8
votes
5answers
320 views

Traduire « Jump the gun »

En anglais, « to jump the gun » veut dire agir prématurément. Y a-t-il une expression en français qui a le même sens et qui rappelle une connotation similaire d'arme à feu ?
9
votes
4answers
258 views

Quelles sont les différentes nuances du mot « stress » ?

Au cours d'une discussion avec des amis, je me suis aperçu que le mot « stress » est très (trop) souvent utilisé. J'imagine que ce terme est une catégorie de haut niveau, et que par paresse je ...
8
votes
1answer
2k views

Pourquoi le subjonctif futur n'existe-t-il pas — ou plus — en français ?

Il existait en latin, et a survécu en espagnol et en portugais. Ce n'est donc pas une conception absurde. Mais son absence implique un manque de logique dans l'accord des temps. Présent : "Je ...
1
vote
2answers
85 views

Explanation of “nous nous mîmes à causer”

I read this passage in Romain Rolland’s “Au-dessus de la mêlée”: Nous nous mîmes à causer d'un livre … I’ve learnt what it means (“we began to talk …”) but it seems a strange construction and, ...
6
votes
1answer
94 views

L'orientation des accents est-elle liée à l'intonation ?

Something I noticed while reading words with diacritical marks is that the direction of the of mark (either acute or grave) produces a stressed sound that coincides with the direction of the mark — or ...
4
votes
2answers
244 views

Difference between 'en vogue' and 'à la mode'

I know that both terms roughly translate to 'fashionable' in English. But like there is a difference between 'vivre and habiter', is there any difference between these two terms? Also, 'à la mode' has ...
1
vote
4answers
194 views

When are “les”, “des”, etc used or not used?

I couldn't find an answer to this question despite searching, however, I'm sure it must have been asked before! I would like to know when to use le/la/les, du/de/des, etc. and when not to use them. ...
1
vote
0answers
62 views

Que puis-je étudier après avoir terminé tous les niveaux de Rosetta Stone? [closed]

J’étudie le français depuis de quelques mois et je viens de terminer tous les niveaux de Rosetta Stone. C'est un bon programme, mais je crois que j'ai beaucoup de mots et de grammaire à étudier, et ...
4
votes
2answers
86 views

Que veulent vraiment dire « se passer », « se produire », « survenir » et « échoir » ?

Il y a plusieurs mots qui veulent dire la même chose et je n'ai jamais vraiment saisi comment ces mots s'emploient. Les mots de cette espèce que je vois le plus souvent sont se passer et se produire. ...
12
votes
5answers
6k views

« Malgré que » est-il correct ?

Malgré qu'il ait beaucoup travaillé, il a raté son examen. On entend souvent l'emploi de malgré que dans ce genre de tournure. Est-ce correct ?
0
votes
2answers
73 views

Simple audiobooks/books which are not “Learn French” books

I live in Flanders (Belgium) and I've studied French for many years at school, but I wasn't really interested and not trying very hard. So I've lost a lot of potential, but now I really want to start ...
1
vote
2answers
89 views

Signification de « la régularisation »

J’ai reçu ce message de ma banque en France. J’y ai passé seulement quelque mois, donc mon vocabulaire n’est pas très fort. Le message : Je me permets de vous contacter concernant votre compte ...
6
votes
1answer
116 views

Terminaison en « s » absente à l'impératif mais liaison induite

Je suis Français et je trouve que ces exemples sonnent très bien avec une liaison [z] : Parle en à… Pense y. Est-ce que ce sont des pataquès ?
0
votes
2answers
153 views

Meaning of “qu'il était” in a sentence

I am having hard times translating this sentence Les anciens domestiques de la maison soupçonnaient qu'il était fils de la soeur de monsieur le baron et d'un bon et honnête gentilhomme du ...
5
votes
3answers
116 views

Ending a sentence with a preposition

Consider the English: The chair which he sat on The chair on which he sat Of course, the latter is grammatically correct English, yet the former has a much wider use in spoken and, in some ...
6
votes
2answers
548 views

Comment traduire front-end et back-end ?

Dans le contexte des systèmes informatiques multicouches, comment traduit-on front-end et back-end en francais ? J'ai cherché un peu sur le net mais je n'ai pas trouvé de réponse satisfaisante. ...
4
votes
2answers
84 views

Should I be strict about thin spaces before high punctuation marks? — Dois-je être strict concernant les espaces fines avant les ponctuations hautes ?

