4
votes
2answers
125 views

Traduction appropriée de « get this task out the door »

Dans mon entreprise précédente, un de mes collègues employait toujours l'expression « to get this task out the door », dans le contexte de la fin d'un projet. La traduction la plus proche que j'ai ...
6
votes
2answers
928 views

Quelle est la différence d'usage des termes « master » et « magistère » ?

Sortant d'une école d'ingénieur, je me suis toujours considéré comme ayant un diplôme équivalent au grade de master, ou comme on dit également « Master's degree ». Cependant, j'ai certains amis qui ...
11
votes
2answers
175 views

« Au mi-projet » ou « à la mi-projet » (et pourquoi) ?

Est-ce que c'est « au mi-projet » ou « à la mi-projet » (et pourquoi) ? Une recherche avec Google trouve plus d'occurrences de la forme féminine.
6
votes
2answers
348 views

How to pronounce the name “Vandermonde”

This is the last name of a French mathematician. I would like to know how it is pronounced. Is it a common last name?
8
votes
6answers
1k views

Emploie-t-on aujourd'hui le terme courriel ou mél à la place de e-mail ?

Je suis sous l'impression visiblement fausse qu'employer des termes comme mél ou courriel est dépassé et qu'aujourd'hui tout le monde utilise l'anglicisme e-mail. Selon mon analyse, j'ai eu plus ...
9
votes
3answers
5k views

Quand dit-on « à l'intention de » ou « à l'attention de » ?

Je ne sais jamais dans quel contexte utiliser quelle expression, et je finis toujours par en choisir une au hasard. Ce qui est presque amusant c'est que personne ne s'en étonne, et les quelques fois ...
8
votes
2answers
10k views

« A voté » ou « à voter » ?

Pour parler un peu de l'actualité française, comment écrire les paroles qu'ont les présidents de scrutin à chaque fois qu'un électeur dépose une enveloppe dans l'urne ? Je n'ai jamais eu l'ombre d'un ...
6
votes
1answer
105 views

How to understand “Des situations difficiles il se tire par son charme.”?

I'm reading a novel, here's part of it Son neveu le prince Fouad lui ressemble : une même soif de vivre, mais avec en plus un sens aigu des réalités. Très conscient de ses intérêts, il sait céder ...
10
votes
1answer
110 views

Pourquoi : À la une ?

Pourquoi dit-on, en parlant de la première page du journal: À la une. et non pas À l'une Alors que l'on dit : À l'unité. À l'une ou à l'autre. ...
10
votes
3answers
302 views

Qu'est-ce qui constitue un mot ?

Parfois, lorsqu'on nous demande d'écrire un texte (que ce soit un article de journal, pour un entretien d'embauche ou à l'école), on précise « votre texte doit contenir environ X mots ». Je me suis ...
3
votes
2answers
383 views

Que veut dire l'expression « make sure that all i's are dotted and t's crossed » ? [closed]

J'ai entendu plusieurs fois cette expression, mais je n'arrive pas à trouver une traduction Française qui reflète le sens (dont je ne suis pas totalement sûr moi-même). De la façon dont je le vois, ...
6
votes
2answers
514 views

Pâtisserie versus pâtissière

I just visited a French pâtisserie this morning called “Ludo's Patisserie”, but was surprised to see their take-home price-list titled “Ludo's Patissiere” (accented characters not being used in either ...
5
votes
2answers
415 views

Which are the French expressions close to “Being Pissed”?

It's really common to use the slang “Pissed” in English. For example, “He gets pissed really fast”, “I am pissed with him” etc. What are the common expressions equivalent of “Piss”?
6
votes
3answers
90 views

Does monnayage refer to coin-making (minting) or manufacturing of money in general?

Le titre est la question. Does monnayage refer to coin-making (minting) or manufacturing of money in general?
1
vote
0answers
71 views

Why is there a “ne” here? [duplicate]

This question is a duplicate of: J'ai bien peur que tu n'aies raison : faut-il mettre le mot « ne »? I'm reading a novel, here's part of it: Tout ...
17
votes
11answers
7k views

Comment traduire « To be on fire » ?

