All Questions

8
votes
2answers
16k views

Je peux, puis-je ? Si je puis dire

Le verbe pouvoir a deux formes pour la première personne du singulier à l'indicatif présent : je peux et je puis. Lorsque le verbe est avant le sujet (notamment dans une tournue interrogative), on ...
15
votes
4answers
1k views

« Lui » peut être sujet, mais pas « moi » ?

Intéressé par une précédente question sur les pronoms, je me demandais pourquoi lui peut être sujet dans certains cas, et pas moi (je parle ici de groupes nominaux constitués d'un seul mot). ...
10
votes
4answers
2k views

Emploi du pronom relatif « dont »

Le mot dont joue le rôle d'un pronom relatif qui est le complément de la préposition de. Je me souviens de ce livre. Le livre dont je me souviens. Je vois la maison de Paul. Paul, dont je vois ...
12
votes
5answers
489 views

Est-ce que le verbe « agender » est vraiment limité à la Suisse?

Je me suis toujours demandé pourquoi les correcteurs d'orthographe n'aiment pas quand « j'agende » des rendez-vous. Après un petit tour de Google, je vois Noter un rendez-vous (Suisse) Je ...
6
votes
3answers
404 views

Reste-t-il en Français des traces du système de cas du Latin ?

Les différentes catégories de pronoms personnels — sujet, complément direct, complément indirect — sont en général décrites comme des survivances en Français du système de cas du Latin. Pour mémoire ...
4
votes
2answers
1k views

Les panneaux de signalisation “ARRÊT” au Québec sont-ils corrects?

En France et bien sûr en anglais, le signe équivalent de "ARRÊT" est "STOP". Il est destiné à être un impératif; une commande. Donc n'est-ce pas l'équivalent français "ARRÊTEZ" l'impératif, et pas ...
9
votes
3answers
146 views

What is a good translation of “Rüstzeit” or “Retooling time”?

I'm looking for a concise translation for "Rüstzeit" or "Retooling time". This is the time taken to reconfigure a machine for a new batch of work. (Installing new tools, new NC program etc.) Does ...
8
votes
3answers
203 views

Quelles sont les différentes nuances du mot « stress » ?

Au cours d'une discussion avec des amis, je me suis aperçu que le mot « stress » est très (trop) souvent utilisé. J'imagine que ce terme est une catégorie de haut niveau, et que par paresse je ...
11
votes
4answers
214 views

Homeoarchy en français

En anglais, le terme « homeoarchy » désigne le fait que deux lignes consécutives d'un texte commencent par le même mot, amenant le copiste (ou le lecteur) à sauter une ligne à la lecture : Quel est ...
18
votes
1answer
128 views

Blanche-Neige in “Lily” lyrics

What do these lyrics mean: Et quand on l'appelait Blanche-Neige Lily Elle se laissait plus prendre au piège Lily Elle trouvait ça très amusant Même s’il fallait serrer les dents Ils ...
12
votes
2answers
735 views

Quels sont les dialectes français?

Lors de nos dernières vacances en Bretagne, ma compagne, qui est Allemande, me demande si le breton est un dialecte français. Je lui réponds que non, c'est une langue en elle-même, ce que je ...
11
votes
5answers
790 views

Pourquoi les animaux ont-ils des noms différents dans l'assiette ?

Je pense notamment à cochon et porc et cabillaud et morue. En général on ne mange pas du cochon, mais du porc, et on ne pêche pas de la morue mais du cabillaud. Y a-t-il d'autres animaux, ou d'autres ...
6
votes
2answers
9k views

« Sait-on jamais » et autres rhétoriques

Plusieurs choses me fascinent dans cette expression que je n'arrive pas à décortiquer. Cela me semble impossible, mais sait-on jamais… Tout d'abord quel est son statut ? question, affirmation, ...
12
votes
2answers
523 views

Variations sur l'utilisation de [e] et [ɛ]

On a remarqué la richesse en voyelles du français. Mais il est bien connu que certains accents perdent certaines des différences. Je ne fais pas la différence entre [ɑ] et [a]. D'autres m'agacent en ...
9
votes
2answers
278 views

Is it ever appropriate to hyphenate a verb phrase in French which is used like a single word?

In French, there are many verb phrases which are used like single words, and are not to be interpreted along with the grammar of the surrounding sentence, eg. ‘mise à jour’, ‘mise en jeu’, ‘garde à ...
1
vote
3answers
175 views

Pourquoi Wikipédia, mais le Wiktionnaire ?

