une question bizarre » ?
7
votes
1answer
323 views

Non, pas, non pas

Dans la phrase La singularité de chaque soldat, pas leur identité, est dissoute. peut-on interchanger pas avec non ou non pas ? Quel est le plus correct ? La singularité de chaque soldat, ...
3
votes
2answers
84 views

Le mot « susmentionné »

Est-ce que j'utilise ce mot correctement? La maison de Tom est blanche, grande, blah blah blah blah… De plus, la maison susmentionné a une piscine.
2
votes
2answers
129 views

Quelle est la difference entre « avoir la gueule de bois » et « avoir mal aux cheveux » ?

Qu'est-ce que la différence entre « avoir la gueule de bois » et « avoir mal aux cheveux » ? J'ai entendu les deux, mais je ne sais pas quelle est la différence.
1
vote
1answer
88 views

Meaning of “imaginer des coiffures” [closed]

Qu'est-ce que le coiffeur fait ? Le coiffeur imagine des coiffures. While literally translated to “the barber invents hairstyles”, which obviously makes no sense, I'm wondering what the actual ...
7
votes
2answers
541 views

French equivalent of the English “internet meme”?

In English, an internet meme is an activity, concept, catchphrase or piece of media which spreads, often as mimicry, from person to person via the Internet. Some notable examples being: the Harlem ...
3
votes
2answers
100 views

What pronoun to use in place of “en qqn”?

I'm trying to translate the phrase "I didn't connect with him" or "I didn't connect with them," as in "We didn't see eye to eye." I'm doing this with the phrase "se reconnaitre en quelqu'un", and ...
5
votes
1answer
83 views

Le verbe « intérioriser »

J'ai une question sur comment je peux utiliser le verbe « intérioriser ». Essentiellement, j'essaie de trouver un verbe qui a le même sens que le mot anglais « internalize ». Imaginez cette phrase: ...
1
vote
1answer
72 views

Utiliser le verbe « baser »

Je voudrais savoir si j'utilise correctement le verbe « baser ». Ma phrase est : Le gaullisme est un paquet de mesures politiques qui est basé sur les idées de de Gaulle. Est-ce que cette ...
1
vote
2answers
118 views

“La nuit de l'homme”: why is there an article?

I'm wondering about the expression "La nuit de l'homme". I'd like to know why it can't be just "La nuit d'homme" (Indeed - we can say 'Un stylo de Pierre'). What is the diffrence? Is the second ...
3
votes
3answers
118 views

Usage redondant de « hommage » ? (1819)

[Source:] To Thomas Jefferson from Marc Antoine Jullien, 21 February 1819 […] j’ai l’honneur de vous renouveller, Monsieur, avec tous mes remercimens et avec l’expression de tous mes ...
3
votes
2answers
285 views

Natural language processing (sentiment classification) API for French text

Does anyone know of a good (preferably free or better yet open source) API for natural language processing in French? I have a small dataset (pre-classified into "positive" and "negative" sentiment) ...
1
vote
1answer
88 views

When picking up a girl in French (or other countries), is it proper to use formal or informal speech?

Like, do you use tu or vous in this situation for your wording? Does it matter if you are trying to be more respectful or formal if you see a girl and are using lines to get a date with her?
3
votes
0answers
57 views

“On a été” vs “L'on a été” [duplicate]

Quand peut-on utiliser la très littéraire forme "l'on a été" en lieu et place de "on a été". Les formulations sont-elles strictement interchangeables ? Exemple issu de l’actualité : L’on a été ...
6
votes
4answers
722 views

How best to translate “hopefully”?

This is a word I've always had trouble with. I can say "Je suis plein d'espoir" to say I am hopeful, but how can I idiomatically express that something will hopefully happen? Phrases like "avec un peu ...
7
votes
2answers
463 views

Pourquoi dit-on « un Perrier » — le genre de la marque ?

