5
votes
2answers
683 views

Is there a liaison in the sentence “je suis américain”?

I heard the sentence “je suis desolé” read by a native audio program flashcard app as just “je–suis–désolé”, but then I listened to another one with “suis” in it: “je suis américain” and am I dreaming ...
6
votes
2answers
116 views

The “comme pour mieux nous cacher que le logos, […], nous trahit” quandary

Les philosophes semblent vouloir se rassurer en répétant que les sens nous trompent, comme pour mieux nous cacher que le logos, langage et raison, nous trahit. First of all, I would like to ...
4
votes
4answers
900 views

What is the meaning of “le titi parisien”?

What is the meaning of the colloquial French expression “le titi parisien”? I've googled this several times, and while several answers come up, as a moderately fluent French speaker they don't “feel” ...
1
vote
2answers
2k views

Does “il y en a” always mean “there is / are some”? Does “il n'y en a pas” always mean “there isn't / aren't any”?

Do these constructions have a standardized way of being translated into English, or can their translation vary based on context? More details: I have noticed that these constructions are usually ...
4
votes
3answers
221 views

Is there a French equivalent for “wishing (something) away”?

Is there a French idiom that can express, if only marginally, the semantic wealth implicit in the English phrasal verb to wish away?
8
votes
2answers
214 views

Is “taper fort” or “taper si fort” an idiom?

Mais fallait-il vraiment taper si fort? Literally, taper [si] fort could be translated into English as hitting / knocking that hard. But idiomatically, should taper [si] fort be indeed an ...
5
votes
6answers
787 views

How to use “juste”?

In the lyrics of a song I heard the phrase "Je veux juste une dernière danse," and I was having trouble deciding how best to translate it. It could be either of these two, because I realized I wasn't ...
6
votes
1answer
609 views

How to properly utilize the causative “have” in French?

Faire faire quelque chose means, if I am correct, to have something done. Faire faire quelque chose à quelqu'un means, if again I am correct, to have somebody do something. Unfortunately, I don't ...
4
votes
2answers
159 views

Est-ce que « germanisme » est employé de la même façon que « anglicisme » et « gallicisme » ?

Je suis en train d'apprendre le français et l'allemand et je suis anglophone. Dans des cours universitaires de français que je suis, on parle souvent des anglicismes et comment les éviter. La ...
5
votes
2answers
310 views

What is the exact meaning of “il y fallait songer”?

If I were to translate il y fallait songer into English, I'd use “he had to think about it”. What is a more precise meaning?
9
votes
4answers
3k views

Quelle est la différence entre objet et objectif ?

Dans le contexte de la finalité, notre livre de français propose comme synonymes pour but les mots objectif (que je connais), mais également objet. Exemple: Ce regime a pour but de… Est-ce que ...
4
votes
1answer
99 views

Is there such an idiom as “en être de même”?

Il en est de même de la découverte du Nouveau-Monde. Does this mean "It's been the same since the discovery of the New World?"
7
votes
2answers
118 views

Is there an expression in “en sont on ne peut plus amoureux”?

S’il est vrai que le prestige de la culture française est en perte de vitesse en Roumanie, en revanche les passionnés de Littérature française en sont on ne peut plus amoureux. I don't ...
9
votes
5answers
2k views

“Falloir” vs. “devoir”: is there a difference in meaning?

One is used impersonally (il faut faire qqch) whereas the other allows a personal pronoun (quelqu'un doit faire quelque chose). However, il faut que je le fasse means I have to do it and je dois le ...
6
votes
1answer
148 views

Is there an expression in “il ne s'y est pas pris assez tôt”?

Le gouvernement vénézuélien a décidé de ne pas embaumer le corps du président décédé Hugo Chávez, car il ne s'y est pas pris assez tôt. I can't understand what it means. I don't know the ...
8
votes
2answers
747 views

Do you pronounce the “t” in “comment allez-vous”?

In the flashcard app I'm using the native audio pronounces it as "comment TALLEZ vous"...the "comment" runs into the "allez". Is that right? Is there a rule to it? Or can we pronounce it as just ...
8
votes
3answers
354 views

Que signifie le conditionnel dans le titre d'un article de presse ?

Dans le titre de cet article apparaît un conditionnel: Edward Snowden aurait accepté la proposition d'asile du Venezuela. "[Il] aurait accepté". Je suppose que ça veut dire (en anglais) "he has ...
14
votes
4answers
2k views

Peut-on remplacer une proposition de condition par un verbe au conditionnel ?

