2
votes
0answers
124 views

Le langage approprié pour justifier une période de chômage

Malgré le fait qu'il parait que cette question appartient au domaine du coaching en recherche d'emploi (ou a la psychologie des chômeurs), j'ai décidé de la poser ici vu qu'une question posée de façon ...
12
votes
6answers
368 views

Is “discussion instantanée” really the best translation of “chat”?

I set my Facebook to display in French and it changed "Chat" to "Discussion instantanée." Is that really what online chat is called in French? Is there not a more felicitous term than that? In ...
4
votes
2answers
39 views
0
votes
0answers
28 views

Quelles notions sémantiques sous-jacentes rapprochent l'étymologie et les acceptions de « déjà » ?

[ Étymologie : ] Composé de dès et de l’ancien français jà (« maintenant ; déjà »), du latin iam (« maintenant, dès maintenant, déjà »). Indique un changement d’état ou une atteinte du ...
2
votes
2answers
102 views

Les francophones comprennent-ils d'autres langues sans avoir à les apprendre?

J'habite en Amérique où les trois langues les plus importantes sont l'anglais, le portugais du Brésil et l'espagnol. Pour nous, hispanophones, si on écoute des anglais sans avoir étudié leur langue, c'...
1
vote
1answer
32 views

Should the 2nd Negative Particle be defined positively only?

I write this question in English because it affects FSE novices. This answer and the 2nd and 3rd paragraphs here, isolate and explain the meanings of the 2nd Negative Particle alone. So I exemplify ...
1
vote
0answers
43 views

L'ajout de « e » (= « et »), que contribue-t-il sémantiquement à « comme » ?

J'ai lu, mais je ne cite pas, le TLF car il m'apparaît confus. Je cite Wiktionary : (842, Serments de Strasbourg) cum ; com en ancien français, puis comme, avec l'adjonction de e (= et). Du ...
2
votes
2answers
157 views

Discours rapporté dans le domaine professionnel

Est-ce que l'usage du discours rapporté est utile dans le domaine professionnel ? Dans les rapports , les comptes rendus… ? Si oui quelques exemples de son usage dans un compte rendu ou un rapport ?
2
votes
2answers
47 views

Difference between “devoir” and “falloir”

How do you say "The dishes need to be washed": Les assiettes doivent être lavées. or Les assiettes faille être lavées.
0
votes
0answers
17 views

Comment l'adverbe « si » a-t-il glissé sémantiquement pour signifier « au contraire » ?

[ Etymologie: ] (Adverbe) [4.] Du latin sic (« ainsi »). [ Definitions : ] 1. Au contraire. 2. Tellement. 3. (Populaire) (À la fin d’une phrase négative) N’est-ce pas ? 1 and 4 m'...
1
vote
2answers
114 views

Nous sommes champions d'Europe

Why we say Nous sommes champions d'Europe and not Nous sommes les champions de l'Europe It comes from Paris Match Article. It was a quotation. Can I use d'Europe and de l'Europe in the ...
1
vote
1answer
73 views

« Avoir le compas dans l'oeil » : choix de préposition, référence à Michel-Ange ?

On a avoir le compas dans l'oeil (1740), locution figée, au figuré, familièrement, pour « estimer, à première vue, une dimension aussi exactement qu'avec un compas. » (TLFi) On réfère à Ac.4 et aux ...
3
votes
1answer
53 views

Comment « plus tost » change-t-il sémantiquement pour signifier « de préférence » ?

[ Wiktionnaire : ] En ancien français tost, du latin tostus (« grillé, rôti, brûlé »)[1] via son accusatif neutre tostum, pris adverbialement ; le mot a dû signifier d'abord « chaudement » d'où «&...
0
votes
3answers
54 views

Why is the Conditionnel Passé “Aurait-il été contraint” used here?

Aurait-il été contraint de se terrer après avoir... ? A-t-il été contraint de se terrer après avoir... ? I’d like to know how using the Conditionnel Passé changes the meaning of the sentence.
2
votes
1answer
47 views

Causative faire with a verb that takes à?

For example: Nous faisons envoyer des fleurs à Fiona. Does that mean we're having flowers sent to Fiona or we're having Fiona send flowers?
1
vote
0answers
26 views

Why “L'equipe de France”? [duplicate]

Can someone explain me why the difference: L'équipe de France a été battue par le Portugal 1 but à 0 en finale de l'Euro 2016. Why they don't use l'equipe de LA France?
1
vote
1answer
67 views

Anneau vs bague?