Pourquoi le nom officiel de la version francophone de Wiktionary est-elle le Wiktionnaire, avec un article et une majuscule ? C'est manifestement un nom propre (commençant par une majuscule), pourquoi ...
14
votes
3answers
828 views

Lack of phonetic transcriptions in French & Audio Dictionaries with Prononciations

When I was learning English, every dictionary that I ever came across with, had a phonetic transcription, so I could easily understand how the word is pronounced. For example, phonetic transcription ...
8
votes
4answers
253 views

Les Québécois utilisent-ils l'échelle longue ou l'échelle courte pour les nombres ?

En France, on utilise l’échelle longue (e.g. l’anglais 1 billion = le français 1 milliard), mais au Québec, utilise-t-on l’échelle longue, ou l’échelle courte (e.g. l’anglais 1 billion = le français 1 ...
6
votes
2answers
661 views

Quel est le pluriel français de « corpus »?

Les dictionnaires que j'ai pu consulter (Littré, TLFi) ne donnent aucun pluriel à corpus, ce qui laisse supposer soit que le pluriel n'est pas usité, soit qu'il est régulier (corpus). L'anglais donne ...
11
votes
1answer
376 views

Corpus français (modernes et historiques) / Modern and older French corpora

La mention par Gilles du corpus français de l'université de Leipzig, dont j'ignorais l'existence, me fait poser cette question : quels sont les corpus (corpora ?) français accessibles en ligne, qui ...
12
votes
3answers
8k views

Dans quel cas l'expression « grand bien lui fasse » s'applique-t-elle le mieux?

Dans quel cas l'expression « grand bien lui fasse » s'applique-t-elle le mieux ? Serait-il aussi possible d'indiquer l'intention se cachant derrière cette expression (sarcasme, bienveillance, etc) ?
12
votes
5answers
179 views

Éviter la juxtaposition de « plus »

Il arrive que le mot plus soit utilisé dans ses deux sens au sein de la même phrase. Exemples : Elle était plus riche que moi. Maintenant, elle n'est plus plus riche. J'avais plus de moutons ...
9
votes
2answers
465 views

Problème ou problématique

Titre d'une note de blog Les solidarités, problématique centrale de la crise financière J'entends et je lis de plus en plus, en particulier chez les journalistes et les hommes politiques ...
18
votes
8answers
1k views

French translation for “let's cross that bridge when we come to it”? — Comment traduire « let's cross that bridge when we come to it » ?

In English, the expression "let's cross than bridge when we come to it" exists, to indicate that the speaker doesn't want to deal with a particular outcome because, as that outcome may not happen, it ...
17
votes
7answers
1k views

Pourquoi « lambda » ?

Lambda peut prendre le sens de « quelconque », « banal » ou « moyen ». Le TLFi nous dit que ça vient de l'argot des grandes écoles (j'imagine qu'il y a au moins une école où il vaut mieux ne pas dire ...
11
votes
1answer
325 views

« Bilingual » et « bilingue » — faux amis ou presque?

À plusieurs reprises dans des conversations, j'ai eu l'impression que le « bilingual » anglais n'a pas tout à fait le même sens que le « bilingue » français. Le sens de base est le même : « parle ...
9
votes
2answers
405 views

D'où vient le terme « Sèche » pour une cigarette?

D'où vient le mot « Sèche » utilisé pour parler d'une cigarette, par exemple dans la phrase « Je vais me griller une sèche ». Whence comes the word “Sèche”, which is used to refer to a cigarette, ...
8
votes
2answers
711 views

Quelles sont les principales différences entre le français québecois et le français de France?

Je pourrais visiter le Québec dans peu de temps. Quelles sont les erreurs fréquents à ne pas commettre concernant le français québecois ? Par "erreurs", je ne veux pas dire les choses simplement ...
8
votes
1answer
712 views

Usage de « chicaya »

Le Canard de ce matin emploie le mot « chicaya », que je ne connaissais pas mais dont le sens pouvait se deviner à partir du contexte : Pour tenter de ramener Jean-Pierre Raffarin à de meilleurs ...
15
votes
3answers
3k views

Quelle est l'abréviation correcte de « monsieur » ?

J'ai souvent entendu dire que Mr. est un anglicisme : l'abréviation de mister, et que M. est l'abréviation correcte en français — correcte, comprenez la plus ancienne, originale. À l'occasion, ...
7
votes
2answers
399 views

Pluralization for a count of zero items [duplicate]

Possible Duplicate: Quand faut-il mettre un pluriel après un mot indiquant l'absence d'un élément? I've always wondered, should one pluralize nouns when the count of ...
9
votes
5answers
598 views

Comment traduire « bigot » en français?

