8
votes
1answer
665 views

What is the meaning of “donner sa langue aux chats”?

I've seen Une vie de chat, and there is a moment when the thief talks to the girl, and asks her name, and she doesn't reply, and then the thief asks "Tu ne veux pas me parler, t'as donné ta langue aux ...
4
votes
2answers
680 views

“Tout ce qu'il y a de plus bizarre”?

Can someone help in translating this expression? I can't seem to make grammatical sense out of it. It seems like "All which there is stranger"?
4
votes
3answers
286 views

Translations of the word “memory”

Can someone explain how to properly translate the term "memory" for different contexts? I.e. "A memory of walking in the park" vs. "I have an excellent memory." Are souvenir and mémoire the proper ...
5
votes
3answers
2k views

Quelle est la différence entre « penser » et « réfléchir » ?

Comme mentionné dans le titre, quelle est la différence entre « penser » et « réfléchir » ?
10
votes
1answer
709 views

“Est-ce que” for requests?

Can est-ce que be used for requests, particularly polite or friendly ones? For instance, does this sound natural?: Est-ce que tu peux me passer le sel, s'il te plaît ?
9
votes
3answers
300 views

How would you translate “test subject” in French?

I need to translate test subject as in "a person that is being subject to a test or experiment" but I can't seem to find a proper French equivalent. The only word that really comes to mind is cobaye, ...
1
vote
0answers
38 views

Projet de traduction collaborative [closed]

Est-ce vous connaîtriez une site web offrant la possibilité de lancer ou participer à des projets de traduction d'ouvrages ou au sous-titrage de film, et ce de manière collaborative?
3
votes
1answer
149 views

Strange use of “aux” in a sentence

I'm reading Harry Potter et la Chambre des Secrets, and I came across a grammatical point that confused me. J'appartiens aux monde des sorciers… au monde de Poudlard. Aux vs au. In English we ...
6
votes
1answer
397 views

Origine de l'expression « gagner des cacahuètes »

L'expression gagner des cacahuètes signifie « gagner un faible salaire ». D'où vient cette expression ? Si je devais inventer une théorie je dirais que c'est tout ce que les singes gagnent au ...
3
votes
1answer
333 views

Unpredictable pronunciations

I know that French orthography is actually quite regular, in the sense that while there are numerous rules and certain exceptions, it's possible in the vast majority of cases to deduce the ...
14
votes
6answers
574 views

How would you refer to “legacy code” in French?

The best way to describe what I mean by "Legacy code" comes from this website That stuff that other people wrote. They've all since left the company, [or worse, they're still here but not ...
10
votes
4answers
473 views

Quelles sont les durées des mots utilisés dans les expressions ?

Voilà un bail que je me pose la question, sans savoir y répondre. Ça fait déjà une paye que je voulais la poser ici, mais je n'avais pas le temps. J'espère que je n'attendrai pas des lustres avant ...
2
votes
3answers
121 views

« modèles statistique*s* » ou « modèles statistique »

Étant entendu que l'on parle de la statistique en temps que discipline et non de statistiques particulières, j'aurais tendance à écrire […] à l'aide de modèles statistique. Cependant, j'hésite ...
7
votes
2answers
180 views

Comment dire 発酵バター et 無発酵バター en français ? (beurre fermenté ou non)

Les termes japonais 発酵バター et 無発酵バター désignent respectivement le beurre fermenté ou non fermenté. Ce n'est pas du beurre rance, c'est simplement une méthode de fabrication différente. En fait, je ne ...
13
votes
5answers
830 views

What does “Il faut manger moins de fromage que de pain” mean?

Yesterday one of my French colleagues said that "Il faut manger moins de fromage que de pain." I've been googling this French proverb but I couldn't find any deep meaning under this sentence; does ...
11
votes
5answers
981 views

Pourquoi utilise-t-on « on » au lieu de « nous » ?

Pour quelle raison on est-il utilisé au lieu de nous ? Est-ce parce que c'est plus simple grammaticalement ? Y a-t-il quelque raison pour laquelle on préfère éviter nous ?
12
votes
1answer
513 views

For how long has French been the official language of France?

