1
vote
3answers
65 views

Translation of “awards”, “honors”, “achievements”

I'm writing my CV in French. How should I translate the following words and phrases into French? Awards: prize for something Honors: Outstanding Graduate of University ABC (Top 5%), recipient of ...
1
vote
3answers
65 views

What purpose does the word “bien” serve in this context?

« Vous voilà bien partis pour devenir chevaliers. » I wonder if the "bien" is placed for emphasis purposes, with the entire sentence meaning: "Here you two are, finally well on your way to ...
2
votes
2answers
87 views

How to change “such a thing” to “such things”?

If you want to express the idea of "such things" (plural) in French, do you need to change "une | a" into "de | some", as shown in the following example? { I never wanted to get involved ... } ...
-1
votes
1answer
72 views

Étymologie de « grasseyer » : le [ʁ] est gras ?

Ce fil m'a introduit à ce verbe. Comment est-ce que le [ʁ] se pense ou s'estime gras ? [Wiktionnaire :] Dérivé de gras avec le suffixe -eyer (→ voir -oyer).
4
votes
3answers
55 views

« Effectif au service de » : quel est le sens de « effectif » ?

Quand on écrit « Effectif au service du CNED : 2200 personnes », qu'est-ce que ça signifie ? Je ai trouvé cette expression sur une page du site du CNED mais je ne comprends pas de quoi il s'agit. ...
3
votes
1answer
99 views

Quel est le radical de « microscope » ?

Je lis sur Wikipédia qu'un affixe précède ou suit un radical. Or, sur le wiktionnaire, on lit que microscope ne serait composé que d'un préfixe et d'un suffixe. Cela me semble contradictoire. ...
1
vote
1answer
63 views

What phrase is omitted before “Ce qui”?

"Dompter un djinn me doterait de pouvoirs immenses. Ce qui pourrait me servir, un de ces jours." I suppose that the second sentence means something along the lines of: " ... could prove ...
3
votes
8answers
363 views

Comment dire « go take a flying leap » en français ?

Je voudrais dire ceci en français : « They can go take a flying leap. » Je connais « aller se faire foutre », mais je cherche quelque chose plus gentil et moins choquant. Du contexte : « They » sont ...
4
votes
3answers
1k views

Traduction de « Rogue Nation »

Dans le sous-titre d'un film Américain, on a Rogue Nation; le sens en anglais est relié à la différence de statut qu'entraîne, pour une nation en l’occurrence, la non adhésion au cadre normatif ...
-4
votes
2answers
94 views

How do you master Prepositions and Postpositions in French as a second language?

TL/DR: How do you acquire and master adpositions in a L2? Please do not answer that only further exposure, practice or time are needed; they do not aid advanced L2 learners. Optional Reading: ...
15
votes
3answers
699 views

Comment fait-on pour reconnaître et mémoriser le genre des noms ?

Il y a un an et demi que j'ai commencé à apprendre le français, mais pour moi c'est difficile de reconnaître et de mémoriser le genre des mots. Par exemple, « chaise » est féminin parce qu'il se ...
10
votes
3answers
2k views

Une minuscule après un point d'exclamation

J'ai vu écris cette phrase récemment dans le journal ou un livre : Eh bien ! tu assures. Pourriez-vous me dire pourquoi « tu » ne prend pas un « T » majuscule dans ce cas-là ? Si c'est bien le ...
3
votes
3answers
105 views

Flyer footnote about patent & trade mark?

I am translating a French product flyer. At the bottom, they write: brevets, marque et modèles déposés I guess this means something like patent pending, or trade mark reserved... but I feel ...
3
votes
2answers
64 views

Meaning of “même” in “Mon affaire suivait son cours, selon l’expression même du juge”

The question is on même in the following excerpt from The Stranger by Camus. Il semblait que le juge ne s’intéressât plus à moi et qu’il eût classé mon cas en quelque sorte. Il ne m’a plus parlé ...
2
votes
4answers
80 views

Doit-on exprimer la volonté/le souhait avec « Je veux » ou « Je voudrais » ?

Pour exprimer l'expression de la politesse, on nous conseille de remplacer « je veux » par « je voudrais », ou « je souhaite » qui apparait être moins direct. Nous pouvons aussi alterner entre « ...
9
votes
6answers
400 views

What's the noun of the verb “aller”?

