0
votes
2answers
112 views

How can we write this number amount ?

I don't know French, and just need to write this amount in French: 129,29 Euros How can this value be represented with words?
0
votes
1answer
32 views

How can we write 177,07 in words in French ? [duplicate]

I'm new to French, and trying to write this number in words in French? 177,07
0
votes
2answers
32 views

Quel est le mot français le plus long ? [on hold]

Sans tenir compte des mots empruntés (surtout de l'allemand), quel est le mot le plus long du français ?
3
votes
3answers
84 views

Utilisation du mot “Abilité”

Est-ce que le mot "Abilité" existe dans la langue française ? Par exemple, puis-je dire : "Je te félicite pour ton abilité à terminer ce projet" ? Cf . : ...
5
votes
1answer
2k views

Existe-t-il une règle d'emploi du trait d'union avec les préfixes?

Dans beaucoup de textes, l'emploi du trait d'union est incohérent. Par exemple, il est fréquent de voir écrit co-opération, mais aussi coopération. Cette ambiguïté est aussi prononcée avec le préfixe ...
4
votes
1answer
60 views

Comment mettre en parallèle des comparatifs en français ?

En anglais, on peut dire phrases en utilisant ce format : The sooner, the better (c'est à dire, si tu fais quelque chose plus tôt, ça sera meilleur que plus tard) The more I see you, the more ...
12
votes
2answers
455 views
+100

Variations sur l'utilisation de [e] et [ɛ]

On a remarqué la richesse en voyelles du français. Mais il est bien connu que certains accents perdent certaines des différences. Je ne fais pas la différence entre [ɑ] et [a]. D'autres m'agacent en ...
8
votes
4answers
7k views

« À bientôt de te lire » en fin d'email

La salutation « À bientôt de te lire » en fin d'email est-elle correcte ? Je connaissais « au plaisir de te lire » mais pas celle-ci… Google trouve 300.000 résultats.
23
votes
5answers
6k views

How did “coucou” (with its original “cuckoo” meaning) become a greeting in French?

Several times now, I have seen French people greet each other (via text chat) by saying "coucou". This appears to simply be derived from the word of the same spelling "coucou", describing the noise a ...
-1
votes
0answers
70 views

Best learning approach for an Italian [closed]

I'm Italian and I would like to learn French. I think I don't need extensive grammar explanations, given that my mother tongue is quite similar to French. There's plenty of books on Amazon but I do ...
-6
votes
0answers
37 views

Is “je avoir un fils” correct? [closed]

I'm trying to write this sentence in French: "I have a son". Are those sentences correct? Je avoir un fils Je porter un fils
13
votes
1answer
807 views

Prononciation de an, en, ain et in

Est-ce que il y a des distinctions entre ces différentes nasales ? an en ain in Est-ce-que il y a des différences entre la règle et la pratique courante ? J'entends demain être prononcé par ...
6
votes
3answers
181 views

Féminins de « grec » et « néogrec »

Les féminins de « grec » et « néogrec » sont respectivement « grecque » et « néogrecque ». Il semble que la féminisation de -C en -CQUE soit réservée exclusivement à ces deux mots, alors que les mots ...
1
vote
2answers
52 views

Mots synonymes : unicité ou ressemblance

Il y a des langues où chaque mot est unique dans son sens. Je me demande, alors, pour la langue française est-ce que c'est le cas? C'est à dire, lorsqu'on parle de mots synonymes: Est-ce que ces ...
1
vote
1answer
103 views

Comment dit-on « snuff movie » en français ?

Après quelques recherches le terme snuff viandrait de to snuff out = mourir en anglais (source). N'étant pas convaincu de la traduction j'aimerais en savoir plus sur le terme le plus approprié en ...
13
votes
4answers
748 views

Pluriel de « libre à lui »

Quel est le pluriel de « libre à lui » : « libres à eux » ou « libre à eux », et pourquoi ? Je me rends compte que je ne comprends pas l'étymologie de cette locution, et je ne la trouve pas dans mes ...
1
vote
2answers
50 views

Utilisation des accents grave et aigu sur la lettre e

Je voudrais savoir pourquoi dans certains mots on écrit la lettre e avec un accent grave è, bien qu'on prononce le mot avec un accent aigu é. À titre d'exemple je peux citer : très près Merci
34
votes
5answers
1k views

Accentuation des majuscules — Accents on upper-case letters

En français, faut-il accentuer les lettres majuscules ? Par exemple, doit-on écrire : Écriture ou Ecriture On voit les deux situations très souvent, laquelle doit être utilisée ? Ought ...
5
votes
2answers
223 views

How to translate “actually” in its contrastive meaning?

