3
votes
3answers
142 views

“Il est un [X]” supplanté par “c'est un [X]”

En traduisant du texte de l'anglais au français, j'ai remarqué le phénomène suivant qui ne m'avait jamais « choqué » jusqu'ici : He is a man. => C'est un homme. He is a genius. => C'est un ...
12
votes
10answers
3k views

Un mot français pour week-end ?

Je viens de lire un article sur le mot week-end et je me demande s'il existe, ou s'il existait, un mot (peut-être une expression) en français pour week-end. Selon cet article, comme il s'agit de ...
1
vote
3answers
145 views

« Il » vs « ça » vs « ce » for inanimate subjects

On Duolingo, one of the sentences given was: "Il devient un papillon." Most people, including me, translated this to "He is becoming a butterfly", and it was only after checking the comments that ...
5
votes
2answers
79 views

figurative adjectives with “il est [adjective]”?

Duolingo tells me that some adjectives change their meaning depending on if the adjective comes before the noun, or after the noun. When it comes before the noun, the adjective takes a more figurative ...
1
vote
1answer
93 views

IM slang expressions in textmessages

Je cherche la traduction pour les textos ci-dessous. 1) ChepEpa, chui KC et NRV. G tro boC. 2) Tu vi1 pr l'APro? Yaskifo! 3) P 6 _____ à ______ venez ...
4
votes
2answers
101 views

Qu'est-ce que ça te fait ? / Qu'est-ce que ça peut te faire ?

Est-ce qu'il y aurait une différence de sens entre : 1) Qu'est-ce que ça te fait ? et 2) Qu'est-ce que ça peut te faire ?
5
votes
3answers
146 views

Aller dans un bar / Aller à un bar

Dans un exercice de français, une phrase à trous apparaît: Je ___ un bar en face de chez moi. Viens avec moi. Le but est d'exprimer cette phrase en anglais: I'm going to a bar opposite my ...
2
votes
1answer
52 views

Concernant l'usage du pluriel après « de » dans « les sites de police/s » ?

On dit les sites de polices ou les sites de police et s'il vous plait pourquoi ?
5
votes
2answers
88 views

Use of the possessive e.g. “ma chérie”

Would one use "my" with darling (ie "ma chérie") to refer to a lover only, or can one also use it to refer to their child, or maybe a friend? How does using "chérie" on its own differ?
8
votes
6answers
4k views

Les enfants de mes cousins ?

Avec l'augmentation de la durée de vie des grands-parents et des arrières-grands-parents, les familles comptent de plus en plus de membres au fil des générations. Les lieux de communication sociale ...
2
votes
2answers
103 views

Différence entre pâté, tourte et tarte

Je voudrais savoir la différence entre une tarte, un pâté et une tourte. Selon mon intuition, je les définirais comme ceci : Pâté : Composé de viande, poisson. Tarte : Dessert Tourte : La seule ...
15
votes
8answers
8k views

Traduction de « making out »

Je cherche une traduction du terme anglais « making out », « to make out », « we made out ». Ce terme, dans le contexte que je cherche, s'associe au fait d'embrasser quelqu'un longtemps, de même que ...
3
votes
2answers
67 views

Verb ending “e” in 1st person singular

If we conjugate the verb of the 1st group in french, we will find, there is the -E ending in 1st point singular. (Je parlE, je trouvE). So how did this -E appear? I know that during the period of ...
3
votes
4answers
93 views

Usage de « etc. » et « … » à la fin d'une énumération

D'après Wikipédia, « etc. » a le même sens que les points de suspension dans le contexte d'une énumération. Est-il d'usage, dans certaines situations, de favoriser l'un ou l'autre ? A-t-on une ...
29
votes
5answers
10k views

Differences between “Oui” and “Si” in the affirmative?

The usual form of the affirmative, yes, in French, is "oui." But my understanding is that there is another form of the affirmative, "si," (similar to the Spanish). It is used only in limited ...
3
votes
5answers
155 views

How to translate “a closer” in French?

In the context of sales, how would you translate the word “closer”? In English it's not a negative word and I'm looking for the same in French. "Commercial" is salesperson but not all salespeople are ...
1
vote
1answer
79 views

Unexpected “en” (in Harry Potter à l'école des sorciers)

Dans son bureau du huitième étage, Mr Dursley s'asseyait toujours dos à la fenêtre. S'il en avait été autrement, il aurait sans doute eu un peu plus de mal que d'habitude à se concentrer sur ...
2
votes
1answer
58 views

How to say “that”? “Que” or “qui”?

