All Questions
11
votes
2answers
284 views
Que choisir, « de plus » ou « en plus » ?
Faut-il préférer :
Attend un peu, j'ai quelque chose de plus pour toi.
ou
Attend un peu, j'ai quelque chose en plus pour toi.
Y a-t-il une différence de sens ?
11
votes
1answer
126 views
Pourquoi pas d'accent grave à cela ?
En français, l'accent grave, quand il n'est pas sur la lettre e, sert à distinguer des homophones courants :
à (préposition) / a (verbe avoir)
çà (adverbe) / ça (pronom démonstratif)
là (adverbe) / ...
11
votes
1answer
174 views
D'où vient précisément le mot « parkour »?
Le mot parkour est bien sûr une déformation de parcours. Quelle est son origine précise, et comment s'est-il diffusé ? Si j'en crois Wikipedia anglophone, le mot date de 1998 et serait dû à David ...
10
votes
7answers
417 views
What's a French equivalent for the English expression “choked up”?
The English expression choked up means that one becomes speechless, as from the effect of emotion or stress; often, it suggests that one cries, too. For example:
I got choked up when I heard ...
10
votes
8answers
756 views
How do you say “slang” in French?
I had thought that the translation for the English word "slang" in French was "argot", but it seems that there is a subtle difference in meaning in that slang tends to be used and/or understood by ...
10
votes
7answers
12k views
How to correctly say “my friend” in french to express a friendship relation?
My French teacher always say that: “Mon amie” or “mon ami” expresses an amorous relationship, like “girlfriend” and “boyfriend”.
So, what would be the current way to say things like (for example):
...
10
votes
6answers
857 views
What are French equivalents to the English “um”, “so”, “uh”, etc.?
I'm talking about Speech disfluency or hesitations in speech while your brain is still thinking about what to say. “Um, er, uh, so, yeah, you know, like, etc.”
In French, how are these expressed? ...
10
votes
6answers
348 views
French equivalent of the expression “There is no chance in hell”?
I want to know if there is an expression I can use that is similar to "there is no chance in hell". How would a native French speaker convey this idea?
10
votes
4answers
542 views
Traduire « the other side of the coin »?
A literal, simplistic translation, would be l'autre coté du coin.
But my experience with idioms is that this is likely to be wrong, because most of them DON'T translate word for word from one ...
10
votes
3answers
453 views
« Malgré que » est-il correct ?
Malgré qu'il ait beaucoup travaillé, il a raté son examen.
On entend souvent l'emploi de malgré que dans ce genre de tournure. Est-ce correct ?
10
votes
6answers
580 views
How to translate “It serves you right”?
“It serves you right” is used when what you get is a result of your actions.
How can I say it in French?
10
votes
6answers
475 views
Peut-on ou doit-on dire “Internet” ou “l'internet”?
Il me semble qu'en général, on parle d'Internet, mais il est encore fréquent d'entendre parler de l'internet, quelle est la bonne forme ?
Même la page wikipédia sur Internet mélange toutes les ...
10
votes
6answers
966 views
Difference between the verbs “amener” and “emmener”, and also “emporter” and “apporter”?
I was under the impression that both amener and emmener mean "to take" someone somewhere. I'm not sure how they differ in usage.
I started wondering after hearing the song L'Homme Que J'Adore, where ...
10
votes
3answers
184 views
When giving monetary amounts in French, should you pluralize or not?
There seem to be different rules about pluralization when desciring amounts of currency in French. For example with Dollars, you do pluralize (eg. "80 dollars"), but with Euros, you don't (eg. "50 ...
10
votes
7answers
338 views
« Le Loyre » de Joachim du Bellay
Dans Les Regrets de Joachim du Bellay (le fameux “Heureux qui, comme Ulysse, a fait un beau voyage”), on lit au sonnet XXXI:
Plus me plaist le séjour qu’ont basty mes ayeux,
Que des palais ...
10
votes
8answers
753 views
Is there a good French equivalent for “wingman”?
I do not mean a "wingman" in the definition of being a pilot, I believe that would be "un ailier."
I am looking for the definition of "wingman" in the sense of a fellow man who helps you pick up ...
10
votes
5answers
154 views
Éviter la juxtaposition de « plus »
Il arrive que le mot plus soit utilisé dans ses deux sens au sein de la même phrase.
Exemples :
Elle était plus riche que moi. Maintenant, elle n'est plus plus riche.
J'avais plus de moutons ...
10
votes
5answers
106 views
« Je vais me le faire » comment changer le complément ?
Dans le langage familier on peut rencontrer l'expression suivante :
Ah, s'il continue à m'énerver, je vais me le faire.
Cette formulation est adaptée si l'on parle de cette situation à un ...
10
votes
2answers
213 views
“L’on y danse”: why the article “l’ ”?
Sur le pont d'Avignon, l'on y danse tous en rond.
What is l' doing here? When is it generally used like this?
I'm assuming it's a pronoun, but y already refers to pont, so it's not quite like je ...
10
votes
4answers
4k views
Un nom pour l'action de compléter une action ?
Existe-t-il un mot qui exprime l'action de compléter une action ? Complétion ? Complitude ?
Y a-t-il un meilleur moyen d'exprimer cela ?
