4
votes
2answers
62 views

When to use “lui” and when to use “le” in the phrase “faire + infinitive”

As I understand it, the phrase "faire + infinitive" is used to express "make someone do something". What has me puzzled, though, is why "lui" is used in one instance and "le" in the other. Tu lui ...
3
votes
1answer
77 views

Comment les Français se réfèrent-ils aux « millennials » ?

J'ai vu récemment des références à la génération Y, est-ce la même chose que les « millennials » (c'est-à-dire la génération des enfants nés dans les années 1990-2000) chez les anglophones ?
3
votes
3answers
85 views

Why the need to use “à laquelle” in one part and then “à qui” in another?

Grâce a toi, je suis avec une femme à laquelle je me dévoue entièrement, à qui j'ai donné mon cœur. I’m not sure why you can’t repeat the use of "à laquelle" in this sentence. Grâce a toi, je ...
4
votes
2answers
109 views

What is the function of “-y” after a word?

I've found this phrase in one of my games, but I don't know what is the "-y" for "Affectez-y 10 citoyens pour produire des matériaux de construction."
5
votes
1answer
115 views

“Prendre en charge de distance”, “tenir au bord des sentiments”?

In this part there are two phrases which i can't find anywhere, from "Amours Dévouées" song (Coeur de pirate, from the Blonde album, 2011): On ne vit pas au large, mais bien pris en charge de ...
1
vote
1answer
71 views

I can't make sense of the tenses and some words used in this song

The song is "Les amours dévouées" by Cœur de pirate. This part, the chorus, is far away from my understanding: Mais j’arrive et que celles qui t’attendent ne t’attendent plus jamais. In several ...
2
votes
2answers
51 views

Accord avec le mot “personne”

Le mot "personne" étant féminin, doit-on accorder le reste de la phrase au féminin ou en fonction du genre de la personne en question ? Par exemple dira-t-on : Cette personne est choquée par ...
0
votes
1answer
25 views

Peut on dire «replacement or resoldering of resistors» «remplacement ou ressoudant des resistances »

Comme le titre l'indique, peut-on traduire cette phrase : replacement or resoldering of resistors par remplacement ou ressoudant des résistances ?
7
votes
2answers
106 views

Utilisation du passé simple au quotidien

J'étudie la langue française par moi-même et j'utilise Internet pour mon apprentissage. Je crois que je suis de niveau A1. Depuis que j'ai commencé, j'ai appris le passé simple. J'ai lu qu'à l'oral, ...
1
vote
2answers
89 views

Why the need to place “du” in the phase “Du Lowell tout craché”?

Du Lowell tout craché, en effet. As I understand it, this sentence means: That’s very typical of Lowell, indeed. But I’m not sure why you need to place "du" at the top.
4
votes
2answers
142 views

Placement of “tout” as an object in a sentence

In the sentence Elle a tout fait Why is "tout" between "a" and "fait"? Can't it be Elle a fait tout If you want to say "they all have done everything" would you say: Elles ont tous ...
1
vote
2answers
151 views

How to express “I am standing in front of …”?

The context is telling someone with whom you have a rendez-vous where you are exactly. My try: Je me tiens en face/à côté de la piscine municipale. or Tu me trouveras en face/à côté de la ...
1
vote
1answer
100 views

The meaning of “c'est fou ce que” vs “c'est fou que”

Quand on est étiqueté mouton noir, c'est fou ce qu'on a le dos large. The "c'est fou ce que" part in the sentence above has me puzzled. How does this construction differ in meaning from saying "c'...
5
votes
3answers
235 views

Un équivalent français de “add insult to injury”

En anglais, il existe une expression idiomatique, to add insult to injury, qui signifie exactement ce qu'elle suggère : ajouter une insulte à une blessure. Existe-t-il un équivalent en français ? J'...
3
votes
1answer
52 views

Duplication of subject with 'eux': “Les …, eux, ont …”

I have come across many sentences where the author names the subject, and then emphasizes it with eux, although I would see no need for disambiguation. Examples: Ses agresseurs ont, eux, écopé de ...
4
votes
1answer
57 views

Prefixe pluri- suivi d’un radical commençant par la lettre i

Je cherche à écrire le mot pluri-individuel qui est formé du radical individuel augmenté du préfixe pluri-. Cependant, je ne sais pas si pour des raisons d’euphonie, l’un des deux i doit s’élider ou ...
2
votes
1answer
48 views

Correct use of les and des?

I am having trouble with when to use les and des Let's say I want to say "she loves flowers". Would I say "Elle aime les fleurs" or "Elle aime des fleurs", and why? I think "Elle aime des fleurs" is ...
2
votes
1answer
87 views

Difference entre « prison ferme » et « prison ouverte » ?

