1
vote
4answers
716 views

How to formally write a sentence in order to say that I am avaiable during a certain week for an interview

I was supposed to have an interview this week but it was delayed. I sent them an email asking if it was delayed or still at the same date. I want to see if the grammar and the way the answer is ...
3
votes
2answers
70 views

Étymologie de « rez-de-chaussée » ?

Je me pose une question : d'où peut bien venir le mot « rez-de-chaussée » ?
1
vote
1answer
42 views

Can someone explain what the 'Agence technique de l'information sur l'hospitalisation' is ? [closed]

can someone please provide an explan- or translation for ATIH - Agence technique de l'information sur l'hospitalisation?
5
votes
2answers
165 views

Un mot français pour “to smirk” dans un dialogue vidéo

Existe-il un verbe en un seul mot pour dire to smirk en français ? Parce que la plupart des traducteurs me sortent des trucs long pas possible comme : sourire d'un air satisfait (source) Mais c'...
1
vote
2answers
72 views

“ne … que” in the sentence “Le mariage n'est que dans un mois.”

Le mariage n'est que dans un mois, mais les gens ne parlent déjà que de ça. The context helps you to understand that the speaker intends the meaning of Version 1. But what if you want to express the ...
2
votes
1answer
51 views

What is the syntactic structure of “Béatrix enfant”

The question is on the highlighted bit in this passage from La Porte étroite by André Gide. Je ne puis décrire un visage ; les traits m’échappent, et jusqu’à la couleur des yeux ; je ne revois que ...
3
votes
2answers
107 views

Quel(s) livre(s) me faut-il si j'ai l'intention d'améliorer mon français (afin de me rapprocher d'un registre plus soutenu)?

Je ne sais pas ce qui m'arrive... Lorsque j'écris en français, je sens que je ne sais qu'employer le registre familier. Lorsque je vais sur amazon.fr pour chercher des livres pour améliorer mon ...
1
vote
1answer
46 views

Comment « or » a-t-il changé semantiquement de « maintenant » à introduire une opposition ?

[ Wiktionnaire : ] (Conjonction) [2.] De l’ancien français ore, or, « maintenant », [1.] du latin hāc hōrā, « à cette heure ». Son emploi comme conjonction date du XIIe siècle. [ Wiktionary : ...
1
vote
2answers
76 views

Quelle est la difficulté de prononciation de « séchesse » (/sɛʃɛs/) ?

L'entrée anglaise Wiktionary pour sécheresse comporte une entrée "Étymologie" (non présente dans la version française) : Etymology sèche, feminine of sec +‎ -esse. The medial -er- probably ...
2
votes
1answer
72 views

The construction « plus… , plus… » “the more… , the more…”

Plus tu détiens de ces/les pavés, plus nombreux sont les sorts auxquels tu es autorisé à recourir. A couple of points I can’t find answers for, even after referring to some similar posts in the past:...
2
votes
3answers
86 views

« Il a des qualités de dirigeant » ou « Il a des qualités d'un dirigeant »

Quelle est la bonne formulation ? « Il a des qualités de dirigeant » ou « Il a des qualités d'un dirigeant ». Je veux dire « He has qualities of a leader ». Des recherches sur Google renvoient des ...
1
vote
1answer
52 views

Can an infinitive verb be put after a relative pronoun?

If you were to say "That's all to talk about" in French, could you say C'est tout dont parler Or is this wrong? Can relative pronouns be followed by infinitive verbs?
4
votes
3answers
94 views

The use of “à peine” in “à peine louche”

Very minor question: I'm used to "à peine" translating as "barely, hardly, only just". At least to my ears, those translations all have the connotation that not only is something "small", it's "even ...
0
votes
1answer
70 views

Is it acceptable to keep using “les” in place of “en”?

Ceci dit, vu la valeur de ces pierres, nous ne pouvons nous permettre d'en distribuer à droite et à gauche, chaque fois que quelqu'un nous en demande. or Ceci dit, vu la valeur de ces pierres, ...
4
votes
3answers
107 views

The meaning of “ne serait-ce que”?

I have a hard time accurately understanding the meaning of this phrase, beyond a vague grasp of it. J'ai du mal à faire confiance aux étrangers. Ne serait-ce qu'a cause de ces histoires d'intrus. ...
5
votes
4answers
170 views

On dit la qualité de vie; pourquoi pas la qualité de la vie?

On dit « la qualité de vie ». Pourquoi l'article s'évite-t-il dans cette phrase alors qu'on dit « la qualité du lait » ?
0
votes
1answer
45 views

How does one use the pronoun “en” correctly when replacing numerals?

