1
vote
5answers
118 views

Que signifie « l'allocation des épouses » ?

Je n'ai pas pu saisir le sens exact de l'expression « l'allocation des épouses » dans ce contexte (Le sexuel et le social. Lecture anthropologique de Georges Balandier dans les Cahiers internationaux ...
3
votes
3answers
217 views

Que signifie « faire sa meuf » ?

Que signifie faire sa meuf ? J'ai entendu dire un mec à un autre : « fais pas ta meuf ». J'ai recherché un peu sur l'internet et j'ai l'impression que cette expression s'emploie surtout pour des ...
2
votes
2answers
108 views

Why is there a “pouvoir” in the sentence “Où mon chien a-t-il bien pu partir?”

Why is there a "pouvoir" and a "bien" in the sentence Où mon chien a-t-il bien pu partir ? (Where did my dog go?) It literally translates to Where could my dog go? So I don't understand ...
2
votes
2answers
64 views

Quelle est la difference entre « être malade » et « se porter mal » ?

Quelle est la difference entre « être malade » et « se porter mal » ? Le premier est-il moins grave que le dernier, ou est-ce que ce sont des synonymes ?
3
votes
5answers
166 views

Est-ce que le verbe “quitter” peut signifier “mourir”?

J'étais en train de lire du passage sur la vie d'un homme qui s'est éteint à 88 ans, sur lequel j'ai tombé par hasard l'usage du verbe "quitter" pour signifier qu'il est mort. L'usage: Bien qu'...
2
votes
2answers
222 views

Que signifie « on continue » ?

In my textbook, a girl seems to say goodbye by saying “On continue?”, to which her friend replies "Bien sûr!". What does this mean? Dans mon livre de cours, un fille semble dire au revoir avec l’...
3
votes
5answers
222 views

What is the antonym of “bâcler son examen”?

Can someone tell me please what is the antonym of “bâcler son examen” as in answering the question “How did you do in your exam?” Je l'ai bâclé (I did fast and poorly) or I did fast and very ...
1
vote
1answer
81 views

Should “il n'y en a point” be converted into “il n'y en a pas” or “il n'y en a rien” in everyday speech?

Les résultats… Jusqu'ici, il n'y en a point. I suppose that the word "point" in this specific sense is not used nowadays, so should I convert it into "pas" or "rien" in this sentence?
1
vote
3answers
86 views

Comment dire « reasons behind it » en français ?

Peut-on dire « la raison derrière cette décision » ou est-ce un calque de l'anglais ? Peut-être quelques variations ?
5
votes
4answers
356 views

Recommend a dictionary of computing terminology?

Can you recommend a French (modern France) dictionary or vocabulary-list of computing terminology? I don't know how many English-language programming terms I know (e.g. process, thread, debugging, ...
4
votes
1answer
55 views

Prefixe pluri- suivi d’un radical commençant par la lettre i

Je cherche à écrire le mot pluri-individuel qui est formé du radical individuel augmenté du préfixe pluri-. Cependant, je ne sais pas si pour des raisons d’euphonie, l’un des deux i doit s’élider ou ...
4
votes
1answer
67 views

Why is there an “en” in “Personne n'a écrit un livre sur comment en lire”?

I know that "en" can be the "des céréales" in "Je mange des céréales" "J'en mange" and I know it can stand for "one book" in "Je vais acheter un livre" "Je vais en acheter un". But I find it kind of ...
2
votes
1answer
47 views

Correct use of les and des?

I am having trouble with when to use les and des Let's say I want to say "she loves flowers". Would I say "Elle aime les fleurs" or "Elle aime des fleurs", and why? I think "Elle aime des fleurs" is ...
1
vote
2answers
48 views

Pourquoi y a-t-il un « ne » et un « se » avant « apprendre » dans « La pratique ne s'apprend que par l'aide de professionnels expérimentés » ?

J'ai lu cette phrase dans un forum, en lisant des choses sur la différence entre « à », « par» et « avec l'aide de ». Et l'un des exemples, c'était: La pratique ne s'apprend que par l'aide de ...
0
votes
1answer
46 views

“Je ne sais pas quoi demander” vs “Je ne sais pas ce que demander”

Is "quoi" here: Je ne sais pas quoi demander just an informal way of saying "ce que"? Shouldn't it be: Je ne sais pas ce que demander
3
votes
1answer
50 views

Duplication of subject with 'eux': “Les …, eux, ont …”

I have come across many sentences where the author names the subject, and then emphasizes it with eux, although I would see no need for disambiguation. Examples: Ses agresseurs ont, eux, écopé de ...
3
votes
3answers
305 views

How should I say we are closed for tomorrow?