Récemment à un match de foot entre Croatie et la République tchèque, quelques-uns des supporteurs ont jeté des fumigènes au terrain. Je regardais les nouvelles en français et la présentatrice a décrit ...
1
vote
1answer
84 views

Should “il n'y en a point” be converted into “il n'y en a pas” or “il n'y en a rien” in everyday speech?

Les résultats… Jusqu'ici, il n'y en a point. I suppose that the word "point" in this specific sense is not used nowadays, so should I convert it into "pas" or "rien" in this sentence?
0
votes
0answers
31 views

Is “Tu sais ce qu'il a dit?” Correct informally? [duplicate]

In French, can you turn any non-interrogative sentence informally interrogative by just adding a question mark?
0
votes
1answer
48 views

“Je ne sais pas quoi demander” vs “Je ne sais pas ce que demander”

Is "quoi" here: Je ne sais pas quoi demander just an informal way of saying "ce que"? Shouldn't it be: Je ne sais pas ce que demander
2
votes
2answers
98 views

When to use “y/en” or “lui/leur”?

I'm confused about when to use "en/y" and "lui/leur" For example: Je téléphone à mes amis. becomes: Je leur téléphone. But you also have: Il va à Paris. That becomes: Il y va. ...
0
votes
2answers
42 views

“meilleur” or “mieux” for “It will be better”

(a) Aujourd'hui il pleut beaucoup. J'espère que demain il sera ____. Should "meilleur" or "mieux" be used here? I suspect "meilleur" because an adjective is needed to describe the (unspecified) ...
3
votes
3answers
92 views

How to choose between “il est bon” and “c'est bon”?

I'm confused about how to choose between "il est bon" and "c'est bon", as in the example below. (a) Il est bon que vous fassiez de l'exercice tous les jours. (b) C'est bon que vous fassiez de ...
1
vote
2answers
50 views

Pourquoi y a-t-il un « ne » et un « se » avant « apprendre » dans « La pratique ne s'apprend que par l'aide de professionnels expérimentés » ?

J'ai lu cette phrase dans un forum, en lisant des choses sur la différence entre « à », « par» et « avec l'aide de ». Et l'un des exemples, c'était: La pratique ne s'apprend que par l'aide de ...
4
votes
1answer
69 views

Why is there an “en” in “Personne n'a écrit un livre sur comment en lire”?

I know that "en" can be the "des céréales" in "Je mange des céréales" "J'en mange" and I know it can stand for "one book" in "Je vais acheter un livre" "Je vais en acheter un". But I find it kind of ...
5
votes
2answers
82 views

De, sur, à propos de, au sujet de, is there a rule of thumb to know when to use them when translating “about”?

Is there a rule of thumb on when to use de, sur, à propos de, and, au sujet de, when translating them as "about"? De can mean "about" like in: J'ai parlé de... (I spoke about) Sur can mean "...
1
vote
3answers
89 views

Comment dire « reasons behind it » en français ?

Peut-on dire « la raison derrière cette décision » ou est-ce un calque de l'anglais ? Peut-être quelques variations ?
4
votes
3answers
1k views

Is there a single word for “sky” and “nothing”?

I've been learning French from duolingo. It gets a bit repetitive but is ok. One day, we (me and my friends) were discussing languages, one of my friends who knows French said I'll tell you one ...
2
votes
1answer
228 views

Can “ne… pas que” mean “Not only”?

Can "ne... pas que" mean "not only"? Can you say "I don't just eat that" and translate it as Je ne mange pas que ça Can you say "It's not just for that" and translate it as Ce ne sert pas ...
3
votes
6answers
224 views

« Girl drink drunk » ?

« Girl drink drunk » ; la pathologie ou l'état d'une personne (drunk) est qualifié par un drink dont le type est qualifié par le genre (girl). Ça provient d'un gag, montrant comment sous le couvert d'...
1
vote
0answers
33 views

Why is there a “de” right after “langues européennes” in “L'anglais a importé des langues européennes de nombreux termes désignant la nourriture” [duplicate]

Why is there a "de" in L'anglais a importé des langues européennes de nombreux termes désignant la nourriture I'd translate it literally as "English has imported European Languages of numerous ...
2
votes
3answers
126 views

“Que devrions-nous le baser dessus” or “Que devrions-nous le baser sur”?

Would you say Que devrions-nous le baser sur? (What should we base it on) or Que devrions-nous le baser dessus?
1
vote
1answer
83 views

“Of” from Dutch to French?