The sentence I can think it coming from would be “I'll stop … and actually do this.” I fail to content myself with “en fait” or “vraiment”, for the former merely translates “as a matter of fact”, but ...
4
votes
1answer
84 views

Utilisation d'« a priori »

On a une expression « a priori » qui est beaucoup utilisée dans la vie quotidienne. Que je l’ai beaucoup entendue quand j’étais au cours en français, mais j’arrive pas encore à bien comprendre. Ça ...
4
votes
2answers
67 views

“Put a spanner in the works” en français

Est-ce que il y a une expression en français équivalent à put a spanner in the works ? Ça veut dire que quelqu'un a fait quelque chose qui empêche quelque autre chose ou un plan de réussir.
-2
votes
1answer
58 views

Pourquoi utilise-t-on le conditionnel pour traduire l'auxiliaire *should* ?

Je voudrais me renseigner sur la logique ou le raisonnement de ce temps. Par exemple, pourquoi impliquer le verbe devoir ? should have se traduit par conditionnel présent du verbe 'devoir' ...
13
votes
4answers
268 views

Traduire « overkill »

Si je veux caractériser une solution comme étant exagérée pour le besoin existant, par exemple « this solution is an overkill », quels autres mots que exagéré pourrait être utilisés ?
14
votes
4answers
991 views

Stepsister vs. half-sister

How do you differentiate between half-sister (you share one parent) and stepsister (no blood relation)? I've seen both translated as une demi-sœur.
-2
votes
1answer
31 views

Using “ce” instead of “cette” [closed]

I came about this phrase: Cette diversité If I use ce instead of cette, would that be wrong?
12
votes
5answers
795 views

French slang equivalent of “chicken”

You can call someone "chicken" or "chicken hearted" for being scared. Mind it, its not coward which is serious. Is there a funny slang expression like "chicken" in French?
5
votes
1answer
43 views

“Car” avec plus d'un cas

Quand on dit "parce que" on peut ajouter plus de un cas en disant "que" entre les cas, par exemple: Elle a quitté Londres parce qu'elle voulait vivre à la campagne et qu'elle voulait payer des ...
-1
votes
0answers
6 views

How you do you say “What is this word?” in an friendly, indirect and elaborate way? [migrated]

In French instead of asking plainly “What is that?” when you don't know WTH is that word that the other mentioned, we have an informal expression “Hmmm, ça se mange?” (Litterally, “can it be eaten?”). ...
4
votes
2answers
72 views

Différence entre « moquer » et « se moquer »

Je m'aperçois que la plupart du temps, se moquer est employé, plutôt que moquer. Que change la présence du pronom réflexif se ? La définition du Larousse n'aborde pas ces questions. Par exemple, ...
5
votes
3answers
117 views

“The shoemaker's son goes barefoot” en français

Comment puis-je dire the shoemaker's son goes barefoot. Cette expression s'emploie lorsqu'une personne dans une famille a quelque compétence spéciale, mais que sa famille ne se bénéficie pas de cette ...
1
vote
1answer
34 views

Est-il possible de combiner conditionnel présent + participle passé + un autre participe passé ?

Est-il impossible de former un Conditionnel présent + participe passé (du verbe quelconque) + un autre PP (d'un autre verbe) en français ? En anglais, cette tournure est légitime et motivée, mais ...
3
votes
2answers
93 views

How to translate “go on” or “you were saying?” ?

I was having a conversation with a girl in French and I interrupted her to comment on something she was talking about, and it changed the direction of the conversation unintentionally, and I wanted to ...
17
votes
4answers
1k views

Pourquoi dit-on « c'est juste magnifique » ?