À l’oral (ou à l’écrit informel), je construis fréquemment des phrases comme « J’aurais su, je ne serais pas venu. » plutôt que « Si j’avais su, je ne serais pas venu. » Tout naturellement, quand il ...
3
votes
0answers
82 views

Prononciations des terminaisons du futur et du conditionnel [duplicate]

Quelle est la différence de prononciation à la fin des verbes dans le futur et le conditionnel? Par exemple: Je serai Je serais Je pense qu'un a le 'e' ouvert et l'autre a le 'e' fermé, mais je ...
4
votes
2answers
1k views

En fait… How is it spelt, what does it mean?

I constantly heard en fait when I was in France, but I am still unsure what it means or how to use it. Can somebody shed some light on this please? I am fully aware it may be spelt totally wrong.
3
votes
1answer
142 views

Translating “cut the cards”

In card games, there is a process known as “cut the cards“. It is done as follows: The dealer completes their shuffle, and then sets the cards face-down on the table near the designated ...
9
votes
6answers
883 views

Expression idiomatique — bon appétit pour les boissons

Contexte: Je travaille dans un café et souvent lorsque je fais du café ou un latte, je dis en anglais "Enjoy!". Lorsque le client parle français et la commande inclut de la nourriture, je dis : ...
6
votes
3answers
228 views

« Venezuela » (sans accents) mais « vénézuéliens » (avec accents) ?

Je suis récemment tombé sur une règle orthographique qui m'a étonné. Visiblement en français, nous devons écrire « Venezuela » sans les accents aigûs sur les e lorsque l'on parle du pays mais lorsque ...
2
votes
2answers
508 views

French to English dictionary with native audio (preferably for Android)?

I'm learning French and I'm not sure who the accurate French dictionary publishers are... In English there are dictionaries that always have too many errors such as Collins. So, what publisher ...
7
votes
2answers
1k views

Quelle est la différence entre les trois conjonctions « alors que », « pendant que » et « tandis que » ?

Toutes trois me paraissent de vouloir dire « while » en anglais. Je ne peux pas trouver une bonne explication ailleurs sur l'internet, bien qu'apparement l'un ait le sens de l'opposition, tandis que ...
17
votes
5answers
6k views

« Bon appétit ! » est-il poli ?

Je souhaitais un « bon appétit » avant le repas, mais on m'a dit que ça n'était pas poli. Est-ce vrai ? Si c'est vrai, pourquoi ?
14
votes
4answers
1k views

Vouloir dire charrette?

Il y a une expression que j'entends parfois et dont je ne connais pas l'origine ni la signification (que j'imagine malgré tout être quelque chose du genre "Le travail n'est pas terminé ou bien la ...
10
votes
3answers
1k views

When to use “il est tard” vs “c'est tard”?

Could you guys tell me if there is any difference between the following: Il est tard. On y va! C'est tard. On y va! If so, does it apply also to: Il est lundi (aujourd'hui). C'est lundi ...
14
votes
2answers
1k views

Origine de l'expression “tout un chacun”

Tout un chacun signifie tout le monde, ou encore n'importe qui, en fonction du contexte. Tout un chacun peut entrer, c'est un lieu public. Quelle est l'origine de cette expression, et pourquoi ...
6
votes
5answers
299 views

What is the correct French noun for a school report?

What is the correct French noun for a school report? A school report is the report on a child's progress written by a teacher.
6
votes
2answers
220 views

Qu'est-ce que le mot « tournant » dans la phrase « se trouver à un tournant » veut dire?

Il me semblait, ce matin-là, mais certainement me trompais-je, que la littérature, sous la forme usuelle, se trouvait à un tournant. La source citée est Héros, personnages et magiciens par ...
10
votes
2answers
2k views

Virgule après un tiret d'incise

Est-on autorisé à accoler une virgule directement après un tiret cadratin « fermant » une proposition incise ? Exemple : Je me levai — allez donc savoir pourquoi —, puis partis errer Dieu sait où. ...
9
votes
1answer
1k views

Que change l'utilisation de « vos » ou « votre » lorsqu'on s'adresse à plusieurs personnes ?

Imaginons un professeur rendant des rédactions à ses élèves, et leur demandant de les corriger pour le lendemain. Dira-t-il en s'adressant aux élèves: Corrigez vos rédactions pour demain. ou ...
7
votes
1answer
189 views

Is an “s” at the end of a pluralized family name pronounced?

If it's a reference to the family, Les Beauxhommes, do you still not pronounce the -s?
10
votes
4answers
1k views

Doit-on utiliser le terme « corrigeable » ou « corrigible » ?

