5
votes
4answers
583 views

How to translate the metasyntactic variables “foo” and “bar” in French?

In programming, English speaking people often use foo and bar as metasyntactic variables to name things that they don't want to name. What do French-speaking people use and why? En programmation, ...
7
votes
2answers
164 views

Comment expliquer « soap opera » ?

Linguee répond essentiellement aux abonnés absents (la première réponse sans correspondance est assez significative), Wikipédia ne traduit pas, donne des exemples, et parle à la rigueur de « tout type ...
1
vote
0answers
32 views

Accents on uppercase letters [duplicate]

Possible Duplicate: Accentuation des majuscules Is there a consensus in France about showing, or not showing, accents on uppercase letters? Apart from the circumflex, which seems to be ...
11
votes
5answers
300 views

Quelle est la meilleure traduction de « vanilla » en programmation ?

En programmation, on voit souvent l'emploi du terme vanilla pour indiquer l'absence de framework. Par exemple, par opposition à jQuery, on parle de vanilla JS. Quelle est la meilleure traduction ...
4
votes
1answer
463 views

Use of 'en' and 'y' [duplicate]

Possible Duplicate: Quelle est la différence entre « en » et « y », utilisés en tant que pronoms ? I have a question about the use of 'en' and 'y' together. ...
10
votes
2answers
248 views

Exact meaning of “arrondie au plus près”

I am taking part in a logic puzzle competition, which is organized by a Fédération Française des Jeux Mathématiques. Translation by a local organiser in my country has some flaws and I need to know ...
10
votes
2answers
422 views

Est-ce que « ce [truc]-là » est aussi courant en français que « that » en anglais ?

En anglais, on emploie les deux adjectifs démonstratifs this et that très souvent. En français, emploie-t-on ce __-là avec la même fréquence qu'en anglais ? I fear my French is messy in this ...
7
votes
2answers
459 views

Is there a difference between “il est quelle heure ?” and “quelle heure est-il ?”?

Is it correct to say “il est quelle heure ?” to ask what time it is? What is the difference between similar expressions such as “quelle heure est-il ?” and others?
12
votes
2answers
321 views

Why does “droit” have the same two meanings in both English and French?

This is both an EL&U question and a FL&U question, so I've double-posted accordingly to maximize visibility. Here's the thing that struck me as odd today. In English, we would say "his right ...
10
votes
3answers
409 views

Doit-on prononcer la terminaison « ent » des verbes à la troisième personne du pluriel ?

Par exemple : « Bla bla bla » dirent-ils. Doit-on prononcer dir-ils ou dirent-ils ? Autrement dit, le ent est-il muet ?
3
votes
1answer
253 views

Quand doit-on placer les adjectifs de taille devant des noms ? [duplicate]

Possible Duplicate: Quand peut-on mettre un adjectif avant ou après un nom? J'ai lu qu'on peut se reporter à l'acronyme « BAGS » lorsqu'on tente de placer un adjectif. Si l'adjectif ...
12
votes
7answers
381 views

Is it “sur Internet” or “dans Internet”?

This morning, I encountered the following sign: French is not my mother tongue, but my guts tell me that the phrase sur Internet is the correct one, but it is only because I have seen it many times ...
5
votes
2answers
4k views

What is the abbreviation for thousand and million?

In English, we can use k and m to denote thousand and million: I drove 5k miles. What are the equivalents to k and m in French? If there are not any such equivalents, is there some kind of shortened ...
15
votes
2answers
459 views

French equivalent of “just in case”?

I'd like to know how a French speaker might express this, especially when nothing specific follows it, e.g. One of these things is usually enough, but I've bought a second one, just in case. ...
6
votes
3answers
954 views

Quel est la différence d'usage entre « nous » et « on » ?

Il me semble qu'en général on utilise on là où en anglais on utiliserait we. Quelle est la différence entre les deux, on et nous ? Quand doit-on utiliser nous en lieu de on ? (Répondez en français ...
1
vote
1answer
80 views

Que veut dire « des près » ? [closed]

La verdure des près avait laissé place à des landes aux couleurs pourpres. Je le comprends dans le mesure de The greenery [?] had been replaced by a crimson landscape. Que faudrait-il mettre à ...
5
votes
2answers
238 views

Comment choisir entre le subjonctif et l'indicatif ?