J'entends de plus en plus à la télé (Pékin Express par exemple), cette expression: C'est juste {magnifique, incroyable, le plus grand XY}. Est-ce que cette expression a un nom ? Je sens que c'est ...
1
vote
1answer
33 views

Différences entre « référer » et « se référer »

Nonobstant ces réponses, pourriez-vous SVP énoncer les différences ? je ne les perçois pas. Les définitions de référer et se référer contiennent toutes les deux Se rapporter à quelque chose :
2
votes
3answers
63 views

Traduire « escalate an issue »

Comment est-ce que je traduirais l'expression « I have to escalate the issue to my manager » en français ? Cela veut dire que la personne va rapporter le cas à son supérieur pour chercher une ...
0
votes
2answers
107 views

Différence entre un sport et un travail ? [closed]

La différence entre un sport et un travail me semble universellement et intuitivement admise. En revanche en réfléchissant un peu plus loin à leurs définitions je trouve cette différence assez ...
3
votes
1answer
79 views

Phrases used in ending conversations

Which phrases are typically used when ending conversations? I know that au revoir and à bientôt are normally used, but surely that are many more phrases that can be used to end a conversation, so I ...
12
votes
6answers
228k views

Ways of saying “you're welcome” in French

After someone says “merci beaucoup”, I would like to respond by saying something equivalent to the English phrase “no problem”. I tried google translate, and it gave me “Pas de problème”, but I'm not ...
3
votes
2answers
309 views

Formal saying of “Welcome”, as a salutation, in French

I need to know how to say you're welcome, but to my French teacher. I need to know what to use, I have found this phrase so far: Vous êtes les bienvenus.
3
votes
2answers
51 views

Des variantes pour « tout va s’arranger »

Je cherche un autre mot ou tournure pour exprimer la chose suivante : « Tout va s’arranger » dans le sens de « ne t’en fais pas, les circonstances vont s’améliorer plus tard ». Il s’agit ici d’une ...
7
votes
2answers
177 views

Type de métonymie : la composition pour la nature

J’entends souvent, surtout dans le langage mercatique, une description amorcée par le verbe être (« Telle chose est […] ») de sorte que l’on s’attende à la révélation de la nature, en fait de laquelle ...
0
votes
0answers
30 views

Merci de vs merci pour? [duplicate]

My current understanding is that when this phrase transitions into a verb, like "Thank you for waiting", you always use "merci de," but when it's a noun, like "Thank you for the information," then it ...
-1
votes
0answers
13 views

Gramaticallity of “several of them she did not deem good enough, but there was one which” [migrated]

I'd like to know if the first proposition is gramatical in the following sentence Several of them she did not consider good enough, but there was one [that was outstanding]. Or should it ...
3
votes
1answer
81 views

L'usage du pronom “en” dans “il n'en est pas question” et “il y en a d'autres”

Quoique je (pense que je) comprends le pronom en, je suis toujours troublé par certains cas que je vois. Je sais que l'on peut utiliser le pronom en pour remplacer quelque chose après de, par ...
3
votes
1answer
72 views

Pourquoi utiliser le conditionnel : « Elle aimerait… » ?

J'ai vu cette phrase dans le cours Elle aimerait aller voir le ballet « Le Lac des Cygnes » depuis que ce dernier est à la mode. Mais, je regrette, je ne comprends pas bien, même si j'ai ...
4
votes
2answers
84 views

« Jardins sous la pluie » : pas d'article ?

Il y a une chanson célèbre de Debussy avec le titre Jardins sous la pluie Ce n'est pas "des jardins" ou "les jardins", mais juste "jardins". C'est juste dans les titres que c'est permis, ou ...
2
votes
1answer
38 views

Word order for personnal pronouns in questions and after prepositions

I'm confused about transforming these two sentences using les pronoms personnels : As-tu donné les clés à ta voisine ? correct transformation: Les lui as-tu données ? why is As-tu les ...
23
votes
6answers
5k views

« Autant pour moi » ou « Au temps pour moi » ?

Alors que les deux expressions Autant pour moi et Au temps pour moi sont correctes, beaucoup de personnes utilisent exclusivement la première. Quelle est la différence de sens entre elles et dans ...
6
votes
3answers
155 views

Comment dire « fun » en français ?

Je n'arrive pas à trouver un bonne traduction pour le mot fun. J'ai trouvé beaucoup de gens disant le mot amusant mais je pense que celui-ci est plus proche de amusing (il y a un certain humour dans ...
2
votes
2answers
58 views

Un ajout pour souligner qu’il y a des façons contraires pour s’exprimer

J’aimerais trouver une petite phrase spécifique en français. On l'emploie quand quelqu’un qui parle se rend compte qu’il peut dire le contraire de ce qu’il avait dit avant pour s’exprimer. Mon propos ...

15 30 50 per page