I read here about the spacing around some punctuation marks. Should I be strict about using a narrow space before a ?, !, etc., or can I just use a normal, non-breaking space? The text is in a game. ...
3
votes
2answers
129 views

Comment traduire « skimmability » ?

J'ai un petit souci pour traduire « skimmability » vers le français. Je veux pouvoir dire « la survolabilité d'un texte » de manière correcte, entre autres en phrase nominale pour un titre. « ...
4
votes
3answers
127 views

Traduction de « jerry/jury-rigged » ?

En anglais on a l'adjectif « jerry-rigged » qui réfère à l'aspect improvisé/temporaire d'une chose, un mélange de « jerry-built » et « jury-rigged » suggère Merriam-Webster. Alors que Cambridge ne ...
11
votes
7answers
934 views

Comment éviter l'anglicisme « lag / laguer » ?

A la lecture de cette question, il m'est revenu le cruel manque d'une alternative pour un autre terme archi-classique dans le contexte du web, notamment concernant le jeu en ligne : le lag. Ca ...
30
votes
5answers
9k views

Quand faut-il mettre un pluriel après un mot indiquant l'absence d'un élément ? — When to use plural after words that hint at a missing entity?

Quelle règle s'applique après un mot comme sans, aucun, ou une expression comme pas un seul, il n'y a pas, concernant le nombre du mot suivant ? Doit-on dire : une dictée sans faute une dictée ...
3
votes
5answers
769 views

How to say “no connection” or “connection is offline” in French?

Is any of these two correct in the context of an Internet connection? Pas de connexion Connexion est déconnectée
-1
votes
1answer
115 views

Auteurs à propos de la beauté de la guerre

Je cherche des auteurs qui évoqueraient la beauté de la guerre, sur les différents points de vue : Beauté esthétique (visuelle, auditive, ...) Beauté technique (art de la guerre, finesse ...
0
votes
4answers
365 views

How to pronounce 'mange'?

I'm just at elementary level of French and learning from Duolingo. I came to word which means to eat and spells mange; it should be man as in manga art & ge as in gay according to English ...
9
votes
2answers
862 views

Deux points, dialogue et guillemets

Dans l'extrait suivant: Elle dit : — Voilà cette chose, Nicolas. — Merci Caroline. — De rien. Est-ce que cet extrait a une construction correcte ou a-t-on besoin de mettre des guillemets ...
10
votes
2answers
2k views

Virgule après un tiret d'incise

Est-on autorisé à accoler une virgule directement après un tiret cadratin « fermant » une proposition incise ? Exemple : Je me levai — allez donc savoir pourquoi —, puis partis errer Dieu sait où. ...
7
votes
3answers
216 views

Using multiple relative clauses

I was translating the sentence: “Which I think is balanced” into French and I got as far as: … que je crois When I realized I thought I wasn't sure whether I should at a “qui” or not (or even ...
5
votes
3answers
133 views

In dialogue, how do we separate the speaker's from the narrator's voice?

I am reading Le Comte de Monte Cristo, and the following sentence completely stumped me. I had to obtain an English translation to work out what it was saying. — Oui, dit la marquise, sans que ce ...
1
vote
2answers
97 views

“Merci!” in a high-pitched voice

I've noticed that it's pretty common for both men and women to say "merci" in a peculiar high-pitched voice, especially if it's at the end of a conversation. Is it considered more polite or perhaps ...
3
votes
5answers
102 views

Quel futur doit-on utiliser quand on offre de faire quelque chose ?

On suppose que Marie dit : La pelouse doit être tondue. Considérons les deux réponses possibles de son mari Jacques: Moi, je le ferai. Moi, je vais le faire. Est-ce que ces réponses ...
3
votes
1answer
57 views

Université des finances près le gouvernement russe

Il semble que l'Université des finances du gouvernement russe ait choisi pour nom français (un exemple ici) : Université des finances près le gouvernement russe Cette aberration grammaticale me ...
1
vote
2answers
90 views

Which pronoun to use when converting to reported speech

I'm really confused about which pronoun to attach when converting direct speech to reported speech: pronom tonique, pronom sujet COD or COID. So, for instance, when converting the following to ...
2
votes
4answers
181 views

Comment on dit « Partner in crime » en français?

