5
votes
2answers
136 views

« La cavalerie arrive, qui charge sabre au clair. »

Une petite question me trotte dans la tête : ce type de phrase est-il correct ? La cavalerie arrive, qui charge sabre au clair. On reprend le sujet de la proposition principale avec un pronom ...
1
vote
1answer
177 views

When filling forms, should I use the masculine or feminine form of nationality adjective? [duplicate]

When filling a form (e.g. for visa application) that asks for my nationalité, how do I decide whether I should use the masculine or feminine form? I'm stuck between the two alternatives: The word ...
3
votes
1answer
121 views

L' « apprenant » : autres recréations modernes bien connues au parcours semblable ?

Dans le domaine de l'éducation, on a le terme « apprenant » (2009)1 : apprenant, -e, n. langage professionnel Toute personne, de l'enfant à l'adulte, engagée dans un processus d'acquisition de ...
4
votes
2answers
201 views

Pourquoi « la prononciation du français » mais « un cours de français » ?

Pourquoi utilise-t-on « du » pour le premier mais « de » pour le dernier? Est-ce que des règles spécifiques existent pour cet usage ?
3
votes
3answers
1k views

Est-il incorrect d'écrire « Veuille trouver le document » ?

Lors d'un courriel, il est très commun d'écrire Veuillez trouver ci-joint le document demandé. Si l'on tutoie le destinataire, l'on emploiera plutôt quelque chose comme Tu trouveras ci-...
3
votes
1answer
99 views

Ça n'en vaut pas la peine

I understood that this sentence means, it's not worth the trouble, but, Why is there 'en' between ne and vaut? What does it signify? Is it a pronoun? In which other connotations can "en" be used?
3
votes
2answers
139 views

« Être dans les patates » : locutions avec thématique similaire pour souligner l'erreur etc. ?

La « patate » pour dire la pomme de terre est un sens qui prend forme au Canada en 1765 sous l'influence anglaise, avant d'apparaître en 1769 en français d'Europe (tr. fam.). À l'expression québécoise ...
1
vote
1answer
100 views

« Comment en sommes-nous arrivé à » ou « Comment en sommes-nous arrivés à » ?

Doit-on écrire Comment en sommes-nous arrivé à ou Comment en sommes-nous arrivés à Il me semble que les deux sont plausibles mais que la première formulation est plus logique, puisque ce ...
3
votes
2answers
164 views

« adouber » un objet en tant que qqc (d'autre qu'un chevalier) ?

On apprend que l'Hermione a quitté l'Île d'Aix (dép. Charente-Maritime) en direction de Yorktown, VA (É.-U.). Dans l'article on peut lire que : L'"Hermione", réplique du navire qui emmena en 1780 ...
1
vote
5answers
1k views

How to say “we didn't have fun there” in French ?

Nous sommes allés à la piscine. I then want to say that we didn't have fun there because the water was too cold. Can I say: Nous n'allons pas eu nous amuser parce que l'eau était trop froide. ...
3
votes
1answer
208 views

Phonologie vs phonétique : /ʁɔz/ vs [ʁoz]

Wikipédia indique ici que le mot « rose » est noté phonologiquement /ʁɔz/. Le Wiktionnaire semble en désaccord ici. Est-ce une erreur de Wikipédia ? Sinon, pouvez-vous expliquer pourquoi la ...
1
vote
1answer
3k views

Quelle est la différence entre les prépositions “dans” et “en” (et “à”) ?

par exemple : en 5 minutes dans 5 minutes en classe dans la classe à la maison dans la maison en la maison quelle est la différence?
2
votes
1answer
98 views

Traduction de « exascale supercomputer/supercomputing »

On a fait référence à « exascale » avec un supercalculateur (Termium, GDT) dans le contexte du calcul intensif (FranceTerme, Termium). Le préfixe exa- (10 à la dix-huitième puissance) est aussi ...
5
votes
3answers
85 views

Anglicisme : des machines exascale ou des machines exascales ?

Exascale est un anglicisme technique désignant la prochaine génération de supercalculateurs capable d'effectuer 10^18 opérations à virgule flottante par seconde. Ma question est la suivante, dans le ...
4
votes
3answers
117 views

Quel pronom utiliser pour traduire « It's not possible to translate IT » ?

C'est le pas possible traduire. C'est pas possible le traduire. C'est pas possible traduire-il. ou comment?
3
votes
2answers
196 views

Correct diminutive of “génie”?