Je me demande si l'on doit utiliser le terme « corrigeable » ou « corrigible ». L'un des deux est-il incorrect ? Si oui, lequel doit-on utiliser ? De prime abord, j'ai l'impression que les deux sont ...
12
votes
3answers
289 views

Sens de l'expression « envoyer le maïs »

Le Monde cite un déséquilibré qui proclamait: « s'il y en a un qui passe sous ma fenêtre, je lui envoie le maïs ! » Que signifie l'expression « envoyer le maïs » ? Apparement la police a ...
3
votes
2answers
149 views

Verbes de perception : influence du choix entre une subordonnée et l'infinitif sur la simultanéité des évènements

Page 8 dans Advanced French Grammar, V. Mazet affirme ceci : A construction with {qui + conjugated verb} can be used instead of the infinitive after a verb of perception. However, there's a ...
6
votes
2answers
359 views

Pas d'accord pour « se rendre compte de » et « se plaire/complaire »

À la page 28 dans Advanced French Grammar, V. Mazet présente ceci : Some pronomial verbs don't exist in a non-pronominal form. As a result, you can't determine if the pronoun se is a direct object ...
5
votes
2answers
527 views

Pour décrire une journée : le passé composé ou l'imparfait ?

La page 33 dans Advanced French Grammar de V. Mazet prétend ceci : The passé composé is used for naming, as opposed to describing, actions that happened within a defined period of time. The key ...
2
votes
2answers
160 views

Différence entre « ne voyait plus » et « n'y voyait plus » : à quoi sert le pronom ?

Page 52 dans Advanced French Grammar, V. Mazet écrit ceci : Il n'y voyait plus parce que ses lunettes étaient cassées. = He could not see anymore because his glasses were broken. Pourquoi y ...
3
votes
2answers
183 views

Changement d'orthographe des participes présents et adjectifs

Page 49 dans Advanced French Grammar, V. Mazet soutient ceci : A few present participles undergo a spelling change when they are used as adjectives or nouns. These include: —ant to —ent, —quant to ...
2
votes
1answer
336 views

Les conjonctions qui déclenchent le subjonctif

Plusieurs conjonctions, dont les suivantes, déclenchent et réclament le subjonctif: de peur/de crainte que à condition que à moins que pourvu que avant que sans que trop/assez/pas assez ... pour que ...
1
vote
1answer
165 views

Comment utiliser « préposition + quel(le)(s) + nom » dans une question ?

À la page 180, dans Advanced French Grammar, V. Mazet écrit que : When constructing a question: After a preposition you must use the construction : preposition + quel + noun. L'extrait ...
2
votes
2answers
235 views

Usage du subjonctif : « La subjectivité totale »

La P77 dans Advanced French Grammar de V. Mazet maintient ce qui suit : Total Subjunctivity The subjunctive can also be triggered by the underlying tone one wants to impart to the ...
4
votes
4answers
451 views

Falloir : pourquoi l'imparfait et non pas le passé composé ?

L'extrait ci-dessous est tiré de la p. 88 de Advanced French Grammar par V. Mazet. J'ai déjà consulté Imparfait vs. passé composé for devoir?. Il fallait t'arrêter au carrefour même si ...
4
votes
4answers
341 views

Est-ce que « aurait dû fallu » correspond à l'anglais « should have thought » ?

On trouve à la page 87 de Advanced French Grammar de Véronique Mazet ce qui suit : Il aurait fallu qu'elle pense à son livre! = She should have thought about her book! Cette phrase, est-elle ...
5
votes
2answers
448 views

Quel temps utiliser dans une phrase au passé qui contient « depuis » ?

Cas 1. À la page 192 dans Advanced French Grammar de Véronique Mazet, il est écrit : When depuis = since in a negative sentence : If the context is past, the imparfait is used for the main verb ...
5
votes
1answer
154 views

La provenance/L'intuition de « en » dans les expressions idiomatiques

Je veux trouver l'intuition du pronom « en » et connaître sa provenance dans les expressions idiomatiques suivantes, en dépit du fait que la p. 151 du Advanced French Grammar (de Véronique Mazet) ...
5
votes
2answers
302 views

La provenance/L'intuition de « y » dans les expressions idiomatiques

Je veux trouver l'intuition du pronom « y » et connaître sa provenance dans les expressions idiomatiques suivantes, en dépit du fait que la p. 147 du Advanced French Grammar (de Véronique Mazet) ...
5
votes
3answers
311 views

Traduction de « hook » dans un contexte de programmation

Comme semble-t-il beaucoup d'entre vous, je suis programmeur. La majeure partie du vocabulaire en programmation vient de l'anglais, et une bonne partie des mots utilisés correspondent à des mots ...

15 30 50 per page