That is to say, in France, at which date was it declared that official documents had to be written in the french language? Any additionnal informations like where was it decided, how was is decided, ...
7
votes
2answers
206 views

Must pronominal verbs agree in gender/number?

All verbs that take "être" as their auxiliary verb must agree in gender and number with the subject. This I know. But does this apply also to pronominal verbs? For instance, "Elle s'est rasée les ...
8
votes
4answers
218 views

Traduire « Jump the gun »

En anglais, « to jump the gun » veut dire agir prématurément. Y a-t-il une expression en français qui a le même sens et qui rappelle une connotation similaire d'arme à feu ?
9
votes
2answers
375 views

How can I express that something “appears” a certain way?

I was recently at a showcase for Montreal's new Azur metro cars that would be on tracks starting 2014. I walked into one of the demo cars they were showing and noticed that there appeared to be less ...
6
votes
1answer
95 views

How to express Switch to stand-by and Switch off in french?

I'm looking for the words to express 'Switch to stand-by' and 'Switch off' (i.e. power completely off) in French?
6
votes
1answer
495 views

What does “Shershe la fam” exactly mean?

Can anyone explain the meaning of "Shershe la fam" phrase. I know this phrase written incorrectly, but it sounds very closely to this one. Thanks
7
votes
2answers
193 views

Dans quels cas peut-on remplacer «qui» par «lequel» ?

Est-ce qu'on peut remplacer «qui» par «lequel» même si l'antécédent est une personne ?
11
votes
3answers
198 views

Comme on connaît ses saints, on les honore

The translation of this appears to be: To know a friend is to respect him That's completely different from the meaning of the French words. What's the logic behind the original French sentence? ...
7
votes
1answer
211 views

Comment étudier le français tout seul ?

Mon niveau est presque B1-B2. J'ai un bon vocabulaire (mais il pourrait certainement être meilleur), je me débrouille pas mal dans la compréhension, mais j'ai quelque soucis avec l’orthographe et la ...
9
votes
2answers
601 views

What does “Nom marital” mean?

What does nom marital mean? Is it related to marital status?
8
votes
2answers
157 views

What does “bêcher” mean in the context of ignoring someone?

I want to know the meaning and level of offense/informality of the phrase: Une personne bêche une autre. I know that the verb literally means "dig over" and that it has to mean something like ...
10
votes
3answers
1k views

Est-ce qu'on dit « travailler sur l'ordinateur » ou « travailler sur ordinateur » ?

Il y a plusieurs variantes de combiner le mot « travailler » avec le mot « ordinateur » : travailler sur ordinateur, travailler sur l'ordinateur, ainsi que travailler à l'ordinateur. J'ai trouvé ...
10
votes
3answers
620 views

Comment se moquer des Anglais ?

J'ai récemment commencé à jouer un jeu de table (A Few Acres of Snow) qui traite de la guerre entre les Anglais et les Français dans la Nouvelle France du 18ème siècle. Je sais comment insulter des ...
10
votes
1answer
153 views

Est-ce qu'une clause négative sans sujet est valide ?

Dans cet article, il y a une section qui contient ceci : [...] goûteur pour chats. Mais ne le devient pas qui veut. Je ne comprends pas la grammaire de la deuxième phrase ; il n'y a aucun sujet, ...
10
votes
2answers
243 views

Y a-t-il un nom pour désigner les mots composés de racines linguistiques hétérogènes ?

La formulation actuelle de la question a évolué suite aux réponses données. Elle s'intitulait au départ Quadricéphale : comment appelle-t-on ce barbarisme spécifique ? L'exemple utilisé dans le ...
0
votes
0answers
35 views

What are the best on-line tools for learning french [duplicate]

Possible Duplicate: Free online resources for beginner course I've been studying French for about 9 months and I've found the following on-line tools helpful. News in slow French ...
7
votes
5answers
854 views

How to translate “Up for it”?

To be “up for it” is to be ready to face a certain situation. How can I say it in French with the same emotion?
9
votes
6answers
1k views

Emploie-t-on aujourd'hui le terme courriel ou mél à la place de e-mail ?