I'm beginning to study French and I have a very basic doubt: how to say “that” in French. I don't mean “cette”, “ce” or “ça”. For example: I think that all the girls in Montreal are pretty Je pense ...
4
votes
2answers
82 views

Ils voulaient savoir tout / Ils voulaient tout savoir

J'ai eu des difficultés avec cette structure. Par exemple, pourquoi on dit: Tout savoir sur... Ils voulaient tout savoir. Mais on dit aussi quelque chose comme: Je sais tout. Ils ...
5
votes
4answers
125 views

Comment s'appellent les habitants du Moyen-Orient ?

Peut-on dire les « moyen-orientaux » ? Le terme que je recherche dois rassembler aussi bien les Égyptiens que les Turcs et les Iraniens donc le mot « Arabes » ne convient pas.
1
vote
1answer
65 views

Qu'est-ce qui change dans une phrase interrogative quand on place le mot interrogatif « pourquoi » en tête de la phrase ou après le verbe ?

Est-ce toutes les phrases suivantes sont correctes ? (en langue familière et/ou soignée) Les avions ne partent pas le dimanche ? (intonation, les mots dans l'ordre normal) Pourquoi les avions ne ...
2
votes
2answers
43 views

Qu'est-ce que « le la valeur » dans ces phrases ?

J'ai trouvé cette phrase quand j'ai cherché des informations sur le ne expletif, mais je ne comprends pas pourquoi on utilise les deux articles: le et la. Il renforce le la valeur du verbe ...
3
votes
2answers
131 views

Comment traduire « attorney » et « lawyer » ?

Je voulais savoir s'il y avait une différence entre un attorney et un lawyer en français. Je ne suis pas sûr de comprendre la différence en anglais. Est-ce que pour les deux on dit qu'ils sont des ...
1
vote
2answers
45 views

Plus-que-parfait ou non ?

Laquelle des deux phrases suivantes est la meilleure grammaticalement? Avec plus-que-parfait ? J'avais ressenti que j'étais un arbitre à plein temps. Ou sans plus-que-parfait ? J'ai ...
18
votes
3answers
1k views

Peut-on employer Monsieur pour parler d'un mort ?

J'ai récemment lu quelqu'un soutenir qu'on ne doit pas parler des morts avec la civilité « Monsieur Boisson » ou « Madame Boisson ». Il argue que cela serait contraire à l'usage, et que l'on doit ...
4
votes
2answers
124 views

Qu'est-ce que ça veut dire “marre”?

J'ai trouvé ce mot dans une phrase, mais je n'arrive pas à le comprendre. La maison est un grand chalet avec une petite marre à côté de la terrasse. La seule traduction que j'ai trouvé de ce mot ...
1
vote
2answers
89 views

La possibilité même de la science mathématique semble une contradiction insoluble

La possibilité même de la science mathématique semble une contradiction insoluble. (Source: Science and Hypothesis by H. Poincaré) In the above quotation how do you translate "science ...
1
vote
1answer
124 views

What are some French words derived from Arabic?

I learned that Spanish, due to the history, has a number of Arabic loanwords. Among them: ojala que and azucar . What about French? are some French words derived from Arabic?
5
votes
3answers
114 views

Télévision à péage

J'entends de plus en plus souvent parler de « télévision à péage ». Je n'arrive pas à savoir si cela signifie la même chose que « télévision payante ». D'où vient cette expression étrange ? ...
3
votes
0answers
130 views

Existe-t-il une traduction de « framework » ? [duplicate]

Tout est dit dans le titre. Il est (de plus en plus) courant de parler dans l'informatique de framework. Les traductions que propose WordReference n'incluent aucune proposition pour l'informatique : ...
6
votes
4answers
127 views

Hier je ne savais pas quand est/était l’anniversaire de Julia

Dans une énigme, peut-on faire dire à un personnage: Hier je ne savais pas quand est l’anniversaire de Julia. ou faut-il: Hier je ne savais pas quand était l’anniversaire de Julia. Oscar ...
7
votes
6answers
844 views

Comment traduire « software framework » en français ?

Comment traduire « software framework » en français dans un document officiel comme un CV par exemple ? Est ce qu'on peut l'utiliser comme ça ? J'ai aussi trouvé deux alternatives mais je ne sais ...
1
vote
1answer
104 views

Dans ou dedans … Je peux utiliser lequel ?