What's the noun corresponding to the verb aller? Should we say: “une allure”, or what?
2
votes
1answer
68 views

Discours rapporté dans le domaine professionnel

Est-ce que l'usage du discours rapporté est utile dans le domaine professionnel ? Dans les rapports , les comptes rendus… ? Si oui quelques exemples de son usage dans un compte rendu ou un rapport ?
1
vote
1answer
56 views

What are the meanings of “en”, “plus”, and “fonce” in this context?

« S'il y a la moindre chance d'en apprendre plus sur l'agonie de la terre, fonce. » I understand that the word "en" can be used to replace a "de ..." expression, but I fail to see what the "en" ...
9
votes
5answers
841 views

Ways to learn grammar innately?

English is my native language, and when I hear it or read it, I automatically recognize mistakes without having to consciously think about it at all. I couldn't always tell you the part of speech or ...
6
votes
4answers
60k views

Une formule de politesse de remerciement pour un service de l'État

Je recherche une formule de politesse pour le centre des impôts qui m'accorde un délai. J'ai pensé à « Merci de votre sollicitude » mais ils ne m'apportent pas de soin particulier. On m'a proposé « ...
10
votes
3answers
1k views

Usage de « chicaya »

Le Canard de ce matin emploie le mot « chicaya », que je ne connaissais pas mais dont le sens pouvait se deviner à partir du contexte : Pour tenter de ramener Jean-Pierre Raffarin à de meilleurs ...
2
votes
1answer
68 views

Would have, should have, must have

I was told by a reliable source that "J'aurais dû partir plus tôt" means "I should have left sooner." So how do you say, "I must have left sooner."? Or "I would have left sooner." The question here ...
1
vote
3answers
79 views

Grammar: “ne me sentais pas” or “ne sentais pas”

I was wondering if it is absolutely necessary to place “me” right before “sentais” in the following sentence. If so, what might be the reason for that? Je ne me sentais pas le cœur de refuser. ...
1
vote
1answer
30 views

En quoi « de part ni d’autre » veut-il dire « to either party » ?

J'ai rencontré ce syntagme prépositionnel ici: Bout à bout avait le sens de « coup pour coup, sans avantage de part ni d’autre ». Wordreference indique : it's legalese for "either party". ...
6
votes
3answers
3k views

When does one use “à” versus “de” before the infinitive of a verb? [duplicate]

I'm having a hard time choosing between "à" and "de" before a verb. I've seen "Je serais heureux de continuer" and "Je serais heureux à continuer", and I don't know if they're both correct, one is ...
14
votes
3answers
4k views

Rêver de, rêver à

Dans le Trésor de la langue française on peut lire: Malgré la tradition puriste, rêver, au sens propre, se construit le plus souvent avec à dans la langue actuelle: J'ai rêvé à vous cette nuit. On ...
2
votes
4answers
571 views

Différences entre « résoudre de faire qch » et « se résoudre à faire qch »

Je m'avise que Wordreference.com n'est pas le dictionnaire magistral. Néanmoins, il allègue : résoudre de faire qch: soutenu (décider) Il a résolu de changer de papier peint le mois ...
12
votes
3answers
15k views

“Continuer de faire” ou “Continuer à faire”

Existe-il une règle spécifique incitant à utiliser la préposition "de" plutôt que "à" - et inversement - dans le fait d'exprimer que l'on continue quelque chose ? Par exemple, quelle règle indique ...
5
votes
2answers
71 views

Comment utiliser « ce contre » ?

Est-que la phrase « Ce contre ils se battent, c'est la répression » est correcte ? Est-ce qu'il y a une différence grammaticale entre cette phrase et « Ce qu'ils se battent contre, c'est la ...
4
votes
1answer
115 views

« De nouveau » ou « à nouveau » ?

Un ami après avoir raté la préparation d'un repas affirme: « je vais le refaire de nouveau. » Pour moi, c'est « de nouveau » signifie répéter la même erreur. Donc « à nouveau » est plus convenable. Je ...
2
votes
3answers
66 views

Cherche des stations de radio francophones

Je cherche des stations de radio francophones qui diffusent de la musique des années 60 et 70 (oldies) ou du métal (death metal préferé), qui ont des animateurs et des programmes d'information. Je ...
1
vote
2answers
86 views

Beyond memorisation and time, how can you master grammatical gender in French?

How can adult L2 learners learn, master, and remember grammatical gender more efficiently? Memorisation and time do not improve advanced L2 learners. Are there shortcuts or patterns or rules for ...
3
votes
2answers
139 views

Quel est l'antecédent de « lui » dans « Quelques changements que le temps et le caprice lui préparent » ?

