3
votes
2answers
110 views

D'où vient l'expression québécoise: « Chauffer » son automobile

Au Québec, ou en tout cas, à Trois-Rivières, j'ai quelques fois entendu l'expression: Il est bien trop saoul pour chauffer son char! Quelle est la provenance du mot « chauffer »? Je comprends ...
4
votes
8answers
216 views

Quand on utilise « c'est » quel est le sujet de la phrase ?

Quand on commence une phrase par « c'est », normalement structurellement ce n'est pas une phrase ordinaire. Car une phrase simple commence par un sujet. Si on prend l'exemple suivant : Je vous ...
7
votes
1answer
96 views

Les travaux sont « en arrêt » ou sont « en arrêts » ?

Est-ce qu'on dit : Les travaux sont en arrêt. ou bien Les travaux sont en arrêts. et pourquoi ? NB: un lien vers un cours en ligne de Grammaire/Orthographe sur le sujet serait le ...
3
votes
1answer
99 views

« Même si j’appréhendais » ou « Même si je l'appréhendais »

Je cherche à retranscrire un dialogue, puis-je utiliser cette formulation ? Même si j’appréhendais, je rêvais de pouvoir vivre ce moment.
4
votes
3answers
280 views

Comment traduire « pimp my ride » ?

« Pimp my ride » était à l'origine le nom d'une émission télé dont « le concept est de reprendre des vieilles voitures délabrées […] et de leur donner une esthétique bling bling ». Comment former une ...
2
votes
1answer
74 views

What is the appropriate mood of the verb in the “see if” and similar contexts?

The question is on the mood of the verb "avoir" in the second sentence below. Comme cette vieille femme ronfle! Il faut que je voie si elle a besoin de quelque chose. (a) Can that "a" be changed ...
0
votes
1answer
61 views

Meaning of a name: “Baute”

In trying to find out what's in my family name "Baute" (which is quite uncommon in Germany), I recently found strong hints pointing to southern france, the Midi-Pyrénées to be exact. But I am still ...
5
votes
2answers
142 views

Rancidité, rancœur, et rancune : quelles différences ?

J'ai ajouté rancidité dans la liste car la racine semble commune avec les autres (du latin rancor) et pour les éventuels rapports étymologiques, mais c'est notamment la paire rancœur / rancune qui ...
4
votes
2answers
93 views

Est-ce que je dois utiliser l'infinitif passé après « à » ou non?

Dans phrase ci-dessous, je dois utiliser l'infinitif passé ou non ? Je vous remercie d’avoir consacré votre temps à me répondre. Je vous remercie d’avoir consacré votre temps à m'avoir ...
-1
votes
2answers
65 views

Please help me find this quote of Rousseau

Can you tell me which book this quote is from and how did Rousseau originally write it (In French): "Insults are the arguments employed by those who are in the wrong". Many thanks
11
votes
6answers
1k views

Translation of “This isn't rocket science”?

The expression This isn't rocket science. is used to say essentially Ce n'est pas trop difficile. Is there a closer equivalent or expression?
4
votes
1answer
106 views

« Je ly avons baillé la mitre » ?

Ailleurs, on nous présente l'emploi inusité et ancien du pronom je avec un verbe à la première personne du pluriel : -Je + verbe à la 1e pers. du plur. : Je ly avons baillé la mitre. (Pass. Semur ...
1
vote
2answers
384 views

(Very) high temperature

Are the following translations are correct, for a temperature? High → haut or élevé Very high → très haut
1
vote
3answers
147 views

Identification d'un patois

Le texte suivant est en « patois ». Il provient du jeu vidéo Breath of Fire III sur PlayStation qui a reçu une traduction française de qualité exécrable, basée elle même sur une médiocre traduction en ...
1
vote
1answer
108 views

Pronouncing ɛ̃: are there variants?

I'm confused by ɛ̃, as in pain, vin, cinq, etc. Often, and that's what I'm taught, you are told to pronounce it as the a in "and". cinq (first pronunciation) However, sometimes it is pronounced ...
10
votes
4answers
419 views

Comment traduire « I don't give a damn » ?