Est-ce qu'il y a une expression en français comme « Partner in crime » ?
5
votes
1answer
38 views

Accords des qualificatifs

J'ai un doute sur les accords des qualificatifs : « ces feuilles ressemblent à des langues de chats ». C'est ma formulation instinctive mais elle me dérange : langues de chats : ça peut signifier ...
13
votes
5answers
1k views

Contraction de « de Les », « de La » ou « de Le » dans les noms propres

En lisant cette phrase (tirée de cette question) : J'habite au hameau en dessous de Les Onchets. Ma Sprachgefühl est quelque peu heurtée par la non-contraction de « de Les » et je me demandais ...
2
votes
1answer
92 views

Large numbers in french

Are the following correct? 198,647: cent-quatre-vingt-dix-huit-mille-six-cent-quarante-sept 318,431: trois-cent-dix-huit-mille-quatre-cent-trente-un 2,857,566: ...
10
votes
6answers
891 views

Comment traduire « bigot » en français?

En anglais il existe le mot « bigot » (arrivant de l'exclamation « by God » — par Dieu) pour décrire une personne qui est intolérante, peut-être aux vues étroites, et qui n'hesite pas à exprimer ses ...
3
votes
2answers
92 views

Le « bon viveur » existe-t-il en français et diffère-t-il du « bon vivant » ?

La section britannique du Collins (aussi Cambridge) contient une entrée particulière pour « bon vivant »: [...]a person who enjoys luxuries, esp good food and drink Also called (but not in ...
3
votes
3answers
100 views

Why isn't “tu es” written “t'es”?

I know that when a word ends with a vowel and the next word starts with a vowel, then we would replace the first character by a ' character. For example: je ai → j'ai Why is then "tu es" written ...
2
votes
2answers
94 views

« Fit-il pas mieux que de se plaindre ? »

Le Renard et les Raisins est la fable la plus courte de Jean de La Fontaine (voir aussi). Elle compte uniquement 8 vers: Certain renard gascon, d'autres disent normand, Mourant presque de faim, ...
3
votes
3answers
170 views

Is “nous n'en sommes pas encore à” an expression?

I was reading an article of a new wireless technology and came across this sentence: nous n’en sommes pas encore à évoquer une quelconque date de lancement de la LTE Advanced dans l’hexagone. ...
1
vote
0answers
18 views

“Où en est ton français ?” [duplicate]

J'ai vu cette phrase quelque part sur le web comme traduction de la phrase anglaise "How is your French coming along?" Mais je ne peux pas comprendre la grammaire là-dedans...pourquoi est-ce que ces ...
3
votes
1answer
85 views

Comment dire « I couldn't help but… » ?

Par exemple, si j'écoutais une conversation parmi des étrangers et que je voulais participer, je dirais en anglais « I couldn't help but notice that you're talking about… » Comment est-ce que je ...
4
votes
4answers
277 views

What would be an opposite to “dépasser” in the following context

I'm trying to phrase the following idea : The price can't go above 10€ would be translated Le prix ne peut pas dépasser 10€ The price can't go below 10€ : Is there a more proper phrasing than Le ...
8
votes
7answers
665 views

Which French acronyms are most likely to be needed?

Here is a link to About.com's collection of common French acronyms. There's about 100-150 of them, and probably someone from France will recognize them all in a heartbeat. ...
2
votes
6answers
279 views

What does “en train” mean?

I am using Duolingo to learn French at the moment and sometimes it asks me to translate an English phrase into French with multiple options, one using "en train" and one not (often I'm marked as ...
0
votes
2answers
141 views

When do I use “êtes”, “sont”, and “sommes”?

It's all in the question, in what context would I use êtes, sont, and sommes?
3
votes
4answers
231 views

Translation of “can't get enough of you”

I would like to know how to translate the expression: I can't get enough of you in French. Would a literal translation such as: Je ne peux pas avoir assez de toi. work?
12
votes
8answers
390 views

Comment traduire « trim » ?

Plusieurs langages informatiques ont une fonction appelée trim(). Pour les non-initiés, sans trop entrer dans les détails, cette fonction enlève les espaces au début et à la fin d'une chaîne de ...
1
vote
2answers
80 views

In what cases does the indirect object pronoun come before the direct object pronoun?

I've read that if the subject is third person singular, then the indirect object pronoun comes before the direct objects pronoun, instead of the normal rule where the DOP is before the IOP? For ...

15 30 50 per page