I am wondering what the correct diminutive of the word “génie” would be in French. Wikipedia lists several rules for forming the diminutive in French, but as “génie” is a masculine noun, the rules ...
5
votes
5answers
2k views

How to say “something sucks” in French [duplicate]

I'm looking for a good French translation for suck in the context of an activity being a drag. For instance, how would you say "cold-calling sucks"? The shorter the translation the better.
5
votes
1answer
114 views

« Nouveau » après le nom

Je connais deux cas où l'adjectif nouveau tombe après le nom qu'il décrit: Ville nouvelle: utilisé dans les pays du Maghreb pour désigner les quartiers construits sous l'occupation française (par ...
1
vote
1answer
90 views

Grammaire dans la phrase « il aurait dû avoir pitié »

Dans la phrase ci-dessous, comment expliquer la grammaire? Il y a le futur et le participe passé dans la même phrase. Je n'ai jamais vu ça. Il aurait dû avoir pitié. Pouvez-vous m'expliquer s'...
2
votes
3answers
238 views

Start learning French through English [closed]

I desire to learn French, but I am very new to it, i.e. I don't know even a single word in French. I googled this, but I could not access a proper site to learn French online. How can I learn ...
3
votes
2answers
89 views

De petites chambres vs. des petites chambres

What is the correct phrase: de petites chambres or des petites chambres? I believe that de petites chambres is the corrected version, but why?
6
votes
1answer
136 views

Usage of demonstrative pronouns in “celle de ceux”

Une histoire troublante, intimement liée à celle de ceux qui les ont habités. I would like an explanation of the “celle de ceux” part. Isn't celle the demonstrative pronoun in this case? And ceux-...
4
votes
4answers
225 views

« Chasser » vs « pourchasser »

Pendant que je recherchais l'étymologie du substantif (pas le verbe) anglais purchase, j'ai recouru à Etymonline qui mentionne le verbe pourchasser: Etymonline for purchase (v.): ... (11c., Modern ...
3
votes
2answers
133 views

Utiliser le verbe « mener » ?

J'ai une question sur l'utilisation du verbe « mener ». Est-ce : La croissance économique en 1970 a mené à faire baisser de taux de chômage. ou La croissance économique en 1970 a mené à ...
5
votes
1answer
118 views

« I am full of questions! » ?

J'ai une question sur cette traduction : Je suis plein de questions ! Est-ce que la phrase susmentionnée (j'adore ce mot) fonctionne ? Il s'agit de la phrase en anglais : « I am full of ...
2
votes
1answer
166 views

Est-ce que « Est-que » est une forme correcte?

J'ai trouvé cette phrase dans un cahier de grammaire : Est-que vous préférez travailler en été ou en hiver? Après avoir cherché « est-que » sur Google pendant quelques minutes et y en trouvant ...
3
votes
4answers
397 views

Quel est l'équivalent du mot anglais “Buddy” en argot ?

En anglais, tu peux dire « Hey! How is it going bud?! » ou en grec, tu mets re comme « How is it going re??! » Quel est l'équivalent de ce mot anglais en français qui est utilisé fréquemment ? « ...
1
vote
1answer
126 views

Why is there no article in “Je suis Charlie”?

Why is there no article in "Je suis Charlie"? I mean, why not "Je suis la/le Charlie"? PS. I'm new in French
1
vote
0answers
31 views

can you use je kiffe in exams [duplicate]

can you use je kiffe in exams ?
4
votes
2answers
138 views

Comment utilise-t-on le mot « media » ?

Si je voulais dire « the media creates a narrative of events », comment pourrais-je le traduire ? Les médias créent un narratif d'événements. ou Le média crée un narratif d'événements. ou ...
3
votes
3answers
189 views

Pronunciation of “freiner”

In Quebec French, is the [ɛ] long or short in the word (il) freine? In other words, does this word rhyme with saine [sɛn] or scène [sɛ:n]? (And out of curiosity, how would those few French people who ...
8
votes
1answer
191 views

« Random » comme dans « not related to an ongoing conversation »

J'ai une question sur le mot anglais « random ». Si je veux dire : « I have a random question », comment est-ce qu'on dit ça ? Peut-on dire : « J'ai une question bizarre » ?
7
votes
1answer
457 views

Non, pas, non pas

Dans la phrase La singularité de chaque soldat, pas leur identité, est dissoute. peut-on interchanger pas avec non ou non pas ? Quel est le plus correct ? La singularité de chaque soldat, ...
3
votes
2answers
89 views

Le mot « susmentionné »

Est-ce que j'utilise ce mot correctement? La maison de Tom est blanche, grande, blah blah blah blah… De plus, la maison susmentionné a une piscine.
2
votes
2answers
179 views

Quelle est la difference entre « avoir la gueule de bois » et « avoir mal aux cheveux » ?