Quelles possibilités existent pour traduire « I don't give a damn » ?
1
vote
1answer
54 views

Meaning of “les ayant portés”

In this text there's a sentence that I'm not quite sure how to translate. Il y a actuellement à Katmandou 25 enfants nés de mères les ayant portés pour le compte d'Israéliens venus les récupérer ...
0
votes
2answers
200 views

Pronunciation of Bonne journée

I would like to clear up a question I have about the pronunciation of 'j' in the phrase 'bonne journée' in French. Up until recently, I just assumed it was pronounced identically to how 'j' is ...
1
vote
1answer
37 views

Writing an essay and need help understanding Thomas Hirschhorn on a video

I'm writting an essay in English about the Swiss artist Thomas Hirschhorn. For my essay I plan to use what he says in this video, from 5:04 to 6:48: https://www.youtube.com/watch?v=JrUcWvniyeE The ...
6
votes
4answers
246 views

How to express “this is all about” in French?

What is a translation of the phrase "this is all about" in French? For example: This episode is all about finding a job. meaning that this topic is (maybe not obviously) the actual topic of ...
0
votes
1answer
109 views

About the “degré de figement” of “syntagmes figés”

What “degré de figement” do words such as mauvaise herbe, grand magasin and pomme de terre have? Is it “figement complet” or “partiel”? What is the best strategy to determine whether an expression is ...
6
votes
1answer
77 views

Accord d'un adjectif précédant plusieurs noms

La règle que je connais et que j'ai retrouvée en menant mes recherches est que l'on accorde l'adjectif au masculin pour peu qu'au moins l'un des noms qu'il qualifie soit masculin. Des paons et des ...
6
votes
4answers
204 views

« Taper une vitesse » en voiture etc. ?

Taper, verbe I. − Empl. trans. B. Taper qqc, 4. Atteindre une certaine vitesse. Nous « tapions » un gentil petit 90 (km/h) (M. Grancher, L'Envers de la course, 1935ds Petiot 1982). Ta Bugatti, on ...
7
votes
3answers
197 views

How to translate “people-watching”, the verb “to people-watch”?

In English "people-watching" is a pretty common phrase; nearly everyone knows it. It refers to a common hobby of sitting somewhere in public, possibly while doing something else, and just enjoying ...
4
votes
2answers
140 views

Prononciation de « u » proche de « ou »

J'ai toujours pensé que « u » est prononcé /y/ (dans l'alphabet phonétique international — le même son que la lettre allemande ü). Mais j'écoute une radio française et certains gens y prononcent « u » ...
4
votes
2answers
255 views

How are “il faut” and “we” related?

As part of A1.1 level French language training, my teacher introduced the following sentence: Il faut faire quel exercice ? and translated it into English as: Which exercise should we do? ...
1
vote
1answer
84 views

Pourquoi est-ce que l'adverbe « or(es) » s'accorde ?

Ma recherche de l'adverbe « dorénavant » m'expose à cet adverbe soutenu « or » , mais je suis surpris car CNTRL.FR indique qu'il s'accorde en : or, ore , or(e)(s). Par exemple, ce site Web sur ...
5
votes
2answers
95 views

Étymologie de « auparavant »

J'ai trouvé les étymologies suivantes : [D'après Wiktionary:] → voir au, part et avant. [D'après CNRTL:] ... Composé de au (a-1*), par* et avant*; cf. ca 1243 par avant adv. ... Je me ...
3
votes
3answers
171 views

Traduction de « quid pro quo »

En anglais on a le « quid pro quo » : quid pro quo n. pl. quid pro quos also quids pro quo Something that is given in return for something else or accepted as a reciprocal part of an ...
2
votes
2answers
91 views

Où s'arrête le complément d'objet direct?

En aidant mes enfants avec leur devoirs de grammaire (COD, COI), j'ai commencé à avoir des doutes sur où s'arrête un COD. Les élèves ont préparé un gâteau au chocolat. Je cherche le COD en ...
1
vote
0answers
29 views

Prononciation of “en”, “an”, “in”, “un” and “ain” [duplicate]

I'm a totally beginner in French. For some reason I can't figure out the pronunciation rules. Especially for the vowels. It's almost as confusing as Korean language :( To me "en" and "an" sound the ...
9
votes
3answers
203 views

La canneberge a-t-elle disparu?

J'ai l'impression de voir et d'entendre (radio, TV, collègues...) de plus en plus souvent le mot cranberry, employé en lieu et place de canneberge, en France. (Et je grogne à chaque fois.) Il semble ...
5
votes
2answers
114 views

« La cavalerie arrive, qui charge sabre au clair. »

Une petite question me trotte dans la tête : ce type de phrase est-il correct ? La cavalerie arrive, qui charge sabre au clair. On reprend le sujet de la proposition principale avec un pronom ...
1
vote
1answer
50 views

When filling forms, should I use the masculine or feminine form of nationality adjective? [duplicate]

When filling a form (e.g. for visa application) that asks for my nationalité, how do I decide whether I should use the masculine or feminine form? I'm stuck between the two alternatives: The word ...
3
votes
1answer
114 views

L' « apprenant » : autres recréations modernes bien connues au parcours semblable ?