Well, I am a shop-seller and I want to tell to my customer that our shop is closed tomorrow. How should I say that? I know that “fermé le dimanche” means “off for Sunday” or “closed on Sunday”, but I ...
2
votes
1answer
85 views

Difference entre « prison ferme » et « prison ouverte » ?

Récemment à un match de foot entre Croatie et la République tchèque, quelques-uns des supporteurs ont jeté des fumigènes au terrain. Je regardais les nouvelles en français et la présentatrice a décrit ...
2
votes
2answers
92 views

When to use “y/en” or “lui/leur”?

I'm confused about when to use "en/y" and "lui/leur" For example: Je téléphone à mes amis. becomes: Je leur téléphone. But you also have: Il va à Paris. That becomes: Il y va. ...
4
votes
2answers
76 views

De, sur, à propos de, au sujet de, is there a rule of thumb to know when to use them when translating “about”?

Is there a rule of thumb on when to use de, sur, à propos de, and, au sujet de, when translating them as "about"? De can mean "about" like in: J'ai parlé de... (I spoke about) Sur can mean "...
0
votes
0answers
30 views

Is “Tu sais ce qu'il a dit?” Correct informally? [duplicate]

In French, can you turn any non-interrogative sentence informally interrogative by just adding a question mark?
1
vote
1answer
170 views

The re-latinization of French

I have recently heard about what my French teacher refers to as, "The Re-latinization" of French which was when, I believe in the 15th or 16th century some people reformed French to make it more ...
3
votes
3answers
88 views

How to choose between “il est bon” and “c'est bon”?

I'm confused about how to choose between "il est bon" and "c'est bon", as in the example below. (a) Il est bon que vous fassiez de l'exercice tous les jours. (b) C'est bon que vous fassiez de ...
1
vote
4answers
666 views

What is the French translation of the sport “lacrosse”?

I've been trying to translate the sport "lacrosse" into French. I believe it is a French originating word, and I wonder which of these is the correct translation: la crosse - as said by Google ...
0
votes
2answers
39 views

“meilleur” or “mieux” for “It will be better”

(a) Aujourd'hui il pleut beaucoup. J'espère que demain il sera ____. Should "meilleur" or "mieux" be used here? I suspect "meilleur" because an adjective is needed to describe the (unspecified) ...
4
votes
3answers
1k views

Is there a single word for “sky” and “nothing”?

I've been learning French from duolingo. It gets a bit repetitive but is ok. One day, we (me and my friends) were discussing languages, one of my friends who knows French said I'll tell you one ...
2
votes
1answer
213 views

Can “ne… pas que” mean “Not only”?

Can "ne... pas que" mean "not only"? Can you say "I don't just eat that" and translate it as Je ne mange pas que ça Can you say "It's not just for that" and translate it as Ce ne sert pas ...
3
votes
6answers
219 views

« Girl drink drunk » ?

« Girl drink drunk » ; la pathologie ou l'état d'une personne (drunk) est qualifié par un drink dont le type est qualifié par le genre (girl). Ça provient d'un gag, montrant comment sous le couvert d'...
6
votes
2answers
558 views

Is there a colloquial phrase for a brash, over-confident person?

I'm looking for an idiom which corresponds to the English "He's got more front than Harrods". The phrase implies more than just self-confidence, but someone cheeky/brazen who will 'try it on'. I ...
1
vote
1answer
103 views

What is the French equivalent of The Chicago Manual of Style?

The Chicago Manual of Style is one of the oldest and most comprehensive English style guides. It's well-respected and widely used in the publishing industry, covering the areas of copy editing, ...
2
votes
3answers
123 views

“Que devrions-nous le baser dessus” or “Que devrions-nous le baser sur”?

Would you say Que devrions-nous le baser sur? (What should we base it on) or Que devrions-nous le baser dessus?
1
vote
1answer
83 views

“Of” from Dutch to French?

I don't know how to translate the word "of" to French in some cases? Ik vroeg me af OF hij dat wel moest doen. And you also have Wil jij een ijsje OF heb je liever een wafel? What's the ...
1
vote
0answers
33 views

Why is there a “de” right after “langues européennes” in “L'anglais a importé des langues européennes de nombreux termes désignant la nourriture” [duplicate]

Why is there a "de" in L'anglais a importé des langues européennes de nombreux termes désignant la nourriture I'd translate it literally as "English has imported European Languages of numerous ...
9
votes
2answers
169 views

Qu'est-ce que c'est ce qu'est-ce que c'est d'hangar à grain ?