Source: p 32, The French Language Today: A Linguistic Introduction (2 ed, 2000) by Battye, Hintze, Rowlett [Source:] C'est dans le siécle de Louis XIV, comme on l'a dit, que cette éloquence ...
5
votes
1answer
102 views

How to express “just because … doesn't mean …” in colloquial French ?

Am I correct in assuming that you can express this idea in the following two different ways? The sentence structure of 1B and 2B seems more complicated than 1A and 2A, but do they mean the same thing? ...
2
votes
1answer
51 views

Indirect objects in a “faire + infinitive” context and elsewhere

The question is on the two instances of lui as found in this excerpt from L'Étranger by Camus, in which Meursault, the narrator, refers to himself as me and his lawyer as le. ...
3
votes
3answers
99 views

Manquer de + noun vs. manquer du + noun

I would like to know the rules of using the verb manquer followed by noun. Let's take an example that is listed on the Wiktionary page (manquer de). It says in part: manquer de \mɑ̃.ke də\ ...
1
vote
2answers
66 views

“Fuir” or “s'enfuir”?

What is the best word for, "to flee", as "in he fled" or "we should flee", or perhaps just "We should get out of here!". In the dictionary I find two verbs fuir and s'enfuir. What's the difference? ...
1
vote
1answer
89 views

“Tutoyer” as a mark of sincerity?

The question is on this passage is from L'Étranger by Camus, in which the examining magistrate (il) interrogates Meursault (moi) as a murder suspect. Mais il m’a coupé et m’a exhorté une dernière ...
3
votes
2answers
124 views

Why do we need “de” in “un point d’obscur”?

This is an excerpt from L'Étranger by Camus. J’ai à peu près compris qu’à son avis il n’y avait qu’un point d’obscur dans ma confession, le fait d’avoir attendu pour tirer mon second coup de ...
3
votes
4answers
114 views

How to say, “We are nearly there.”

What is the best way to say, "we are nearly there"? Is it correct to say, "Nous sommes y presque", or is, "nous sommes presque là", better, or?
2
votes
1answer
125 views

What does “j'ai loupé” mean and how is it used?

I saw the expression "J'ai loupé" which apparently meant, "I missed..." But I can't find it in a dictionary. Is this expression correct? If so what is the infinitive of loupe? How is it different ...
-3
votes
3answers
56 views

Program for learning french [closed]

I am looking for an online site/program where I could refresh my french especially the french related to the hotel reception... Do you maybe know such a site/program?
4
votes
5answers
272 views

How to express “unless”?

Am I correct in thinking that in French you can express the idea of “unless” in the following three different ways? I wonder if you can use them interchangeably? « Je vais prendre l'air. À ...
3
votes
1answer
45 views

Peut-on séparer les deux mots de « parce que » dans une phrase ?

L'autre jour, mon ami utilise une phrase avec la conjonction « parce que » mais avec les deux mots séparés, mais plus intéressant les deux sont ensemble plus tard, comme ici: Parce ... , que ... ...
7
votes
7answers
1k views

“The elephant in the room” in French

In English, we have a phrase 'The elephant in the room'. It refers to a subject matter that is causing tension such as something awkward. (Example situation: Two people have been known to do ...
5
votes
4answers
237 views

Quel est le sens du mot « décaner » au football ?

Quelqu'un a utilisé le mot décaner (ou peut-être décanner) dans le sens que le gardien a donné un coup de pied dur au ballon lors d'un match de football. J'ai cherché une définition mais je ne suis ...
4
votes
1answer
102 views

Doit-on utiliser « emprise » ou « empire » dans « sous l'… de la colère » ?

Les deux mots emprise et empire se ressemblent, et sont synonymes lorsqu'il s'agit d'être sous l'influence de quelques choses. Je souhaite exprimer l'idée être en colère, j'obtiens deux solutions ...
2
votes
3answers
64 views

Can “puisse” replace “pût” in “j'avais le droit… d’attendre que mon avocat pût m’assister”

The question is on pût in this excerpt from L'Étranger by Camus. Peu de temps après, j’étais conduit de nouveau devant le juge d’instruction. Il était deux heures de l’après-midi et cette fois, ...
2
votes
2answers
136 views

Is “douze points” genuine French?

I've heard that "nul points", used in the context of Eurovision, isn't genuine French: When a country finishes with a score of zero, it is often referred to in English-language media as nul ...
2
votes
2answers
71 views

Sens de “la Charte” ici?

Je viens de trouver un commentaire sur un article qui contient le mot "Charte": Tiens censuré pour avoir demandé un article des Décodeurs sur les réactions des figures et mouvements féministes en ...

15 30 50 per page