Que faut-il utiliser ici ? Le subjonctif ou l'indicatif présent ? Et comment choisir entre les deux ? Le moins qu’on puisse/peut dire est que la crise ne laisse personne indifférent En ...
3
votes
2answers
156 views

How to use “s' ”?

What's the meaning of the phrase "excuser et s'excuser"? Why is a s' used before the verb? (It is the title of a chapter in my French book, if the context is needed.)
8
votes
3answers
166 views

Comment traduire « relatives » et « parents ». Ambiguïté ?

D'après le dictionnaire, il semble que les deux peuvent être traduits par parents. C'est correct? Comment est-ce que je peux traduire : I will meet my relatives tomorrow C'est possible ...
11
votes
4answers
255 views

Impossibilité de poser une question sur le sujet d'une subordonnée

En français, comme dans d'autres langues, il n'est pas vraiment possible de poser de question portant sur le sujet d'une subordonnée (conjonctive). Par exemple, étant donné la phrase Jean a dit ...
9
votes
3answers
180 views

Dans quelle(s) mesure(s) peut-on omettre le « ne » ?

J'ai lu quelque part qu'en français parlé (informel), il est courant d'omettre le « ne » pour former la négation. Par exemple : « je parle pas allemand », ou « je sais pas ». Mais en lisant Harry ...
12
votes
2answers
980 views

Learning common French insults/pejoratives?

I feel like it's important to know when someone's calling you an idiot, and to know how to call someone an idiot when the time comes. For example, if I was learning English, I would want to know ...
1
vote
1answer
68k views

« Je vous envoie » ou « Je vous envois » ? [closed]

Écrit-on : « Je vous envoie » ou « Je vous envois » Je pense que les deux sont valables mais j'aimerais savoir pourquoi.
5
votes
1answer
214 views

« Frapper à la bonne porte » ou « frapper la bonne porte » ?

Dit-on : Frapper à la bonne porte ou Frapper la bonne porte ? Le à me pose problème.
12
votes
3answers
5k views

« Jouer au piano » ou « jouer du piano » ?

Doit-on utiliser du ou au pour la phrase dans le titre de cette question ? Y a-t-il une différence ?
5
votes
2answers
3k views

Negative expressions in passé composé

How are negative expressions (ne pas, ne aucun(e), ne que, ne jamais, ne plus) formed in the passé composé and is there a way to predict whether it forms around or after the auxilary?
8
votes
3answers
377 views

How to translate “so to speak”?

I would like to know how to translate “so to speak” in French. So far, the only thing I can come up with is disons que.
17
votes
3answers
810 views

Peut-on employer Monsieur pour parler d'un mort ?

J'ai récemment lu quelqu'un soutenir qu'on ne doit pas parler des morts avec la civilité « Monsieur Boisson » ou « Madame Boisson ». Il argue que cela serait contraire à l'usage, et que l'on doit ...
9
votes
3answers
188 views

Comment traduire « second guessing » ?

L'expression a plus d'un sens, mais je cherche celle qui signifie deviner, extrapoler ou spéculer sur des faits qui ne sont pas connus. Je parle ici d'une mécanique de jeu souvent confondue avec le ...
18
votes
6answers
888 views

Comment s'adresser à une femme dont l'état civil est inconnu ?

Doit-on utiliser madame, mademoiselle, ou autre chose ?
0
votes
2answers
80 views

What does “Q” stand for in the context of graphing? [closed]

In the phrase "Courbes trop pointues, réduire l'échelle des Q", what does Q mean/stand for?
15
votes
6answers
1k views

Comment traduire « a rule of thumb » ?

J'aime beaucoup cette expression anglaise qui désigne une règle le plus souvent vraie, ou facilement applicable (qui n'a pas de thumb ?), à défaut d'être très précise ; mais j'ai bien de la peine à ...
10
votes
3answers
142 views

To attend a school, to take a class

Comment peut-on traduire ces phrases en Français? I attended the University of Michigan from 1997 to 2001. I took a French class at Alliance Française last month. Je devine : Je fréquentais ...
8
votes
2answers
121 views

How to understand “c'est l'affaire de tous”?

Specifically, what is the meaning of affaire in this sentence?
8
votes
1answer
252 views

What means the expression “Oh, là, là”?

I'm reading a text written in french, and the character is introducing herself to another one. She says her name is Julie Dieudonné-Peyrard, but the other character doesn't understand and asks her to ...
7
votes
1answer
149 views

Que signifie « j'ai plus que des balles à me tirer » dans la chanson « Amandine » de Saez ?