I don't know how to translate the word "of" to French in some cases? Ik vroeg me af OF hij dat wel moest doen. And you also have Wil jij een ijsje OF heb je liever een wafel? What's the ...
1
vote
1answer
103 views

What is the French equivalent of The Chicago Manual of Style?

The Chicago Manual of Style is one of the oldest and most comprehensive English style guides. It's well-respected and widely used in the publishing industry, covering the areas of copy editing, ...
4
votes
1answer
82 views

Que signifie « sacré + [nom] » ?

Après une conversation rigolote, un ami m'a dit: « Sacré Karlo! » Je ne comprends pas exactement ce que signifie « sacré + [nom] » ? Sur internet, j'ai retrouvé la définition (Familier) ...
2
votes
1answer
93 views

Gérondif: include “en” and “vers” or not?

In my presentation I would like to have the following title: Au-dessus des nuages – en regardant vers l'avenir d'aujourd'hui et celui d'autrefois – tout ce que vous "devez" savoir My question is ...
0
votes
0answers
42 views

Why does “I was barely sitting when someone knocked on the door” translate to “Je suis à peine assis que l'on frappa à la porte”? [duplicate]

I don't understand how "When someone" translates to "Que l'on" in Je suis à peine assis que l'on frappa à la porte Because I'd understand if it was Je suis à peine assis quand on frappa à ...
9
votes
2answers
173 views

Qu'est-ce que c'est ce qu'est-ce que c'est d'hangar à grain ?

Je suis actuellement en train de traduire la web-série Le cycle des Balls, composée de trois séries différentes, J'ai jamais su dire non, La théorie des Balls et Le secret des Balls. (Je traduis en ...
1
vote
2answers
333 views

How to say “that many” or “that much” in French as in “It's not that much”?

How to say "that many" or "that much" in French as in It's not that much I don't eat that much There's not that many apples For "I don't eat that much", would you say Je ne mange pas à ce ...
6
votes
2answers
568 views

Is there a colloquial phrase for a brash, over-confident person?

I'm looking for an idiom which corresponds to the English "He's got more front than Harrods". The phrase implies more than just self-confidence, but someone cheeky/brazen who will 'try it on'. I ...
2
votes
1answer
29 views

Quelle est la faute dans le discours indirect dans cette phrase ?

On nous donne que la phrase suivante contient une faute dans le discours indirect : Elle se demandait pourquoi le réveil n’avait-il pas sonné le matin. Pourtant, je n'arrive pas à trouver la ...
2
votes
2answers
56 views

Laquelle de ces phrases contient une faute dans l’emploi du pronom démonstratif ?

On nous a donnés l'exercice suivant : Trouver une faute dans l'emploi du pronom démonstratif, a) Vous avez raté le train de sept heures mais vous pouvez prendre celui de huit heures. ...
1
vote
1answer
87 views

Is there a rule of thumbs for verbs followed by “à” or “de”?

Is there a way in which you can work out which verbs are followed by de and which verbs are followed by à without having to learn and memorise them all? For example: parler de and aider à Is there ...
6
votes
3answers
637 views

Meaning of “Chacun y met du sien”

I'm having trouble translating Chacun y met du sien Which I think says "Each one puts their own there" but I don't understand why it's "du" and not just "le" Wouldn't Chacun y met le sien ...
0
votes
1answer
72 views

What does “ce que” mean in this sentence?

I've been reading posts about "avant que", and "après que". I came across this paragraph while reading: le subjonctif contient une part d'incertitude, ce que ne contient pas l'indicatif. Il faut ...
2
votes
3answers
76 views

Placement of two direct object pronouns in French

In French how would you say I eat you and it. (Sorry for sentence I can't think of another transitive verb right now) Would you say Je te le mange. or Je te mange et lui. or ...
4
votes
1answer
70 views

Comment traduire « conference paper » ?

Comment traduire « conference paper » ? C'est un certain type de publication scientifique. Avec Google, j'ai seulement trouvé « rapport de conférence », mais je pense que ce n'est pas une traduction ...
3
votes
5answers
233 views

What is the antonym of “bâcler son examen”?

Can someone tell me please what is the antonym of “bâcler son examen” as in answering the question “How did you do in your exam?” Je l'ai bâclé (I did fast and poorly) or I did fast and very ...
4
votes
3answers
205 views

Comment dire « de façon seyante » en un seul mot ?

Je cherche un seul mot, pour dire seyament, de façon appropriée, comme il faut. Typiquement, il manque de l'information à un des interlocuteurs pour préciser ce qu'est cette bonne façon, mais l'...

15 30 50 per page