Dans le domaine de l'éducation, on a le terme « apprenant » (2009)1 : apprenant, -e, n. langage professionnel Toute personne, de l'enfant à l'adulte, engagée dans un processus d'acquisition de ...
4
votes
2answers
160 views

Pourquoi « la prononciation du français » mais « un cours de français » ?

Pourquoi utilise-t-on « du » pour le premier mais « de » pour le dernier? Est-ce que des règles spécifiques existent pour cet usage ?
4
votes
3answers
153 views

Est-il incorrect d'écrire « Veuille trouver le document » ?

Lors d'un courriel, il est très commun d'écrire Veuillez trouver ci-joint le document demandé. Si l'on tutoie le destinataire, l'on emploiera plutôt quelque chose comme Tu trouveras ...
2
votes
1answer
66 views

Ça n'en vaut pas la peine

I understood that this sentence means, it's not worth the trouble, but, Why is there 'en' between ne and vaut? What does it signify? Is it a pronoun? In which other connotations can "en" be used?
1
vote
2answers
75 views

« Être dans les patates » : locutions avec thématique similaire pour souligner l'erreur etc. ?

La « patate » pour dire la pomme de terre est un sens qui prend forme au Canada en 1765 sous l'influence anglaise, avant d'apparaître en 1769 en français d'Europe (tr. fam.). À l'expression québécoise ...
1
vote
1answer
85 views

« Comment en sommes-nous arrivé à » ou « Comment en sommes-nous arrivés à » ?

Doit-on écrire Comment en sommes-nous arrivé à ou Comment en sommes-nous arrivés à Il me semble que les deux sont plausibles mais que la première formulation est plus logique, puisque ce ...
3
votes
2answers
86 views

« adouber » un objet en tant que qqc (d'autre qu'un chevalier) ?

On apprend que l'Hermione a quitté l'Île d'Aix (dép. Charente-Maritime) en direction de Yorktown, VA (É.-U.). Dans l'article on peut lire que : L'"Hermione", réplique du navire qui emmena en 1780 ...
1
vote
5answers
359 views

How to say “we didn't have fun there” in French ?

Nous sommes allés à la piscine. I then want to say that we didn't have fun there because the water was too cold. Can I say: Nous n'allons pas eu nous amuser parce que l'eau était trop ...
3
votes
1answer
106 views

Phonologie vs phonétique : /ʁɔz/ vs [ʁoz]

Wikipédia indique ici que le mot « rose » est noté phonologiquement /ʁɔz/. Le Wiktionnaire semble en désaccord ici. Est-ce une erreur de Wikipédia ? Sinon, pouvez-vous expliquer pourquoi la ...
1
vote
1answer
126 views

Quelle est la différence entre les prépositions “dans” et “en” (et “à”) ?

par exemple : en 5 minutes dans 5 minutes en classe dans la classe à la maison dans la maison en la maison quelle est la différence?
1
vote
1answer
48 views

Traduction de « exascale supercomputer/supercomputing »

On a fait référence à « exascale » avec un supercalculateur (Termium, GDT) dans le contexte du calcul intensif (FranceTerme, Termium). Le préfixe exa- (10 à la dix-huitième puissance) est aussi ...
4
votes
3answers
58 views

Anglicisme : des machines exascale ou des machines exascales ?

Exascale est un anglicisme technique désignant la prochaine génération de supercalculateurs capable d'effectuer 10^18 opérations à virgule flottante par seconde. Ma question est la suivante, dans le ...
4
votes
3answers
114 views

Quel pronom utiliser pour traduire « It's not possible to translate IT » ?

C'est le pas possible traduire. C'est pas possible le traduire. C'est pas possible traduire-il. ou comment?
3
votes
2answers
182 views

Correct diminutive of “génie”?

I am wondering what the correct diminutive of the word “génie” would be in French. Wikipedia lists several rules for forming the diminutive in French, but as “génie” is a masculine noun, the rules ...
4
votes
5answers
351 views

How to say “something sucks” in French

I'm looking for a good French translation for suck in the context of an activity being a drag. For instance, how would you say "cold-calling sucks"? The shorter the translation the better.
4
votes
1answer
82 views

« Nouveau » après le nom

Je connais deux cas où l'adjectif nouveau tombe après le nom qu'il décrit: Ville nouvelle: utilisé dans les pays du Maghreb pour désigner les quartiers construits sous l'occupation française (par ...

15 30 50 per page