Que veut dire « j'ai plus que des balles à me tirer » dans la contexte des paroles ci-dessous (une partie de la chanson Amandine de Saez) ? J'ai perdu l'amour de ma vie J'ai perdu mon ange mon ...
11
votes
1answer
1k views

Que veut dire « manger la feuille » ?

J'ai un logiciel pour mon iPhone qui me permet d'écouter les stations de radio françaises. J'étais en train d'écouter RMC et le commentateur d'un match de foot a dit qu'un des joueurs a « mangé la ...
6
votes
4answers
2k views

Are “Case Postale” and “Boîte Postale” interchangeable?

Looking at addresses, I've run into both CP or Case Postale, as well as BP, or Boîte Postale. Are the terms interchangeable? Does this vary by country? Thanks!
8
votes
7answers
351 views

Comment traduire « what has been seen cannot be unseen » ?

Après le visionnage d'un film particulièrement... comment dire, extrême/choquant/bizarre, je cherchais une expression pour décrire mes sensations. L'expression anglaise « what has been seen cannot ...
2
votes
2answers
179 views

Traduction de « buttaface » ou « camarón » ?

En anglais « buttaface » veut dire que quelqu'un a un beau corps mais un visage qui est moche (tout est beau sauf le visage). Quand je l'ai expliqué à mon ami mexicain, il m'a dit qu'il y a aussi le ...
8
votes
4answers
487 views

Que veut dire « fais pas ton p.d. » ?

J'étais avec mon ami chez lui l'autre jour et il m'a invité à manger au restaurant. Puis je lui ai dit que je ne pouvais pas y aller car je devais manger avec ma copine. Il a répondu avec « fais pas ...
11
votes
5answers
2k views

Books for intermediate French-learners, similar to “Le petit prince” [closed]

I've been learning French for a while. Le Petit Prince is at just the right reading difficulty, and I thoroughly enjoyed it. Are there other books similar to this? I'm looking for a novel: ...
9
votes
3answers
1k views

Traduction de « it takes two to tango »

En anglais « it takes two to tango » veut dire deux choses en général. Deux parties ont besoin de coopérer pour faire quelque chose donc il faut le faire ensemble. (négatif) Deux parties ont fait ...
10
votes
1answer
2k views

Quand utiliser « à tout à l'heure », « à plus tard », « à la prochaine », « à bientôt » ?

On peut traduire « à plus tard », « à la prochaine », « à bientôt » littéralement, en anglais, par « see you later », « see you next time », « see you soon ». Cependant, on peut dire « see you soon » ...
7
votes
1answer
84 views

Comment traduire « me défends » dans la chanson « Conscience » de Merzhin ?

Que veut dire « me défends » dans la contexte des paroles ci-dessous (une partie de la chanson Conscience de Merzhin) ? Conscience, toujours tu me reproches Des choses dont je me défends Cela ...
4
votes
1answer
197 views

Que veut dire « la tête en arrière » ?

Le groupe Luke a sorti un album intitulé La tête en arrière. Dans cet album, il y a une chanson, Soledad qui comporte dans ses paroles « La tête en arrière ». J'ai aussi entendu ces paroles dans une ...
10
votes
5answers
937 views

Existe-t-il des mots trop rares pour être dans le dictionnaire?

Par définition, un mot en bon français est dans le dictionnaire, je crois. Mais existe-t-il des mots vraiment français qui n'y sont pas ? Soit le mot intranquille. Connaissez-vous ce mot ? Il n'est ...
9
votes
3answers
271 views

Comment trouver la signification d'un mot que j'ai entendu ?

Parfois, il m'arrive d'entendre un mot que je ne connais pas. Naturellement je ne sais pas comment il est écrit. Comment je peux faire pour trouver ce mot, juste en connaissant à peu près sa sonorité ...
11
votes
2answers
1k views

Que signifie « t'ar » ?

Dans la phrase t'ar ta gueule à la récré ! de la chanson J'ai dix ans d'Alain Souchon ? Je sais le sens de la phrase, mais je ne sais pas quel est le mot dans sa graphie normale.
3
votes
3answers
216 views

Comment traduire « rights holder » ?

Le contexte était More insidious are the restrictions on communication imposed on users by private network operators or intellectual property rights holders. J'ai essayé titulaires de droits ...

15 30 50 per page