Il a acheté une douzaine de roses? How do you properly replace "une douzaine" with "en", is it necesarry to keep the numeral or can it be dropped? Il en a acheté une douzaine? Il en a ...
0
votes
0answers
23 views

Why is the feminine form used when forming “le passé composé” with an “avoir” verb [duplicate]

I found this phrase in a text book and i was wondering why is "interrompue" used instead of the standard "interrompu" when the auxiliary verb used is "avoir". Excuse-moi, Carole. Tout à l'heure tu ...
0
votes
2answers
56 views

“envisager”, “possibilité”, or “éventuellement”: Which of these three words requires the use of Subjonctif?

« On doit envisager la possibilité qu'éventuellement, elle n'ait pas vu... » I cannot figure out which of "envisager", "possibilité", or "éventuellement" necessitates Subjonctif in the ensuing ...
0
votes
0answers
21 views

“Au(x)” et “en”, pour qualifier ce qui concerne un pays ou une région [duplicate]

Je ne parviens pas à déterminer s'il existe une règle régissant l'emploi de "au(x)" et "en" pour qualifier ce qui concerne un pays ou une région. Par exemple, on dit: En France, les élections ...
2
votes
1answer
56 views

Why the need to say “je l'ai été” instead of “je l'étais”?

Vous avez l'air d'être l'un d'eux, comme je l'ai été moi-même, autrefois. Vous avez l'air d'être l'un d'eux, comme je l'étais moi-même, autrefois. The phrase "I used to be one of them myself" ...
2
votes
3answers
123 views

The difference between “ma foi” and “eh bien”

These two interjections seem to carry the meaning of "well" in English, but I wonder if they have nuances of meaning or such? Ma foi, je dois dire que j'ai eu mon lot d'aventures pour la journée. ...
0
votes
3answers
54 views

Why is the Conditionnel Passé “Aurait-il été contraint” used here?

Aurait-il été contraint de se terrer après avoir... ? A-t-il été contraint de se terrer après avoir... ? I’d like to know how using the Conditionnel Passé changes the meaning of the sentence.
4
votes
1answer
78 views

« Mener à » ou « amener à » ?

Lorsque ces verbes ne prennent pas le sens propre, je n'arrive pas à comprendre quelles sont les différences entre ces deux. Par exemple: Ce chemin (a)mène à la maison. Où (a)mène cette route? ...
1
vote
3answers
127 views

Is “La vie est belle” a specific idiom in French?

There is a famous movie Life is Beautiful - by Roberto Benigni made in 1997 with strong European themes. In addition, the perfume that Julia Roberts promotes, La vie est belle, translates to Life is ...
3
votes
1answer
47 views

Why the need to use “confiés” instead of “confié”? [duplicate]

Je repense parfois à tous les contrats que m'ont confiés des souverains. I fail to see why the verb "confier" needs to take the form of "confiés" instead of "confié" here. Does it relate somehow to ...
0
votes
5answers
77 views

Placement of “dont” in this sentence

If you were to translate "Do you have an idea that you want us to try?" Would you translate it as Avez-vous une idée dont vous voulez que nous essayions? Or Avez-vous une idée que vous ...
3
votes
1answer
49 views

Does “tous” qualify the subject or the object in this sentence?

Les humains vous haïssent tous, par ignorance. I’m not sure how to interpret this sentence: All of the humans hate you. or Humans hate all of you.
4
votes
2answers
45 views

What's the difference between “n'importe” and “peu importe”?

What's the difference between n'importe and peu importe? If you were saying "You have to accept anyone, no matter their race, gender, and sexuality." Would you translate it as Il faut accepter n'...
0
votes
2answers
55 views

How to translate “any” in this context?

How would you translate the any in It's not part of anything In French? Would you say Ce ne fait pas partie de quelque chose Ce ne fait pas partie d'une chose Ce ne fait pas ...
0
votes
3answers
79 views

Which tense would you use in this case?

In French, I've seen that when translating something like "In March, I went to his house" you would use the present tense instead of the past tense, "En mars, je vais chez lui", at least I think so. ...
2
votes
1answer
59 views

Pourquoi certains mots se terminant en « -al » ont leur pluriel en « -als » ?

Si l'on omet les mots récemment empruntés à l'anglais, tels que « sex-appeal », la règle dit que les mots en « -al » se terminent en « -aux » au pluriel, sauf « aval », « bal », « carnaval », « chacal ...
4
votes
2answers
100 views

Inversion of compound tenses after question words like pourquoi, comment, où, etc

When inverting compound tenses after question words would you invert it like Comment as-tu travaillé comme ça or Comment as travaillé tu comme ça Because I've seen Comment est allé le ...
6
votes
3answers
242 views

Est-ce qu'en français il existe des pronoms anciens ou spéciaux?