Both of these seem to translate to "ring," as a piece of jewelry. When I put them into Google Image Search, bague shows me diamond-encrusted wedding rings while anneau gives me pictures of the One ...
4
votes
4answers
83 views

Traduction du néologisme anglais “Malaphor”

J'ai récemment découvert le concept de "malaphor", illustré par de nombreux exemples anglophones ici et défini ainsi sur en.Wiktionary.org : (rare neologism) An idiom blend: an error in which two ...
5
votes
4answers
170 views

On dit la qualité de vie; pourquoi pas la qualité de la vie?

On dit « la qualité de vie ». Pourquoi l'article s'évite-t-il dans cette phrase alors qu'on dit « la qualité du lait » ?
6
votes
2answers
131 views

Neutral translation of “suburb”

In French, the common translation for English suburb seems to be banlieue. Unfortunately, however, this term has quite a lot of (negative) pragmatic baggage at least in France (cf. Wikipedia)†; Is ...
1
vote
1answer
37 views

To mean “whereas”, is it acceptable to use “pendant/cependant que” instead of “tandis/alors que”?

In the following example, a conjuncture is used to mean "whereas" for comparison/contrast purposes rather than "while" for indicating simultaneity. Given this, which of the four is appropriate for use?...
2
votes
3answers
80 views

Afterthought expressions other than “d'ailleurs” to mean “I might add”?

Il n'est malheureusement pas toujours sobre. Quand il ne fait pas faux bond, d'ailleurs. The second sentence is said jocularly and as somewhat of an afterthought to express that: "Most of the ...
4
votes
2answers
61 views

Poésie : Ponctuation et e muet

J'aimerais savoir si un e muet pouvait se prononcer en l'influençant par la ponctuation ? Par exemple si j'invente un vers : Mon aimée éternelle, es-tu déjà partie ? Doit-on compter le e final ...
1
vote
3answers
48 views

The meanings of “même l'inverse” and “Aussi préféré-je”

A: Tu n'as pas confiance en nous? B: Non... C'est même l'inverse que je redoute. Aussi préféré-je garder certaines choses secrètes. I’m having trouble working out what exactly these two phrases ...
3
votes
4answers
157 views

Quelle est la traduction la plus courante de “so”, quand il est adverbe d'intensité ?

Je traduis so comme si depuis plusieurs années, et je m'inquiète parce que je ne vois jamais le mot si utilisé de cette manière, ou du moins très rarement. Est-ce que le mot tellement est la ...
0
votes
0answers
32 views

Online modern French dictionary

currently i use online collins dictionary but its phonetics is not according to modern french pronunciation. for example: pronunciation of "pas" in collins is /pɑ/ but in modern french /ɑ/ is replaced ...
1
vote
2answers
57 views

Répondre a une invitation pour un entretien

Je viens de recevoir le mail suivant de la part d'un recruteur: Suite à votre demande d’emploi , nous tenons à vous informer que votre candidature a été bien acceptée. Pour cela nous nous ...
6
votes
2answers
193 views

« Au jour d'aujourd'hui » : sens particulier de la locution avec l'adverbe, emploi fautif ?

Ces derniers temps, dans la presse (belge), je lis souvent la locution « au jour d'aujourd'hui ». En appui à ce dont je me souviens de mon latin, je lis que « hui » vient de « hoc die » (hŏdĭē) qui ...
3
votes
1answer
64 views

“En appelant le numéro suivant”?

Je suis en train d'aider quelqu'un en lui disant qu'il devrait appeler un numéro sans frais pour obtenir une confirmation. Est-ce exact si je dis : vous obtiendrez la confirmation "en appelant" ce ...
2
votes
1answer
33 views

C'est Caderousse qui aura appris ton arrivée

— Fais comme tu voudras; mais, avant toutes choses, prends une servante, père; je ne veux pas que tu restes seul. J'ai du café de contrebande et d'excellent tabac dans un petit coffre de la cale, tu l'...
2
votes
1answer
57 views

peut-on utiliser subjonctif sans le mot 'que' ?

je viens de lire une phrase en MSN : 'La pauvre... Elle est la fille de son père, le plus grave qui lui soit arrivé c'est d'être née' Pourquoi est-ce qu'on a utilisé le subjonctif ici même si il n'...
3
votes
2answers
107 views

Quel(s) livre(s) me faut-il si j'ai l'intention d'améliorer mon français (afin de me rapprocher d'un registre plus soutenu)?