Je suis actuellement en train de traduire la web-série Le cycle des Balls, composée de trois séries différentes, J'ai jamais su dire non, La théorie des Balls et Le secret des Balls. (Je traduis en ...
2
votes
1answer
92 views

Gérondif: include “en” and “vers” or not?

In my presentation I would like to have the following title: Au-dessus des nuages – en regardant vers l'avenir d'aujourd'hui et celui d'autrefois – tout ce que vous "devez" savoir My question is ...
4
votes
1answer
80 views

Que signifie « sacré + [nom] » ?

Après une conversation rigolote, un ami m'a dit: « Sacré Karlo! » Je ne comprends pas exactement ce que signifie « sacré + [nom] » ? Sur internet, j'ai retrouvé la définition (Familier) ...
2
votes
1answer
28 views

Quelle est la faute dans le discours indirect dans cette phrase ?

On nous donne que la phrase suivante contient une faute dans le discours indirect : Elle se demandait pourquoi le réveil n’avait-il pas sonné le matin. Pourtant, je n'arrive pas à trouver la ...
2
votes
3answers
90 views

Quel est le bon accord du verbe dans « l'une des meilleures choses qui me soit arrivée(s) » ?

Comment devons-nous accorder le verbe dans cette phrase ? C'est l'une des meilleures choses qui me soit arrivée. ou C'est l'une des meilleures choses qui me soient arrivées. Logiquement, j'...
1
vote
2answers
319 views

How to say “that many” or “that much” in French as in “It's not that much”?

How to say "that many" or "that much" in French as in It's not that much I don't eat that much There's not that many apples For "I don't eat that much", would you say Je ne mange pas à ce ...
15
votes
4answers
4k views

Que signifie « t'ar » ?

Dans la phrase t'ar ta gueule à la récré ! de la chanson J'ai dix ans d'Alain Souchon ? Je sais le sens de la phrase, mais je ne sais pas quel est le mot dans sa graphie normale.
0
votes
0answers
42 views

Why does “I was barely sitting when someone knocked on the door” translate to “Je suis à peine assis que l'on frappa à la porte”? [duplicate]

I don't understand how "When someone" translates to "Que l'on" in Je suis à peine assis que l'on frappa à la porte Because I'd understand if it was Je suis à peine assis quand on frappa à ...
1
vote
1answer
80 views

Is there a rule of thumbs for verbs followed by “à” or “de”?

Is there a way in which you can work out which verbs are followed by de and which verbs are followed by à without having to learn and memorise them all? For example: parler de and aider à Is there ...
2
votes
2answers
53 views

Laquelle de ces phrases contient une faute dans l’emploi du pronom démonstratif ?

On nous a donnés l'exercice suivant : Trouver une faute dans l'emploi du pronom démonstratif, a) Vous avez raté le train de sept heures mais vous pouvez prendre celui de huit heures. ...
1
vote
1answer
73 views

Is the sentence “Où est-ce que as-tu acheté celui-là” correct?

In the sentence Où est-ce que as-tu acheté celui-là ? Why is the "tu as" inverted? Shouldn't it be Où as-tu acheté celui-là ? Or Où est-ce que tu as acheté celui-là ?
4
votes
4answers
131 views

Why is “Plus rien ne me choque” composed like this?

In the sentence Plus rien ne me choque (Which is supposed to be translated as "Nothing shocks me anymore") Why isn't it like Rien ne me choque plus Why is the ne plus inverted and put on ...
4
votes
5answers
4k views

How do you pronounce the name “Augustin-Louis Cauchy”?

It's the name of a French mathematician. I would like to get an approximate pronunciation. (e.g. je t'aime~zh tam, or zhe tehm).
4
votes
1answer
33 views

Utilisation des déterminants dans « portrait de femme »

Lors d'une visite à une exposition. J'ai vu une peinture intitulée « portrait de femme ». Pourquoi pas « portrait d'une femme ». Quelle différence?
5
votes
2answers
136 views

Why the need to say “sur elle que” instead of “sur laquelle”?

〇 L'École de l'étoile, c'est sur elle que j'en sais le moins. × L'École de l'étoile, c'est sur laquelle j'en sais le moins. Given the preposition "sur", I'm tempted to use "sur laquelle" myself,...
6
votes
3answers
625 views

Meaning of “Chacun y met du sien”

I'm having trouble translating Chacun y met du sien Which I think says "Each one puts their own there" but I don't understand why it's "du" and not just "le" Wouldn't Chacun y met le sien ...
0
votes
1answer
69 views

What does “ce que” mean in this sentence?

I've been reading posts about "avant que", and "après que". I came across this paragraph while reading: le subjonctif contient une part d'incertitude, ce que ne contient pas l'indicatif. Il faut ...

15 30 50 per page