En anglais il existe le mot « bigot » (arrivant de l'exclamation « by God » — par Dieu) pour décrire une personne qui est intolérante, peut-être aux vues étroites, et qui n'hesite pas à exprimer ses ...
4
votes
2answers
414 views

Any recommendations for online radios for beginners? [closed]

I listen to french podcasts while driving and it helps me a lot but when I am not driving like when I am at work I'd rather listen to radio, any online French radios that is a mix of music and talk ...
8
votes
2answers
699 views

Is “ai” in “j'ai” and “finirai” pronounced exactly like “er” in infinitives?

Is the ai in j'ai and finirai (I am assuming they are the same) pronounced exactly like the -er in infinitives: are manger and mangeai pronounced exactly the same?
9
votes
5answers
320 views

How to name the quote character in French

What is the quote character called in French? I'm coming from a computer programming perspective and am writing technical documentation. I specifically mean the " character and not «/» (guillemet) ...
9
votes
3answers
268 views

Quel est le nom de la construction tautologique suivante : « Je vous dis au revoir ! »?

À la fin d'une conversation orale, il n'est pas rare que quelqu'un dise Et bien, je vous dis au revoir ! Bien que ce soit une construction courante, l'utilisation de « je vous dis » dans une ...
15
votes
8answers
589 views

How to translate “evidence” from English to French?

I have a very hard time translating the word “evidence” to French, where evidence is used in the context of science, as in Carl Sagan's famous quote: Extraordinary claims require extraordinary ...
10
votes
5answers
713 views

Féminin du mot « mage »

Quand je fais des recherches sur le mot « mage » (désignant un utilisateur de magie), toutes les documentations désignent que ce mot est exclusivement masculin. Si j'utilise ce mot pour désigner un ...
4
votes
1answer
101 views

Expression « pour une déterminer qqch » — correct ou non?

J'étudie le français et dans un texte que je lis pour mes études j'ai trouvé l'expression « pour une déterminer qqch ». Cette expression existe-t-elle ou est-ce que « une » avant le verbe est une ...
8
votes
4answers
341 views

How does one say “cream of the crop” in French?

Would it be “crème de la crème” (which might be a close French equivalent)? Or is there a separate expression? Someone was asking a question on the English language site, what is meant by “cream of ...
7
votes
2answers
545 views

“Just a spoonful of sugar helps the medicine go down”

Comment traduire en français les deux expressions suivantes ? a spoonful of sugar helps the medicine go down sugar the pill Rendre moins désagréable une chose qui l'est (to make ...
3
votes
1answer
126 views

Substantifs en -tat et -ta : pourquoi les deux suffixes coexistent-ils?

La majorité des substantifs français finissant par le son [ta] et formés à partir de verbes ou d'adjectifs, s'écrivent -tat : attentat, apostat, éméritat, consultat, excrétat, exsudat, habitat, ...
3
votes
1answer
179 views

Emploi de « ce » comme pronom impersonnel

J'emploie couramment l'expression « C'est quelle heure ? », en général pour demander l'heure. La plupart des francophones que je connais emploie pourtant l'expression « Il est quelle heure ? » à ...
11
votes
1answer
3k views

Quelle est la différence entre « davantage » et « d'avantage » ?

Cela fait un moment que j'hésite à poser la question, vu que je pensais que la réponse était suffisamment connue que pour n'avoir aucun intérêt. Manifestement, j'ai sous-estimé l'intérêt de cette ...
9
votes
6answers
677 views

French equivalent for “Cloud Cuckoo Land”?

Is there a French equivalent to the English phrase "Cloud Cuckoo Land"? This noun phrase is used to describe an imaginary place that a person is in when they the speaker believes that they're hoping ...
6
votes
4answers
146 views

Traduire « duelling »

Je cherchais à traduire « Duelling Uilleann Pipes » et je ne trouve rien de satisfaisant pour duelling. La forme la plus proche en français serait se battant en duel, mais c'est un peu verbeux, et ...
5
votes
3answers
576 views

Comment traduire « combover »?

Tout est dans le titre, je cherche le mot français correspondant à « combover ».
16
votes
5answers
1k views

“La” or “le” before a person's name?

In certain areas, I've noticed people saying things like “La Suzanne” or “Le Guy”, referring to family members. How widespread is this? I realize it's nonstandard, but are there any rules that govern ...
6
votes
2answers
2k views

Que veut dire l'expression « bon vivant » ?

J'ai entendu l'expression « bon vivant » pour décrire la vie de certaines personnes. Que veut-elle dire, exactement ? Quelqu'un pourrait-il élaborer un peu ?
19
votes
3answers
6k views

Tout compte fait, ou tous comptes faits?

L'on me reprenait sur la graphie de « Tous comptes faits », arguant chiffres à l'appui, que la graphie correcte est au singulier : « Tout compte fait ». Au pluriel je comprends l'expression (une fois ...

15 30 50 per page