3
votes
2answers
102 views

La liaison est-elle obligatoire entre « en » et un gérondif ?

Puisque « en » apparaît fréquemment avant les gérondifs, j'imagine qu'on fait la liaison par habitude où un gérondif commence avec une voyelle : En aimant les autres... Est-ce obligatoire, ...
1
vote
1answer
106 views

Why is there no liaison in “sait utiliser” ?

Look at this phrase: il sait utiliser son monde And you can listen to pronunciation here. Why unlike what is most of the time expected (when a word ends with a consonant and the next words ...
11
votes
1answer
6k views

Quel est le verbe associé au substantif « ablation » ?

Je me retrouve parfois à écrire « lors de l’ablation de cet organe », mais je suis incapable de reformuler ce substantif en verbe : « lorsque le chirurgien ???? l’organe ». Du coup j’utilise « retirer ...
2
votes
3answers
565 views

Comment traduire « touchy » ?

Parfois professionnellement dans le domaine de l'informatique, j'entends le mot « touchy » pour désigner quelque chose de classe, d'à la mode (en parlant d'une animation sur un site par exemple). ...
2
votes
1answer
113 views

Comment s’excuser de prononcer quelque chose mal ?

Il serait très utile de connaitre quelques phrases par cœur pour s’excuser de sa mauvaise prononciation. Pourriez-vous dire si les phrases ci-dessous sont à propos ? J’ai essayé de les mettre dans ...
1
vote
1answer
41 views

“Devant de” vs “au-devant de” vs “au devant de” ?

I was looking at this picture, a hundreds-of-years-old sketch of the Sphinx's face, and noticed the author wrote Elle est au devant de la seconde Pyramide. I thought it was devant de, or even just ...
3
votes
4answers
491 views

How can I say “How can I be of any help?”

I know how to say "How can I help?" but I want to get the level a little bit higher by saying "How can I be of any help?" What's the best way of saying this in French?
2
votes
2answers
242 views

How to translate “hot dog” in France French?

In Canadian French, people use the term « chien-chaud » , literal translation of "hot dog". Apparently this is only used in Quebec, so I'm wondering how people say it in France or other ...
5
votes
3answers
164 views

How many French dialects are there in France? [closed]

I have heard that in Spain there are distinct dialects that separate the Spanish spoken there. For instance, in Catalonia, apparently the "s" sound becomes "th." I was wondering if similar ...
6
votes
2answers
141 views

Correct usage for “bien entendu”?

Is it grammatical to use the phrase "bien entendu" in the English sense of "properly understood?" For example: "Even though the sun is not moving relative to earth, there is a sense in which it ...
15
votes
3answers
403 views

Que veut dire l'expression « à l'heure qu'il est » ?

Cette expression fait partie d'une phrase suivante, tirée du chapitre 10 de Harry Potter à l'école des sorciers : S'ils ne m'avaient pas retrouvée, je serais morte à l'heure qu'il est. Je ...
2
votes
1answer
90 views

I would like to have a house in France, and “one” in California

In English, I can say: I would like to have a house in France, and one in California. the one is referring back to the original house, before the and splits the sentence. Can I do the same ...
1
vote
3answers
75 views

Construction difficulties with “en voir” + preposition

At the end of French paragraph, I had this sentence, which was marked as 'unclear' by my teacher: Je n'en ai pas vu assez à savoir c'est comme. I did accidentally omit the ce qui part from what ...
4
votes
3answers
178 views

« As-tu déjà… » ou « As-tu jamais… » ?

À propos de ces 2 questions : As-tu déjà goûté le caviar ? As-tu jamais goûté le caviar ? Sont-elles correctes ? Si elles sont toutes les deux correctes, quelle est éventuellement leur différence ...
2
votes
4answers
87 views

Are there any alternatives to Google Translate?

I use Google Translate frequently. It has been incredibly helpful for finding the definitions of individual words. However, when it comes to learning about piecing together French phrases, Google ...
5
votes
2answers
58 views

Est-ce que l'expression “tout type” est écrite correctement ?

