All Questions

7
votes
1answer
124 views

Étymologie de halte-garderie

Une halte-garderie (tout au moins à Bruxelles et d'après Wikipedia, en France aussi) est une garderie à temps partiel. Je me rends compte que je ne comprends pas ce nom. Quel est son étymologie ? ...
11
votes
1answer
1k views

Do “formal vous” and “plural vous” always have the same conjugation?

In English, the second person subject pronoun is always “you”, but French has two words: tu and vous. Tu is the familiar you, Vous is the formal you, Vous is also the plural you. Now, in sense of ...
10
votes
2answers
242 views

Ironic constructions in French

As part of my masters in linguistics, I am taking a course on the subject of irony. We were given examples of sentences that are most likely ironic, as the English sentence “he is not exceptionally ...
14
votes
2answers
553 views

Why isn't there an article after “comme” in this sentence?

Regarde le cahier que Than reçoit comme cadeau de sa copine. I was wondering why there isn't an 'un' before the 'cadeau'.
10
votes
1answer
286 views

Traduction de « effectiveness » — « efficacité » ou « effectivité » ?

Une collègue m'a demandé récemment de relire une traduction, dans laquelle elle utilisait le mot « effectivité » (pour effectiveness). Spontanément, je voulais lui recommander d'utiliser plutôt « ...
6
votes
1answer
485 views

“sans” and the definite article

Usually “sans” is placed before a noun without the definite article (sans doute or sans alcool). But occasionally I see sans with the definite article (sans la foi). Is there a rule here?
5
votes
1answer
249 views

Présentation de condoléance

J'aimerais savoir les formules usitées s'il y a lieu de différencier géographiquement: en France métropolitaine en l'occurrence en Belgique francophone en Suisse au Canada francophone ...
7
votes
1answer
95 views

Short for “contact address” in French

Is there a shorter translation to “contact address” other than “l'adresse à laquelle nous pouvons vous contacter”?
12
votes
2answers
945 views

Where could I find “simple French novels”? [closed]

When I was learning English, there were some “simple English novels”, for example, “Désirée's diary”, or “treasure island”, that is, some classic novels, was modified to a simpler version, with ...
1
vote
0answers
43 views

Some “step-by-step French reading” resource recommendations? [duplicate]

Possible Duplicate: Oxford 3000 For French When I was in Alliance Française, there were some “step-by-step” book to build French vocabulary. For example, one can choose some “500 words” ...
11
votes
1answer
315 views

Origine de “gross malheur”

D'où vient réellement l'expression humoristique "gross malheur" (ou "groß Malheur") ? Références bienvenues. Si je me trompe pas, cette expression (rare) est parfois utilisée pour ironiser sur un ...
13
votes
4answers
3k views

Usage de « par contre », « en revanche » et « au contraire »

Je souhaite être éclairé concernant l'usage approprié de ces locutions qui sont fort usitées me semble-t-il.
6
votes
1answer
79 views

Doit-on utiliser « et » ou « ou » dans « 5 ans et moins » ?

Je viens de voir une publicité où on affiche le prix des billets selon l'âge. 5 ans et moins : gratuit Ne devrait-on pas utiliser ou ? 5 ans ou moins : gratuit On a 5 ans ou on a moins ...
9
votes
2answers
221 views

French highway terms?

Is "sortie" correct for referring to an exit from a highway, and is "entree" correct for the entrance? Also, how would you say the "exit ramp" or "entrance ramp"? La rampe de sortie et la rampe ...
0
votes
3answers
485 views

What is the english for “Toute proportion gardée”? [closed]

I hope the question is self explanatory. I'm seeking for the idiomatic English equivalent.
10
votes
2answers
72 views

Traduire « pettifogging »

En anglais pettifogging est défini comme étant « Placing undue emphasis on petty details » et « to bicker or quibble over trifles or unimportant matters ». Quel mot français pourrais être utilisé ...
9
votes
4answers
2k views

Futur vs. avenir?

Il apparaît que les mots « futur » et « avenir » portent le même sens, mais ils existent tous les deux. Quand doit-on utiliser le premier, et quand le deuxième ?
10
votes
4answers
488 views

How many times the letter 'f' is used in French, in order to suppress it?