Dans ma langue maternelle, l'espagnol, il y a certains pronoms très anciens ou qui ont une utilisation particulière, qu'on trouve seulement dans quelques textes anciens comme la Bible, dans des romans,...
1
vote
2answers
40 views

Incise : Tirets cadratins ou demi-cadratins ?

J'ai cherché sur internet quels tirets sont à utiliser pour les incises mais je n'ai trouvé que des réponses vagues ou contradictoires, tout du plus considérant les deux valables. De ce fait, j'...
0
votes
1answer
48 views

Why is there a “on se réfère” right after “autres” in this sentence?

I read this post here on stack exchange about when to use d'autres and des autres, and some parts confused me like: Dans ce cas, l’on sait à quels autres l’on se réfère puisque l’on utilise l’...
3
votes
1answer
58 views

Why does “un” switch to “de” when negating?

Est-ce quelqu'un m'a envoyé un message? Non, personne ne t'a envoyé de message. Why is "un" used when asking the question and "de" used when answering?
0
votes
2answers
50 views

Translation for “Example configuration”

I'm trying to find a translation for "Example configuration" for a technical documentation. Should I use "Configuration de exemple"?
1
vote
2answers
52 views

Préposition pour/de: nom + pour/de + verbe

Je n'arrive pas à comprendre la différence entre "pour" et "de" quand on a un nom + pour/de + un verbe: On a raison de/pour penser ce qu’on pense. Trois raisons de/pour penser ça. Tu devrais ...
1
vote
3answers
119 views

Dans quel contexte le mot dame est-il utilisé ?

J'aurais tendance à traduire lady et woman par femme, en partant du principe qu'en France toutes les femmes sont des ladies (peut-être l'origine du 'glamour' ?), les femelles sont animales, les dames ...
1
vote
2answers
50 views

« Not all of them are (partial negation) » versus « All of them are not (complete negation) »

Tous ne sont pas de vils flagorneurs, bien sûr... Mais ils le sont pour la plupart, hélas. In this sentence, it is obvious that the phrase "tous ne sont pas" means "not all of them are". It makes me ...
1
vote
3answers
64 views

What preposition to use before the word “Mile” in French

In French, which preposition would one use before "Mile" would it be dans or à? I've seen Son flair aiguisé lui permet de repérer des restes à un mile à la ronde. but also Dans un mile
1
vote
1answer
101 views

In French mathematics, what is the difference between fermé vs clos?

In French mathematics, what is the difference between saying "l'ensemble est fermé" and "l'ensemble est clos"?
0
votes
1answer
124 views

French to English Translation - Que [closed]

Je ne peux pas comprendere le sens de « que » ici - aussi « gardes ponctuelles » Je cherche aussi bien des gardes ponctuelles qu' à la journée. Quelle est le sens de « animatrice scientifique », ...
3
votes
3answers
101 views

Can someone help me understand “Ainsi, plus l'attaque ennemie est puissante, plus la contre-attaque l'est également.”

I've been having an extremely hard time understanding Ainsi, plus l'attaque ennemie est puissante, plus la contre-attaque l'est également. Everything just seems so out of place to me. If "plus l'...
0
votes
3answers
31 views

Position de l'adverbe de temps avec le passé composé

Quelle est la variante correcte? Je pense que seul le premier exemple est correct, mais je ne suis pas certain. Je suis demain allé en Italie. Demain je suis allé en Italie. Je suis allé ...
1
vote
1answer
60 views

What does “que” signify in this sentence?

As I was reading an article in French I came upon this: Il vient du royaume désormais disparu de Danafal, un royaume voisin de Liones, et qu'il aurait détruit dans un excès de colère, ce qui ...
7
votes
3answers
97 views

Utilisation de d'environ contre environ

In my duolingo exercises I am seeing “La distance est d'environ deux kilomètres” and "La durée est environ une heure”. When do you decide to use d'environ or simply environ?
2
votes
1answer
57 views

Temps quotidiens à l'oral en français

J'étudie français par moi-même et j'ai appris quelques temps verbaux en utilisent de ressources sur l'Internet, néanmoins il n'y a pas longtemps que je réalisé que j'ai appris quelques choses que ne ...
0
votes
2answers
62 views

composition avec le passé composé [closed]

Bonjour, je suis débutant et j'ai écrit un composition pour exercer le passé composé, mais je ne sais pas si j'ai utilisé les préposition et les contraction corrects. J'ai ete reconnaisant si quelqu'...

15 30 50 per page