Je souhaite savoir si l'expression "tout type" est écrite correctement dans la phrase suivante ? Est-ce qu'elle s'accorde et pourquoi ? Les algorithmes de segmentation sont-ils performants sur ...
0
votes
1answer
70 views

Translating “Surah ali imran” to French [closed]

What is the translation of "Surah ali imran" to French? ali imran (the family of Imran) is a chapter in the Quran (the holy book of muslims).
0
votes
0answers
42 views

« Avec de » ou « avec des » ? [duplicate]

Quelle phrase est correcte ? Pourquoi ? Est-ce que vous pouvez me montrer des règles ? J'ai vu une belle fille avec de longues jambes. ou J'ai vu une belle fille avec des longues jambes.
22
votes
7answers
1k views

How to say “voted up” or “voted down” in French?

I know how you can say that somebody voted for something in French: Il a voté pour cela. However, on Stack Exchange sites we have a situation where you can vote something up, or vote it down. ...
2
votes
3answers
522 views

How is “watch strap pin” called in French?

I really can't find in any dictionary how the thing below is called in French; it's the watch strap pin in English (called an axis in some other languages, it's the thing that attaches the strap to ...
2
votes
1answer
255 views

Encore heureux / Encore heureuse

Je souhaiterais savoir si l'expression « Encore heureux » peut s'accorder avec le sujet s'il est féminin ! Est-ce qu'une femme peut dire : « Encore heureuse » dans le contexte suivant ? ─ Le fils: ...
2
votes
1answer
47 views

« Casser sa langue sur » et « Ça roule commodément sur la langue »

J’essaie de traduire deux locutions néerlandaises qui sont étroitement liées. ( Si vous pensez que cette question doit être divisée en deux quand-même alors vous pouvez le dire ) En néerlandais on ...
3
votes
2answers
154 views

Comment traduire le mot néerlandais « binnenpretje » ?

Le mot « binnenpretje » se traduit littéralement par « rigolade intérieure ». C’est une chose marrante dont on se rappelle tout d’un coup. Quand quelqu’un rit de façon imprévue, une autre personne qui ...
10
votes
5answers
3k views

Are there any good online resources for English/French parallel reading?

I am (re-)learning French and would like to grow my vocabulary and contextual grammar by reading the same texts in parallel. I know there is a couple of books that do English and French stories side ...
0
votes
1answer
90 views

A character named “Crâne de piaf”

I'm looking for a translation of "Crâne de piaf", in English, in the context of a nickname given to some fictional character. Google translation gave me "skull sparrow", which doesn't look right. ...
1
vote
2answers
82 views

Science or technology related resources to learn French [closed]

So, I want to learn French quicker, and I figured that I don't really listen much... I mean, English is easy to learn, you just read it and listen to it all the time through the Internet, TV shows, ...
18
votes
6answers
981 views
22
votes
7answers
8k views

Que répondre à un merci mérité ? — Which answer to a much deserved “merci”?

Il existe bien des manières de répondre à merci. Chacune a sa signification. [Ne me remercie] De rien. [À ton] Service. Il n'y a pas de quoi [me remercier]. C'est tout naturel [ce que je fais pour ...
2
votes
1answer
57 views

Accord du verbe « pouvoir » au participe passé (féminin)

J'hésite à écrire ... comme la précédente que nous n'aurions jamais pue nous offrir Si je remplace le verbe pouvoir par prendre, l'accord féminin est alors logique : "que nous n'aurions jamais ...
3
votes
6answers
9k views

When to use 'je te kiffe'?

Recently I read a question on how to say I like you in French. None of these answers provided the expression 'je te kiffe', although I'm quite sure it is used very often. Is there a different context ...
4
votes
6answers
163 views

How to translate “grassland” with a focus on the land cover

Grassland in English include all types of land covered with grass. There are several words for this in French (pelouse, prairie, pré, herbage, gazon), but those terms are usually related with the land ...
4
votes
3answers
192 views

Différence entre « en haut / en bas » et « au-dessus / au-dessous »

Quelle est la différence entre « en haut / en bas » et « au-dessus / au-dessous » ? Sont-ils synonymes tout le temps ou y a-t-il des situations où l'utilisation de l'un ou de l'autre est préférable ...
4
votes
1answer
99 views

“Temps plein” vs. “Temps complet”

I was walking yesterday in Paris and saw that two different shops were looking for new employees. One was advertising for a "serveur à temps plein" position, the other one for a "serveur à temps ...
6
votes
0answers
95 views

Why double consonant words differ between English and French? [closed]

I make many mistakes when writing double consonant words both in French (my mother tongue) and in English. One of the main difficulties is that very similar words do not follow the same rule for the ...
15
votes
4answers
1k views

« Lui » peut être sujet, mais pas « moi » ?