Dans une question on a exploré le genre d'une marque de boisson énergisante; et en commentaire on a aussi parlé des eaux minérales/gazeuses et on remarque qu'on dit « un Perrier ».1 Sommairement, ...
0
votes
1answer
120 views

Comment écrire le symbole « non prononcé » en phonétique ?

Par exemple, le « s » de « nous » ne se prononce pas, « nous » se prononce /nu/. Y a-t-il un phonème pour indiquer le son non prononcé (/s/) ?
1
vote
0answers
40 views

Comment traduire “it”? [duplicate]

Par example: "It is a nice dog". C'est traduit en: C'est un chien beau ou Il est un chien beau ou Ça est un chien beau
8
votes
3answers
3k views

How do I say “I'll see you in an hour”?

I was speaking french to someone recently and I realized I didn't know how to say this using the "à + moment" construction. Sure I could say: Je te verrai dans une heure. But I was thinking ...
5
votes
1answer
151 views

Expression pour “personne unique” (Anglais: “white raven”)

En Anglais il existe une expression "corbeau blanc" pour signifier "personne unique" (soit: dont on en trouve peu...) Quelle expression similaire pourrait-on utiliser en Français? Plus d'infos sur ...
6
votes
4answers
272 views

Un nom pour parler du caractère borné d'un objet : “bornitude” ?

En mathématiques, on a souvent besoin de dire que quelque chose est "borné" (au sens que la chose a des bornes, des délimitations). On a en fait même souvent besoin d'un nom qui correspondrait à ...
2
votes
3answers
251 views

How would you say you are not looking forward to something?

Another weird one, but how would you say you're not looking forward to a certain day? For instance, if you were not looking forward to Easter (since its coming soon haha), would it be something like ...
1
vote
2answers
116 views

Do we have to say “une monster” or “un monster” while talking about the energy drink?

I am searching for the grammatical gender of the brand "Monster Energy" when we are talking in French. Is it "un monster" or "une monster"?
1
vote
1answer
81 views

Do these make sense? [closed]

They sound kind of random and un related but do these two sentences make sense? "mon petit frère progresse du piano" and "je veux un café" if not, what are better ways of saying them?
3
votes
3answers
179 views

Est-ce qu'on « vend la mèche » d'un film : usage ?

L'expression « vendre la mèche » [ ] signifie:1 Vendre la mèche (au fig. et fam.). Dénoncer un complot, dévoiler une combinaison. J'ai besoin de cent francs... si l'oncle ne me donne pas cent ...
4
votes
6answers
941 views

How to say “You are killing me” in French?

Is there an idiomatic expression for “you are killing me” in French? or anything that will denote the meaning, except “tu me tues”.
1
vote
2answers
125 views

The benifit of reading the original versus the English translation of Mechanique Analytique

I read English much better than French, however I want to read the Mécanique Analytique by Lagrange. Is it better to learn French and read the original or just read a translation? What is the benefit ...
1
vote
4answers
276 views

“Tu es Français, pourquoi besoin d'un cours?”

Could you please explain the meaning of the phrase "Tu es Français, pourquoi besoin d'un cours?" to me? I was told that this has a certain zen koan-like quality, and my French isn't enough to ...
4
votes
2answers
435 views

Differences between “en dehors de”, “hors de”, “au-dehors de” and “par-dehors de”?

en dehors de: outside of, apart from hors de: outside the reach of, out of (figuratively) au-dehors de: outside of, beyond the border of par-dehors de: surrounding the outside of I'm trying ...
7
votes
2answers
611 views

Bienvenue “chez”, “sur”, “à”, or with another preposition?

I have seen bienvenue followed by à, sur, and chez, and there may be others which I have not yet seen. When should each of these be used, and what other options are there, if any?
7
votes
1answer
210 views

When to write prefix re- or ré-

I am having a following issue: There are a lot of verbs with prefix re- or ré- but I mix them a lot. E.g. relayer regorger réparer répandre reprendre reparaître Are there any rules for writing this ...
0
votes
1answer
336 views

What does “m'a” mean? [duplicate]

How does "m'a" translate to English? Could this be a contraction of me + a (avoir)?

15 30 50 per page