Qu'est-ce que la différence entre « avoir la gueule de bois » et « avoir mal aux cheveux » ? J'ai entendu les deux, mais je ne sais pas quelle est la différence.
1
vote
1answer
90 views

Meaning of “imaginer des coiffures” [closed]

Qu'est-ce que le coiffeur fait ? Le coiffeur imagine des coiffures. While literally translated to “the barber invents hairstyles”, which obviously makes no sense, I'm wondering what the actual ...
7
votes
2answers
2k views

French equivalent of the English “internet meme”?

In English, an internet meme is an activity, concept, catchphrase or piece of media which spreads, often as mimicry, from person to person via the Internet. Some notable examples being: the Harlem ...
3
votes
2answers
105 views

What pronoun to use in place of “en qqn”?

I'm trying to translate the phrase "I didn't connect with him" or "I didn't connect with them," as in "We didn't see eye to eye." I'm doing this with the phrase "se reconnaitre en quelqu'un", and I'...
5
votes
1answer
86 views

Le verbe « intérioriser »

J'ai une question sur comment je peux utiliser le verbe « intérioriser ». Essentiellement, j'essaie de trouver un verbe qui a le même sens que le mot anglais « internalize ». Imaginez cette phrase: ...
1
vote
1answer
79 views

Utiliser le verbe « baser »

Je voudrais savoir si j'utilise correctement le verbe « baser ». Ma phrase est : Le gaullisme est un paquet de mesures politiques qui est basé sur les idées de de Gaulle. Est-ce que cette ...
1
vote
2answers
128 views

“La nuit de l'homme”: why is there an article?

I'm wondering about the expression "La nuit de l'homme". I'd like to know why it can't be just "La nuit d'homme" (Indeed - we can say 'Un stylo de Pierre'). What is the diffrence? Is the second ...
3
votes
3answers
119 views

Usage redondant de « hommage » ? (1819)

[Source:] To Thomas Jefferson from Marc Antoine Jullien, 21 February 1819 […] j’ai l’honneur de vous renouveller, Monsieur, avec tous mes remercimens et avec l’expression de tous mes ...
3
votes
2answers
517 views

Natural language processing (sentiment classification) API for French text

Does anyone know of a good (preferably free or better yet open source) API for natural language processing in French? I have a small dataset (pre-classified into "positive" and "negative" sentiment) ...
1
vote
1answer
92 views

When picking up a girl in French (or other countries), is it proper to use formal or informal speech?

Like, do you use tu or vous in this situation for your wording? Does it matter if you are trying to be more respectful or formal if you see a girl and are using lines to get a date with her?
3
votes
0answers
58 views

“On a été” vs “L'on a été” [duplicate]

Quand peut-on utiliser la très littéraire forme "l'on a été" en lieu et place de "on a été". Les formulations sont-elles strictement interchangeables ? Exemple issu de l’actualité : L’on a été ...
6
votes
4answers
1k views

How best to translate “hopefully”?

This is a word I've always had trouble with. I can say "Je suis plein d'espoir" to say I am hopeful, but how can I idiomatically express that something will hopefully happen? Phrases like "avec un peu ...
7
votes
2answers
749 views

Pourquoi dit-on « un Perrier » — le genre de la marque ?

Dans une question on a exploré le genre d'une marque de boisson énergisante; et en commentaire on a aussi parlé des eaux minérales/gazeuses et on remarque qu'on dit « un Perrier ».1 Sommairement, c'...
0
votes
1answer
136 views

Comment écrire le symbole « non prononcé » en phonétique ?

Par exemple, le « s » de « nous » ne se prononce pas, « nous » se prononce /nu/. Y a-t-il un phonème pour indiquer le son non prononcé (/s/) ?
1
vote
0answers
40 views

Comment traduire “it”? [duplicate]

Par example: "It is a nice dog". C'est traduit en: C'est un chien beau ou Il est un chien beau ou Ça est un chien beau
8
votes
3answers
4k views

How do I say “I'll see you in an hour”?

I was speaking french to someone recently and I realized I didn't know how to say this using the "à + moment" construction. Sure I could say: Je te verrai dans une heure. But I was thinking ...

15 30 50 per page