I would like to know how many times the letter f is used in French, because my impression is it's not a very useful letter, and I think it's possible to suppress it. Combien de fois la lettre f ...
8
votes
3answers
325 views

Difference between “la ligne,” “le rang,” “la rangée”?

I'm trying to understand how to refer to “a row” of something in French. Also, what preposition goes with this, and what verb? For instance, in English we might say: The ducks were sitting in a ...
8
votes
1answer
900 views

Does “et” mean exactly the same thing as “pis” ?

Does the Quebeckism "pis" mean exactly the same thing as "et" in France (or in formal usage in Quebec), or is there some nuance between the two?
6
votes
2answers
489 views

Which French acronyms are most likely to be needed?

Here is a link to About.com's collection of common French acronyms. There's about 100-150 of them, and probably someone from France will recognize them all in a heartbeat. ...
2
votes
1answer
346 views

How is the 'root' of the verbs referred to? [closed]

I would love to know what is the correct term to define the 'root' part of the verb, which is usually the part kept in tact whilst transforming the verb into other tenses. e.g. verb = manger root = ...
11
votes
3answers
132 views

Word “cartographie” in an IT context

In an interview for a computing job recently, I was told I would be doing cartographie. In the context of IT what does this word mean? I'm guessing it means the mapping out of information flows and ...
14
votes
6answers
548 views

French playground term: monkey bars

I can't find good translations for monkey bars (also called jungle gym or climbing frame, a structure in a playground where children may climb). Do they have those in France, and if so what do you ...
9
votes
1answer
137 views

Traduction française de « plug-in estimator »

Existe-t-il une traduction française du terme anglais « plug-in » utilisé en statistique ? Par exemple, « plug-in estimator » signifie « estimateur obtenu à partir de la distribution empirique ». ...
1
vote
1answer
181 views

Signification de “slope” dans le langage informatique [closed]

Lu sur un autre forum 1° Aveu d'ignorance : Nobody knows what the slope of the line means 2° Utilisation d'une inconnue : A steeper distribution [larger magnitude of the slope] suggests a ...
7
votes
2answers
179 views

Difference between 'the moon' and 'a moon'?

I know we call our moon “la lune,” but what if one is generically referring to “a moon,” such as “a moon of Jupiter”? Is it just “une lune”?
7
votes
2answers
157 views

General term for a remote control?

What is the common French term for a remote control, such as is used to manipulate a television, stereo system, game console, remote control car (toy), or a ceiling fan?
7
votes
1answer
125 views

Utilisation de pouvoir avec le subjonctif

Pour traduire « I gave him some money so he could go see a movie », pourrais-je dire : Je lui ai donné de l'argent pour qu'il aille voir un film au lieu de : Je lui ai donné de l'argent ...
8
votes
3answers
514 views

“Fancy” as an adjective

In two cases I seem to be unable to find the right translation for fancy into French. A fancy camera A fancy hotel It mustn't be so hard to understand but I'm quite hazy about what's meant there ...
10
votes
4answers
178 views

Judicieux remplacement pour « utopique »

Lors d'une conversation, un ami m'a dit récemment « Cette idée est utopique ». Il entendait par là qu'elle était idéale mais irréaliste. Je me suis fait la réflexion que le mot « utopie », tel que ...
9
votes
1answer
894 views

When to use à vs. de: ménage à trois, coup d'état

I am curious as to the use of "à" versus "de" to join a phrase. Specifically the two phrases: ménage à trois (“marriage of three”) coup d'état (“strike of state”) Both instances are joined on 'of' ...
8
votes
2answers
124 views

Dans cet article, “marcher” signifie manifester, faire la grève, ou autre ?

Extrait de l'article d'un journal en ligne malien: Parti pour dégoupiller la grenade du mécontentement des militaires qui projetaient de marcher ce jeudi 22 mars 2012, le ministre de la ...
7
votes
1answer
67 views

« Ce témoin, appelé Marine, raconte » ou « Ce témoin, appelée Marine, raconte » ?

