11
votes
5answers
355 views

Non-Anglicism way of saying “offshore”

I have seen the term “offshore (position)” used either in English or French for describing someone who is working for a company that has its headquarters in a foreign country. Can someone recommend me ...
6
votes
3answers
2k views

What does “s'agir” mean?

I ran across this while reading, and none of the definitions I found here fit the bill. I get the gist of the sentence because I've read this in English, but I still can't make sense of the word ...
8
votes
1answer
814 views

La vraie définition de « Sainte nitouche »

En écoutant une musique, je me suis demandé ce que voulait vraiment dire Sainte nitouche. Est-ce une femme ou un homme qui cachent des choses et se donnent un air innocent ? Ou est-ce quelqu'un de ...
7
votes
2answers
1k views

Utilisation de « de » ou « à » pour un complément d'appartenance ?

Je me demandais en écoutant les gens parler si quand ils disaient les exemples suivants c'était correct. "La voiture à François Hollande est trop belle !" "L'enfant à Nicolas Sarkozy ...
6
votes
3answers
116 views

Comment formuler « System Administrator Appreciation Day » en français ?

Aujourd'hui est le System Administrator Appreciation Day. Nous voulons reconnaître notre collègue, mais nous n'avons aucune idée comment traduire cette journée en Français. Y a-t-il une meilleure ...
7
votes
3answers
246 views

What does “En blasé à qui on ne la fait plus” mean?

I'm having trouble understanding this phrase: En blasé à qui on ne la fait plus, je réponds: (...) The (...) is of course the narrator's response to someone else's question.
9
votes
3answers
202 views

“Tout du moins” or “à tout le moins”?

Which sentence is correct? Il est riche, tout du moins, il a de l'argent. Or Il est riche, à tout le moins, il a de l'argent. In general people say "tout du moins", but in books I read "à ...
11
votes
1answer
131 views

Does “ouest” take a different preposition than the other directions?

La Grande Île, parfois appelée « l’île Rouge » en référence à la latérite qui colore ses plateaux, s’étire sur 1 580 km du nord au sud et 500 km d'est en ouest avec un maximum à 575 km. I'm ...
9
votes
2answers
281 views

Avoir un bol de cocu

J'aimerais connaître l'origine du sens de cette phrase. De quel bol s'agit-il ? Et pourquoi les cocus en auraient-ils plus que les autres?
15
votes
6answers
556 views

How to translate “to parse” or “parsing” in French?

The act of parsing, in computer science, is the act of taking text (even if it's not human readable) and extract information out of it (and do something with it). For example you can parse an xml ...
7
votes
2answers
154 views

Is this a typo in verb tense?

From the article on French Wikipedia on J.R.R. Tolkien: Tolkien commence à écrire pour son plaisir dans les années 1910, élaborant toute une mythologie autour de langues qu’il invente. Shouldn't ...
23
votes
10answers
18k views

Comment traduire « what the fuck » ?

Je ne demande pas ici un éclaicissement du sens de la locution. Je la rencontre, comme tout lecteur d'articles anglophones sur le web, assez souvent, exprimant une interrogation mélée selon le ...
8
votes
2answers
263 views

Sur quels critères décide-t-on du vouvoiement ou du tutoiement pour traduire “you” ?

Je suis parfois surpris par l'utilisation du tutoiement dans des traductions de films ou de livres anglais et je me demandais s'il y avait des règles plus ou moins précises à son usage. Ou si c'était ...
16
votes
2answers
92k views

“Bonsoir” or “Bonne soirée”?

I have a small doubt regarding the usage of Bon soir and Bonne soirée. As far as my understanding goes or you can blindly say what I have been doing till now is: Bon soir, when you meet someone and ...
8
votes
1answer
470 views

La graphie « ambigües » est-elle acceptée ?