En anglais, dans « He is on fire today » ou dans « He has been on fire since yesterday », l'expression « to be on fire » signifie que la personne est pleine d'énergie, et qu'elle fait des choses ...
20
votes
8answers
2k views

Comment traduire « boilerplate » ?

En anglais il existe le mot boilerplate, qui veut dire ce qui est souvent répété, avec l'implication qu'on peut « emballer » cette chose et l'utiliser plus tard régulièrement. Le mot est souvent ...
12
votes
5answers
840 views

French slang equivalent of “chicken”

You can call someone "chicken" or "chicken hearted" for being scared. Mind it, its not coward which is serious. Is there a funny slang expression like "chicken" in French?
7
votes
1answer
166 views

Use of “Vie sociale”

Like in English “He doesn't have a social life”, is it normal to say in French “il n'a pas une vie sociale“? What is a better phrase for the same type of expression?
6
votes
2answers
435 views

Que veut dire « registre des écrous » ici ?

Je suis tombé sur un article qui contient cette phrase : Dans ce cas, il leur est délivré un extrait du registre des écrous qui vaut justificatif de domicile. J'ai du mal à comprendre ça, en ...
11
votes
4answers
162 views

Comment traduiriez-vous « debilitating » ?

J'ai entendu plusieurs fois des gens parler d'une activité debilitating. Après avoir fait quelques recherches, je n'arrive pas à trouver une traduction en français qui me semble correcte. Mon ...
3
votes
1answer
289 views

Problems of thinking in English and then speaking in French [closed]

I am learning French for two years now. Its a pain translating from English to French. Many a time I find myself understood but embarrassed. I know it's probably not the most clear question: What do ...
12
votes
2answers
5k views

How to understand “Je m'en vais.”?

Quelle heure est-il ? Oh ! Il est 8 heures : je m'en vais. It means “What time is it? Oh! It is eight o'clock: I'm leaving.” But how to understand it, from grammar point of view? Why is there ...
10
votes
2answers
193 views

« Cela dit » versus « Ceci dit »

Il m'arrive assez souvent d'entendre ces formules en réunion lorsqu'un locuteur s'exprime. Par ailleurs, il semblerait que le pronom démonstratif ceci annonce ce qui va être dit rendant incongru et ...
9
votes
5answers
196 views

What is an appropriate translation for “Forever the Odd One Out”?

I'm doing a project on Quebec's changing political influence in Canada. I thought it would be interesting if the title one part would be in French, and the other in English. I eventually came up ...
10
votes
2answers
348 views

Origine de « tiens » comme interjection

À l'oral, on utilise « tiens » comme interjection, souvent pour introduire un changement de sujet ou peut-être même indiquer un peu de surprise. Par exemple, « tiens, c'est l'heure de manger », « ...
8
votes
4answers
726 views

Learning French from English or Spanish

As a native English speaker, I learned Spanish using both classroom study and in-country learning. I am fluent in Spanish, but don't have the same vocabulary as in English, however, I probably have a ...
13
votes
6answers
5k views

Traduction de « making out »

Je cherche une traduction du terme anglais « making out », « to make out », « we made out ». Ce terme, dans le contexte que je cherche, s'associe au fait d'embrasser quelqu'un longtemps, de même que ...
7
votes
1answer
117 views

Étymologie de halte-garderie

Une halte-garderie (tout au moins à Bruxelles et d'après Wikipedia, en France aussi) est une garderie à temps partiel. Je me rends compte que je ne comprends pas ce nom. Quel est son étymologie ? ...
10
votes
1answer
728 views

Do “formal vous” and “plural vous” always have the same conjugation?

In English, the second person subject pronoun is always “you”, but French has two words: tu and vous. Tu is the familiar you, Vous is the formal you, Vous is also the plural you. Now, in sense of ...
9
votes
2answers
236 views

Ironic constructions in French

As part of my masters in linguistics, I am taking a course on the subject of irony. We were given examples of sentences that are most likely ironic, as the English sentence “he is not exceptionally ...
13
votes
2answers
469 views

Why isn't there an article after “comme” in this sentence?

Regarde le cahier que Than reçoit comme cadeau de sa copine. I was wondering why there isn't an 'un' before the 'cadeau'.
10
votes
1answer
273 views

Traduction de « effectiveness » — « efficacité » ou « effectivité » ?