Je veux traduire cette phrase en anglais ci-dessous: "My hands are in places that not a lot of other people's go." Mon essai de traduire en français (une mauvaise traduction, je sais) : « Mes ...
4
votes
1answer
60 views

Is “Hypercube” (Tesseract) Masculine or Feminine

I know that most shape names in French are masculine. Although, the words for sphere and pyramid are two exceptions that I've found, I'm inclined to think that the word for hypercube is masculine ...
2
votes
1answer
68 views

Est-ce que le sens de “rouler des pelles” change par région en France?

Comme dit la question. C'est une expression française, ça signifie "embrasser avec la langue", mais est-ce partout la même chose? Est-ce que l'expression prend un autre sens (comme "faire une gaffe") ...
10
votes
5answers
1k views

How do I say “I am a tourist.”?

I was in Montreal last week gathering French books and newspapers. I also explored several neighborhoods to get a feel for the local culture. I was wondering how to say "I am a tourist." because I ...
2
votes
1answer
146 views

Content outside of Rosetta Stone. At what level or unit would the average user be able to comprehend French conversation or French Middle School Novel

I am interested in ordering a few French books, such as an atlas with a lot of pictures and a basic biography. I am in the 3rd unit of the first level of Rosetta Stone, so not to far along. For ...
5
votes
1answer
121 views

Citer des enregistrements de musique classique

Dans une discographie propre à une œuvre donnée (donc qui dispense de préciser le compositeur, la date de composition et le nom de l’œuvre même), comment doit-on citer les différentes informations ...
4
votes
5answers
2k views
3
votes
4answers
2k views

How do you say “I kidnapped her.” in French?

I know the right translation is "Je lui ai enlevé." But shouldn't it be "Je l'ai enlevé."? "She" is a direct object and should therefore be replaced by "la". Not "lui". The verb enlever is also not ...
1
vote
1answer
148 views

How to translate Willow Hair in french

I thought it would be like: Cheveu Saule Saule Cheveu Cheveux Saule Saule Cheveux Cheveux Seche What would be the correct translation of singular willow hair? This is the name of a beauty and ...
3
votes
1answer
142 views

Grammatical analysis of “les pronoms personnels sujets”

Consider the following sentence fragment: les pronoms personnels sujets I'm a beginning French student. So, my question is probably going to sound very simple to you. It's actually about super ...
4
votes
1answer
55 views

It is satisfactory when… I feel satisfaction when

Je cherche une expression qui exprime le sens de it is satisfactory when... ou I feel satisfaction when... ou même I find satisfaction in... J'ai essayé de formuler ces expressions mais je ne suis ...
10
votes
4answers
1k views

Quels sont les pangrammes les plus courts?

Un pangramme est une phrase comprenant toutes les lettres de a à z. Par exemple : « Perchez dix, vingt woks ; qu’y flambé-je ? » est un pangramme de 30 lettres. Connaissez-vous des pangrammes plus ...
3
votes
2answers
84 views

« Que s'il avait s'agit » vs « que s'il s'agissait »

1/ Elle me paraitra aussi différente que s’il s’agissait d’une culture d’un pays lointain. Ou 2/ Elle me paraitra aussi différente que s’il avait s’agit d’une culture d’un pays lointain. ...
2
votes
2answers
84 views

Correct placement of “s'il vous plait”

Whether speaking or writing, should I place “s'il vous plait” at the beginning or end of my sentence?
0
votes
0answers
25 views

Omission de “pas” dans une phrase négative [duplicate]

Dans une phrase que j'ai vue sur une page Facebook, il me semble qu'il manque un mot: On ne peut changer le passé, on ne peut que l'accepter, aussi douleureux soit-il. Normalement, la négation ...
7
votes
3answers
147 views

Verbe associé à l'expression « effectuer une rotation »

Quel est le verbe à privilégier pour dire « effectuer une rotation » ? J'ai pensé à « rotater », « rotationner », mais effectivement, ces mots ne se retrouvent pas dans le dictionnaire
4
votes
1answer
91 views

Meaning of “tour de chauffe”?

From Le Monde, referring to the Republican debate: Aux Etats-Unis, tour de chauffe pour les candidats républicains. Qu'est-ce que c'est qu'un tour de chauffe?
2
votes
1answer
66 views

Verbe associé au mot « translation »

Quel est le verbe à utiliser pour dire « faire une translation » ? J'ai pensé à « translater », « translationner », mais je doute que ce soit dans le dictionnaire…

15 30 50 per page