Je voulais savoir, le féminin pluriel de ambigu est ambigües, ou il existe seulement ambiguës ?
2
votes
4answers
125 views

Need replacement for “Favorite de voyage”

I am unaware of French Language but I need francisation for Mobile App Development. I need small word (small string) for the phrase Favorite Trip (in English). I translated it through google ...
12
votes
2answers
261 views

Usage of “du coup”

I often come across the phrase du coup in the course of discussion with my French friends. What does it signify and when to use it? Some of them tend to add it in every other sentence, most often at ...
9
votes
1answer
2k views

Origine de l'expression « sans autre » en Suisse

en Suisse, l'expression sans autre s'emploie dans le sens de sans hésiter, par exemple, « vous pouvez sans autre me téléphoner demain ». Je me demandais quelle était l'origine de cette expression ?
8
votes
3answers
374 views

Quelle est l'origine de l'expression « brûler le dur » ?

Je comprends que ça veut dire prendre un train sans payer, mais quelle est l'origine ? le dur, qu'est-ce que c'est en ce cas ? Pourquoi brûler ?
9
votes
4answers
573 views

The meaning and etymology of “histoire de” / “histoire que”?

Two constructions I've often seen used in French are histoire de and histoire que, for example: Je me promène dans la rue, histoire de passer le temps. Tu n'as qu'à amener du vin, histoire que ...
10
votes
6answers
182k views

Informal ways of saying “you're welcome” in French

After someone says "merci beaucoup", I would like to respond by saying something equivalent to the English phrase "no problem". I tried google translate, and it gave me "Pas de problème", but I'm not ...
5
votes
2answers
189 views

What is the meaning of “lâcher son maillot”?

I have heard my French friend use the expression like “il a lâché son maillot” if I heard it right. The context was the Tour de France. I am not sure if it is an expression or just different word ...
4
votes
2answers
196 views

Traduire « cover all loose ends »

Comment est-ce qu'on pourrait traduire l'expression anglaise « Cover all loose ends » ? J'ai pensé à « couvrir toutes les issues », mais je suis pas sûr. Signification: cover all loose ends in the ...
4
votes
3answers
245 views

When to use an object pronoun, where in English we would not?

In English, it's perfectly cool to say "I understand," or "I see," or "I'm coming." But as I understand it, you usually can't do this in French. You need a pronoun. So would it be "Je le vois," "Je ...
7
votes
1answer
372 views

When to use “pour” when saying “in order to”?

Example: J'irai à Londres mercredi prochain avec mes parents acheter les nouveaux livres. Now, I saw this in a book. I would have thought it would be ... avec mes parents pour acheter les ...
7
votes
3answers
359 views

Use of “chez” with a family name?

I have seen this written two ways: I am going to the Hendersons'. Je vais chez Henderson. Je vais chez les Henderson. I'm pretty sure but I wanted to clarify. The first one means "I'm going to ...
6
votes
2answers
614 views

Pronouncing “re” and “le” at the end of words?

Livre, entre, autre, article, règle are examples of what I'm talking about. I've never been sure whether I should pronounce those final two letters. When a native speaker pronounces such words, ...
0
votes
0answers
30 views

Which subject pronoun to use with objects? [duplicate]

Possible Duplicate: How to say 'it' when 'it' has no defined gender? I can't seem to figure out the pattern for when different pronouns are used for objects. Sometimes it's ...
12
votes
2answers
261 views

“Fishmoilapaix”?

So I'm still reading Harry Potter et la Chambre des Secrets, and I'm at the part where the Weasley brothers are throwing gnomes out of their garden. When picked up, the gnome screams "Fishmoilapaix!" ...
8
votes
4answers
245 views

Comment traduire « steep learning curve » ?

Pour parler de la difficulté d'acquisition d'une nouvelle connaissance/compétence, on utilise parfois en anglais l'expression steep learning curve. Comment traduire cette expression le plus ...
6
votes
2answers
198 views

Traduction « streaming »

Je cherche à éviter le terme anglais « streaming » pour parler d'un service qui fonctionne en flux réseau plutôt que par téléchargement. Or, je trouve, que « en flux » sonne très mal.
6
votes
2answers
1k views

Comment traduire « geek » en français ?

Quel serait le mot français qui traduirait le plus fidèlement le mot geek ?
2
votes
1answer
162 views

How to translate this very particular casual phrasing from English?

Okay, I'm hoping you'll get what I'm talking about; it's very specific. This is a thing many Americans do when speaking casually in a joking manner—we use the present indicative tense of a verb to ...
11
votes
2answers
517 views

Les deux noms pour chaque point cardinal

Quelquefois on entend « le nord, le sud, l'est, et l'ouest », et quelquefois « le septentrion, le midi, l'orient, et l'occident ». Le premier ensemble est descendu du germanique commun et ...
8
votes
4answers
609 views

Y a-t-il un mot à consonance plus française pour « Sandwich » ?