Une collègue m'a demandé récemment de relire une traduction, dans laquelle elle utilisait le mot « effectivité » (pour effectiveness). Spontanément, je voulais lui recommander d'utiliser plutôt « ...
6
votes
1answer
435 views

“sans” and the definite article

Usually “sans” is placed before a noun without the definite article (sans doute or sans alcool). But occasionally I see sans with the definite article (sans la foi). Is there a rule here?
5
votes
1answer
245 views

Présentation de condoléance

J'aimerais savoir les formules usitées s'il y a lieu de différencier géographiquement: en France métropolitaine en l'occurrence en Belgique francophone en Suisse au Canada francophone ...
7
votes
1answer
95 views

Short for “contact address” in French

Is there a shorter translation to “contact address” other than “l'adresse à laquelle nous pouvons vous contacter”?
12
votes
2answers
895 views

Where could I find “simple French novels”? [closed]

When I was learning English, there were some “simple English novels”, for example, “Désirée's diary”, or “treasure island”, that is, some classic novels, was modified to a simpler version, with ...
1
vote
0answers
43 views

Some “step-by-step French reading” resource recommendations? [duplicate]

Possible Duplicate: Oxford 3000 For French When I was in Alliance Française, there were some “step-by-step” book to build French vocabulary. For example, one can choose some “500 words” ...
11
votes
1answer
293 views

Origine de “gross malheur”

D'où vient réellement l'expression humoristique "gross malheur" (ou "groß Malheur") ? Références bienvenues. Si je me trompe pas, cette expression (rare) est parfois utilisée pour ironiser sur un ...
13
votes
4answers
3k views

Usage de « par contre », « en revanche » et « au contraire »

Je souhaite être éclairé concernant l'usage approprié de ces locutions qui sont fort usitées me semble-t-il.
6
votes
1answer
76 views

Doit-on utiliser « et » ou « ou » dans « 5 ans et moins » ?

Je viens de voir une publicité où on affiche le prix des billets selon l'âge. 5 ans et moins : gratuit Ne devrait-on pas utiliser ou ? 5 ans ou moins : gratuit On a 5 ans ou on a moins ...
9
votes
2answers
209 views

French highway terms?

Is "sortie" correct for referring to an exit from a highway, and is "entree" correct for the entrance? Also, how would you say the "exit ramp" or "entrance ramp"? La rampe de sortie et la rampe ...
0
votes
3answers
430 views

What is the english for “Toute proportion gardée”? [closed]

I hope the question is self explanatory. I'm seeking for the idiomatic English equivalent.
10
votes
2answers
71 views

Traduire « pettifogging »

En anglais pettifogging est défini comme étant « Placing undue emphasis on petty details » et « to bicker or quibble over trifles or unimportant matters ». Quel mot français pourrais être utilisé ...
9
votes
4answers
1k views

Futur vs. avenir?

Il apparaît que les mots « futur » et « avenir » portent le même sens, mais ils existent tous les deux. Quand doit-on utiliser le premier, et quand le deuxième ?
10
votes
4answers
479 views

How many times the letter 'f' is used in French, in order to suppress it?

I would like to know how many times the letter f is used in French, because my impression is it's not a very useful letter, and I think it's possible to suppress it. Combien de fois la lettre f ...
8
votes
3answers
300 views

Difference between “la ligne,” “le rang,” “la rangée”?

I'm trying to understand how to refer to “a row” of something in French. Also, what preposition goes with this, and what verb? For instance, in English we might say: The ducks were sitting in a ...
8
votes
1answer
771 views

Does “et” mean exactly the same thing as “pis” ?

Does the Quebeckism "pis" mean exactly the same thing as "et" in France (or in formal usage in Quebec), or is there some nuance between the two?
6
votes
2answers
446 views

Which French acronyms are most likely to be needed?

Here is a link to About.com's collection of common French acronyms. There's about 100-150 of them, and probably someone from France will recognize them all in a heartbeat. ...
2
votes
1answer
304 views

How is the 'root' of the verbs referred to? [closed]

I would love to know what is the correct term to define the 'root' part of the verb, which is usually the part kept in tact whilst transforming the verb into other tenses. e.g. verb = manger root = ...

15 30 50 per page