Intéressé par une précédente question sur les pronoms, je me demandais pourquoi lui peut être sujet dans certains cas, et pas moi (je parle ici de groupes nominaux constitués d'un seul mot). ...
3
votes
1answer
99 views

Why is “dont la plupart est…” wrong?

When I gave my French speaking grandmother this sentence - À Stratford, il y a beaucoup de restaurants, dont la plupart est delicieux. Intending to say: In Stratford, there are lots of ...
1
vote
1answer
559 views

Règles concernant l'inversion sujet–verbe dans une question

Ces règles sont issues des pages 184-186 d'Advanced French Grammar de V Mazet, la mémorisation desquelles risquerait la méprise. Voire, je souhaiterais les comprendre. I. Simple inversion : The ...
1
vote
2answers
102 views

Pour s'adresser à des filles on dit : vous êtes sures ?

Je me demande s'il doit y avoir accord ou pas, si "sûr" devrait prendre la forme de "sûres"… c'est quelque chose que je n'ai jamais vu mais je me demande. Donc : vous êtes sûr ou bien ...
0
votes
1answer
120 views

How to identify “d'eau” vs “d'œufs” upon hearing them?

In some situations "un œuf" is changed to "d'œufs" and "de l'eau" is changed to "d'eau". "d'œufs" and "d'eau" are apparently both pronounced the same and my guess is that there might be many other ...
5
votes
2answers
73 views

Une traduction de la locution néerlandaise « handjeklap doen met »

J’espère que vous pouvez traduire l’emploi figuré de « la main chaude » qui je décris ici. (Je vous préviens que la traduction mot à mot est peut-être faible. ) La locution a trait à deux partis qui ...
4
votes
2answers
114 views

L'emploi de « taper des mains »

Je sais que l’on dit parfois qu’on dit d’applaudir quelqu’un. J’ai aussi lu qu’on peut dire « il s’applaudit de son savoir-faire » au lieu de dire qu’il s’en vante. Si j’ai tout bien compris, on peut ...
5
votes
6answers
282 views

How grave of a mistake is it to misuse 'tu' and 'vous'?

I'm not speaking of contexts in which I should appropriately use 'tu' or 'vous', I'm actually referring to the actual shock of it all. Is it the equivalent (in english, for example) of saying "Hey ...
3
votes
1answer
52 views

Cover for personal letter sent to office: like “PERSONAL” in English

For France (in the exceptional case when it would be expedient), to send a personal letter to someone's office, is there a customary way to mark the cover to indicate that the envelope is to be ...
8
votes
3answers
192 views

Why use là instead of ici?

In the following, Il n'est pas encore là. (He isn't here yet.) Why not use ici? Shouldn't it be, "il n'est pas encore ici?"
1
vote
2answers
129 views

Peut-on dire : « Vous pouvez également charger le produit sans avoir à l’allumer » ?

Est-ce que c'est correct de dire: Vous pouvez également recharger le produit sans avoir à l’allumer. Est-ce qu'il y a une autre façon d'exprimer cette phrase?
0
votes
1answer
108 views

Comment dit-on « happy anniversary » en français ? — What is “happy anniversary” in French? [closed]

Quel est l'équivalent français de « happy anniversary » ? « Happy anniversary » s'utilise en anglais pour un évènement autre qu'un anniversaire de naissance.
1
vote
1answer
85 views

When to use or omit definite/indefinite articles after “après”?

Recently I've been dealing more with forming sentences, and, while they're mostly straightforward, I'm having trouble knowing with absolute certainty when to use a definite or indefinite article. ...
1
vote
1answer
73 views

« y croire » ou « le croire »

On imagine que je dis Est-ce que tu crois que c'est fait de fromage, la lune ? Est-ce que le réponse affirmative est Oui, je le crois. ou Oui, j'y crois.
2
votes
1answer
76 views

Que veut dire « J'ai pris mes larmes à mon cou » ici ?

Je me demande si j’ai compris cette partie de la chanson « on se ressemble » des Vieilles Valises. Pouvez-vous me dire si mes pensées vous paraissent justes ? J'ai pris mes larmes à mon cou J'me ...
3
votes
1answer
80 views

Is “il est de …” or “il vient de …” more preferable/commonplace usage?

I was taught that "il vient de X," is the construction to use for describing someone's birthplace or hometown. My daughter is being taught that "il est de X" is acceptable. Both seem to check out as ...

15 30 50 per page