D'après Wikipédia : Le sandwich, en tant qu'aliment, tient son nom de John Montagu, 4e comte de Sandwich. Et en France, nous utilisons couramment le terme sandwich. Toutefois, ce mot a une très ...
6
votes
3answers
364 views

Espaces avec la ponctuation : le point de suspension est-il une exception ?

Pour déterminer s'il faut mettre une espace avant (ou après) une ponctuation, le moyen mnémotechnique le plus utilisé est « lorsque la ponctuation est en plusieurs parties, on utilise l'espace ». ...
1
vote
0answers
37 views

Quelle est la différence entre “connaître” et “savoir”? [duplicate]

Possible Duplicate: Connaître and savoir Je sais qu'il y a une telle différence en autres langues, par exemple "tuntea" et "tietää" en finnois, et "känna" et "veta" en suédois, mais en ...
5
votes
1answer
191 views

Comment dire « DSL » en français?

J'ai récemment vu cette page Web et j'ai vu que « DSL » est utilisé avec la même orthographe qu'en anglais. « DSL » (domain specific language en anglais) est une terme technique en informatique. Donc, ...
5
votes
2answers
224 views

Le mot « personne » peut-il être masculin?

J'ai lu dans la Bible française: Que personne ne dise, lorsqu'il est tenté: C'est Dieu qui me tente; ... C'est une personne qui ne doit pas exister, toutefois, mais le mot comment a-t-il perdu ...
10
votes
1answer
173 views

Asking a question whose answer is n-th

How do you ask a question whose answer is n-th (the order that is). For example, how can I convert the sentence "I was the fourth to get a copy" into a question where the answer is "I was the ...
4
votes
2answers
148 views

The name of a person who controls a bridge?

If I say: He was a bridgetender for some years. How would I translate that into French?
4
votes
2answers
677 views

“Tout ce qu'il y a de plus bizarre”?

Can someone help in translating this expression? I can't seem to make grammatical sense out of it. It seems like "All which there is stranger"?
6
votes
1answer
172 views

When not to accent “a”? [duplicate]

Possible Duplicate: Accentuation des majuscules The preposition “à”, as in “À bientôt !” has an accent grave. But I'm reading Harry Potter et la Chambre des Secrets, and every time a ...
8
votes
1answer
662 views

What is the meaning of “donner sa langue aux chats”?

I've seen Une vie de chat, and there is a moment when the thief talks to the girl, and asks her name, and she doesn't reply, and then the thief asks "Tu ne veux pas me parler, t'as donné ta langue aux ...
4
votes
4answers
2k views

How do you pronounce the name “Augustin-Louis Cauchy”?

It's the name of a French mathematician. I would like to get an approximate pronunciation. (e.g. je t'aime~zh tam, or zhe tehm).
4
votes
3answers
281 views

Translations of the word “memory”

Can someone explain how to properly translate the term "memory" for different contexts? I.e. "A memory of walking in the park" vs. "I have an excellent memory." Are souvenir and mémoire the proper ...
5
votes
3answers
2k views

Quelle est la différence entre « penser » et « réfléchir » ?

Comme mentionné dans le titre, quelle est la différence entre « penser » et « réfléchir » ?
7
votes
1answer
136 views

Alternatives à « est-ce que » ?

Durant mes études, j'ai beaucoup utilisé l'expression est-ce que pour poser des questions. Mais récemment j'ai parlé avec une amie qui est au Québec et qui étudie aussi le français, et je lui ai posé ...
10
votes
1answer
702 views

“Est-ce que” for requests?

Can est-ce que be used for requests, particularly polite or friendly ones? For instance, does this sound natural?: Est-ce que tu peux me passer le sel, s'il te plaît ?
9
votes
3answers
299 views

How would you translate “test subject” in French?

I need to translate test subject as in "a person that is being subject to a test or experiment" but I can't seem to find a proper French equivalent. The only word that really comes to mind is cobaye, ...

15 30 50 per page