Comment accorde-t-on un adjectif se référant à un nom commun masculin, si ce nom commun représente une femme ? A priori, j'aurais tendance à accorder l'adjectif avec le genre du sujet désigné, en ...
5
votes
1answer
175 views

Looking for a French translation for “ornament”

Title says it all. Like a christmas tree ornament, what would you call it?
13
votes
2answers
1k views

What is the difference between 'penser' and 'croire'

I am confused about the difference between penser and croire. In one of the lessons in Pimsleur, one is asked to translate the following conversion. Q: Who plays better tennis, him or her? A: I ...
4
votes
1answer
5k views

« Il pourra être » ou « Il pourra-t-être » ? [duplicate]

Cette question est un doublon de : Quand écrire ce « -t- » sorti des méandres de la phonétique? Quelle est la forme la plus adaptée et pourquoi, par rapport à ...
16
votes
3answers
9k views

Translation of 'to whom it may concern'

In English, "To whom it may concern" is a generic starter to a letter implying that the letter is addressed to anyone for whom the letter is relevant. For a bit of context, I had to ask someone in ...
10
votes
2answers
688 views

Certains cas où la négation grammaticale ne suit pas la logique?

La phrase « Tu dois faire ça » exprime le devoir de faire quelque chose. Pour exprimer le cas où ce devoir n'existe pas, il faut utiliser un verbe différent : Tu n'es pas obligé (ou tenu, forcé, ...
8
votes
6answers
166 views

Interaction de langues

Je veux bien améliorer mon français, surtout à l'écrit. Mais je ne sais pas trop comment travailler dessus. Est-ce que recopier un texte littéraire ou un article peut nous habituer à utiliser le bon ...
6
votes
2answers
747 views

D'où vient vraiment ce « i grec » ?

Certes en français on prononce souvent cette lettre [i] lorsqu'elle est employée en tant que voyelle, mais le Υ semble plutôt dérivé du upsilon grec. En allemand la lettre est bien appelée upsilon et ...
12
votes
2answers
6k views

Quelle est la différence entre «potage» et «soupe» ?

J'ai l'impression que «potage» et «soupe» sont synonymes, mais il me semble que les synonymes ne sont jamais exactement équivalents. Quelle est la différence entre les deux? Le TLFi donne les ...
9
votes
1answer
163 views

Base de données ou base des données ?

Je suis étudiant en Français Langue Étrangère. J'ai une question par rapport à l'utilisation de de et des. J'ai remarqué que parfois la règle « de + quelque chose au pluriel » n'est pas forcément ...
8
votes
1answer
556 views

Juridicité et « judiciarité »

Quelqu'un connaîtrait-il les différences entre juridicité et « judiciarité » ?
8
votes
2answers
3k views

L'expression « basé sur » est elle correcte ?

J'ai un vague souvenir d'un professeur de français qui m'avait corrigé quant à l'utilisation de l'expression « basé sur », pourtant c'est une expression largement utilisée. Ce professeur me faisait ...
7
votes
2answers
211 views

Technical lingo: How to say “higher order function”

In programming a "higher order function" is a function that does at least one of two things: take a function as a argument returns a function Given that I have interviews coming up shortly, what's ...
8
votes
1answer
409 views

How does one say, “take someone under your wing” in French?

A literal translation might be "prendre quelqu'un sous ton aile." But the English version is an idiomatic expression that probably doesn't translate directly into French. So what is the closest French ...
11
votes
2answers
2k views

How to say “cooties” in French?

Cooties (occasionally spelled coodies) is an imaginary disease that little boys say little girls have.
10
votes
1answer
1k views

« Investiguer » vs « enquêter »

Est-ce qu'« investiguer » est un anglicisme? La même question s'applique à tout autre mot de la même famille comme investigation. Étant donné que chaque pays, ou presque, dans la francophonie a son ...
9
votes
2answers
4k views

Équité, équitabilité?

Bonjour, une question me turlupine depuis plusieurs jours, et je n'ai pas trouvé de résultat probant sur internet. J'aimerais connaitre la nuance entre équité et équitabilité. Merci d'avance pour ...

15 30 50 per page