Je suis sous l'impression visiblement fausse qu'employer des termes comme mél ou courriel est dépassé et qu'aujourd'hui tout le monde utilise l'anglicisme e-mail. Selon mon analyse, j'ai eu plus ...
9
votes
3answers
152 views

How to differentiate pronunciation of 1 or 2 Rs in courir conjugation?

Nous courons vs nous courrons? Nous courions vs nous courrions? Same with mourir, secourir, accourir, etc...same with vous as for nous. How do you differentiate between them?
10
votes
3answers
648 views

What is a good translation to “end up” somewhere?

How can I be able to express that something will "end up" in a particular place or situation? For example: "If you keep getting in trouble, you may end up in jail." "With good marks, you may end up ...
7
votes
1answer
337 views

« des médias » ou « des média » ?

Doit-on écrire « des médias » ou « des média » ? Google fight : des médias: 20 900 000 résultats des média: 1 180 000 résultats Ce blog post supporte le s. Dans Wikipédia on trouve des articles ...
4
votes
2answers
137 views

What is meant by “Des êtres et des génies”?

I'm searching course options for my Fall semester in CEGEP, and one of the courses offered is called "Des êtres et des génies." My problem is that I'm having some trouble understanding what the course ...
10
votes
3answers
207 views

How is “gésir” a defective verb?

Apparently gésir has an incomplete conjugation—it only works in the present tense. This confuses me. How would I say “I would lie down” or “I will lie down”, etc?
17
votes
2answers
325 views

Third person plural for “pleuvoir”?

Apparently the verb pleuvoir can only be conjugated in the third person, but I don't understand why you would ever conjugate it in the plural. If Il pleut means It's raining, what does Ils pleuvent ...
8
votes
1answer
21k views

Gaufre et gauffre

Jusqu'à aujourd'hui, j'étais dans la certitude totale que « gaufre » s’épelait « gauffre ». Or lorsque j'ai appris que ce n'était pas le cas, j'ai voulu savoir si j'étais la seule à penser cela. Il ...
12
votes
3answers
169 views

Statements of uncertainty?

In English, I like to add on certain modifiers when giving people information, so as to remind them that the information is not guaranteed to be true. Examples include: "In my opinion,..." "...but ...
11
votes
2answers
346 views

Is 'ouïr' used at all anymore?

Everywhere I read, it says “ouïr” is archaic and has been replaced by “entendre.” Is this completely true? Do people still know the verb? How long ago was it still used regularly—the 50s, or more like ...
7
votes
2answers
163 views

What is an effective word for not being attentive?

What is a good translation for not being attentive? Examples could be: Je n'étais pas [attentive] dans ma classe de Chimie or Si tu n'étais pas [attentive] sur la rue, tu peux être dans un ...
12
votes
1answer
640 views

How to translate “Be there or be square”?

En voulant annoncer au monde entier ma soirée, j’ai voulu traduire “Be there or be square” en français mais je ne trouve pas d’équivalent. Une idée ?
12
votes
2answers
465 views

Avoir un grain. De quel grain parle-t-on ?

Dans l'expression « avoir un grain » pour dire être un peu fou. De quel grain parle-t-on et pourquoi ?
9
votes
2answers
465 views

Learning French to follow some mathematics texts

It is slowly being felt by me that learning French will give me access to the rich mathematical literature of France. I will be obliged if someone would please refer me to a source or book where I can ...
6
votes
2answers
3k views

Is it better to use “faire une promenade” or “se promener”?

I know that both faire une promenade and se promener mean "to walk," but which one is considered better to use?
12
votes
2answers
768 views

Where could I find “simple French novels”?

When I was learning English, there were some “simple English novels”, for example, “Désirée's diary”, or “treasure island”, that is, some classic novels, was modified to a simpler version, with ...
10
votes
5answers
244 views

Traduction de « to make sense »

Dans les discussions que j'ai déjà eues, « It makes sense. » exprime à la fois le fait que l'interlocuteur comprend et que cela veut effectivement dire quelque chose. De même « It does not make sense ...

15 30 50 per page