Je ne sais pas ce qui m'arrive... Lorsque j'écris en français, je sens que je ne sais qu'employer le registre familier. Lorsque je vais sur amazon.fr pour chercher des livres pour améliorer mon ...
3
votes
1answer
95 views

The difference between “en quoi” and “pourquoi”

En quoi ma relation avec elle t'intéresse-t-elle ? Pourquoi ma relation avec elle t'intéresse-t-elle ? How does using "en quoi" here differ in meaning from a straightforward question with "...
2
votes
3answers
86 views

« Il a des qualités de dirigeant » ou « Il a des qualités d'un dirigeant »

Quelle est la bonne formulation ? « Il a des qualités de dirigeant » ou « Il a des qualités d'un dirigeant ». Je veux dire « He has qualities of a leader ». Des recherches sur Google renvoient des ...
18
votes
3answers
402 views

Étymologie québécoise

Y a-t-il une référence sur l'étymologie des mots utilisés au Québec mais pas en France (pas pour le même sens en tout cas). Exemple avec un piton, qui fait tout de suite référence (pour moi, français,...
2
votes
0answers
72 views

Le « piton » de la « banque à piton(s) » ?

— J'aimerais avoir vingt dollars s'il-te-plaît... — Est-ce que j'ai l'air d'une banque à piton(s) ? — Bien à quoi ça ressemble une banque à piton(s) ? On entend généralement par là une source ...
4
votes
0answers
40 views

Usage of the pronoun in a question [duplicate]

According to my textbook, the question is "Jusqu'à quelle heure les magasins sont-ils ouverts?", but what is the role of the pronoun "-ils"? Since the subject was already referenced "les magasins", ...
5
votes
2answers
165 views

Un mot français pour “to smirk” dans un dialogue vidéo

Existe-il un verbe en un seul mot pour dire to smirk en français ? Parce que la plupart des traducteurs me sortent des trucs long pas possible comme : sourire d'un air satisfait (source) Mais c'...
4
votes
3answers
94 views

The use of “à peine” in “à peine louche”

Very minor question: I'm used to "à peine" translating as "barely, hardly, only just". At least to my ears, those translations all have the connotation that not only is something "small", it's "even ...
1
vote
4answers
716 views

How to formally write a sentence in order to say that I am avaiable during a certain week for an interview

I was supposed to have an interview this week but it was delayed. I sent them an email asking if it was delayed or still at the same date. I want to see if the grammar and the way the answer is ...
3
votes
2answers
70 views

Étymologie de « rez-de-chaussée » ?

Je me pose une question : d'où peut bien venir le mot « rez-de-chaussée » ?
1
vote
2answers
76 views

Quelle est la difficulté de prononciation de « séchesse » (/sɛʃɛs/) ?

L'entrée anglaise Wiktionary pour sécheresse comporte une entrée "Étymologie" (non présente dans la version française) : Etymology sèche, feminine of sec +‎ -esse. The medial -er- probably ...
2
votes
1answer
51 views

What is the syntactic structure of “Béatrix enfant”

The question is on the highlighted bit in this passage from La Porte étroite by André Gide. Je ne puis décrire un visage ; les traits m’échappent, et jusqu’à la couleur des yeux ; je ne revois que ...
1
vote
1answer
42 views

Can someone explain what the 'Agence technique de l'information sur l'hospitalisation' is ? [closed]

can someone please provide an explan- or translation for ATIH - Agence technique de l'information sur l'hospitalisation?
1
vote
2answers
72 views

“ne … que” in the sentence “Le mariage n'est que dans un mois.”

Le mariage n'est que dans un mois, mais les gens ne parlent déjà que de ça. The context helps you to understand that the speaker intends the meaning of Version 1. But what if you want to express the ...
2
votes
1answer
72 views

The construction « plus… , plus… » “the more… , the more…”

Plus tu détiens de ces/les pavés, plus nombreux sont les sorts auxquels tu es autorisé à recourir. A couple of points I can’t find answers for, even after referring to some similar posts in the past:...
1
vote
1answer
66 views

Des ressources pour apprendre la phonétique française ?

Je ne sais pas exactement où chercher, j'ai bêtement tapé "apprendre la phonétique" sur google mais je n'ai pas trouvé de site qui m'aurait semblé assez bien expliqué et assez détaillé pour un ...
1
vote
1answer
46 views

Comment « or » a-t-il changé semantiquement de « maintenant » à introduire une opposition ?

[ Wiktionnaire : ] (Conjonction) [2.] De l’ancien français ore, or, « maintenant », [1.] du latin hāc hōrā, « à cette heure ». Son emploi comme conjonction date du XIIe siècle. [ Wiktionary : ...
1
vote
1answer
52 views

Can an infinitive verb be put after a relative pronoun?

If you were to say "That's all to talk about" in French, could you say C'est tout dont parler Or is this wrong? Can relative pronouns be followed by infinitive verbs?
4
votes
3answers
107 views

The meaning of “ne serait-ce que”?

I have a hard time accurately understanding the meaning of this phrase, beyond a vague grasp of it. J'ai du mal à faire confiance aux étrangers. Ne serait-ce qu'a cause de ces histoires d'intrus. ...

15 30 50 per page