10
votes
2answers
140 views
Is there a “non-religious” definition of “catholique”?
In one of my favorite songs by Gilbert Becaud, “L'homme et la Musique” there is a passage I don't understand:
Breve, nous ne sommes,
Pas des amants catholiques.
I'm confused by the world ...
10
votes
7answers
296 views
Is it “sur Internet” or “dans Internet”?
This morning, I encountered the following sign:
French is not my mother tongue, but my guts tell me that the phrase sur Internet is the correct one, but it is only because I have seen it many times ...
10
votes
3answers
366 views
Pluriel de « libre à lui »
Quel est le pluriel de « libre à lui » : « libres à eux » ou « libre à eux », et pourquoi ?
Je me rends compte que je ne comprends pas l'étymologie de cette locution, et je ne la trouve pas dans mes ...
10
votes
9answers
321 views
« Fool » en français ?
Voici une phrase en anglais que je cherche à traduire :
Any fool can write code that a computer can understand.
La traduction du mot fool me pose problème : j'ai pensé dans un premier temps à ...
10
votes
3answers
297 views
Are “tué” and “tu” and “tout” pronounced the same?
I'm pretty confused by how to make someone understand I am trying to say tué, tu or tout.
Examples:
J'ai tué mon ami. (I killed my friend.)
Tu es mon ami. (You are my friend.)
J'ai tout, mon ...
10
votes
5answers
308 views
Non-Anglicism way of saying “offshore”
I have seen the term “offshore (position)” used either in English or French for describing someone who is working for a company that has its headquarters in a foreign country. Can someone recommend me ...
10
votes
3answers
411 views
Usages d'« usage » et d'« utilisation », quel mot utiliser?
Il m'a semblé voir beaucoup d'utilisations incorrectes de ces deux mots sur le site.
N'étant pas sûr de moi, j'aimerais une clarification quant à leurs usages.
Et bien sûr, indiquez-moi si je les ai ...
10
votes
1answer
155 views
Que veut dire l'expression « à l'heure qu'il est » ?
Cette expression fait partie d'une phrase suivante, tirée du chapitre 10 de Harry Potter à l'école des sorciers :
S'ils ne m'avaient pas retrouvée, je serais morte à l'heure qu'il est.
Je ...
10
votes
3answers
237 views
Comment appelle-t-on des vers rimant entièrement ?
Cette question m'a rappelé un jeu dont j'avais entendu parler à l'école : des vers rimant entièrement, l'exemple était
Par les bois du Djinn où s'entasse de l'effroi
Parles, et bois du gin, ou ...
10
votes
4answers
508 views
Existe-t-il un mot pour le niveau entre intermédiaire et avancé?
En gros je me débrouille pas mal: je maitrise les bases et ai une bonne idée de ce qu'il me reste à apprendre.
Pour autant, j'ai des connaissances qui dépassent le niveau intermédiaire considéré ...
10
votes
3answers
191 views
« Combien de Français sont-ils concernés par » est-il correct ?
Je viens d'entendre sur France Info cette construction :
Combien de Français sont-ils concernés par cette réforme ?
L'utilisation du ils ne me semble pas aller avec une question commençant par ...
10
votes
4answers
548 views
Usage de « par contre », « en revanche » et « au contraire »
Je souhaite être éclairé concernant l'usage approprié de ces locutions qui sont fort usitées me semble-t-il.
10
votes
2answers
742 views
D'où vient précisément « saperlipopette » ?
Comme tout le monde je pense vous avez déjà dû entendre quelqu'un s'exprimer en disant « Saperlipopette ! », même si ce n'est (il me semble) plus très courant aujourd'hui (je me souviens encore de ...
10
votes
2answers
181 views
Quel est le sens de « bœufs-carottes » dans cet article ?
Chaque matin je lis Le Monde pour améliorer mon français et ce matin il y a l'article :
Chez les policiers, peu de mansuétude pour les "bœufs-carottes" mis en cause
Je comprends que l'article ...
10
votes
4answers
486 views
Traduction de « not on my watch »
Not on my watch ! est une expression idiomatique anglaise. Quelle en serait la traduction la plus exacte en Français ? On me suggère moi vivant, jamais !, qui est proche, mais avec une nuance un peu ...
10
votes
4answers
402 views
Language of Franks vs later French
This is crosspost from [history.se]. Moderator suggested that I post question to this forum, so I am.
I am reading that before 8-9th(10th?) century, Franks were Germanic-speaking nation.
How it is ...
10
votes
4answers
402 views
L'anglicisme « efficient » a-t-il un sens que ne couvre pas « efficace »?
L'adjectif efficient a deux sens en français : un sens technique, du domaine de la philosophie (« possédant la qualité de produire un effet »), et un sens commun, emprunt à l'anglais apparu au XXe ...
10
votes
4answers
183 views
Comment traduire « to read about » en français ?
Comment traduiriez-vous la phrase suivante :
We read about Austria in the next chapter.
« Nous lisons au sujet de l'Autriche » est particulièrement hideux. Quelles suggestions proposez-vous pour ...
10
votes
2answers
114 views
Qu'est-ce que signifie « Ça craint » ?
Qu'est ce-que signifie cette expression et dans quel cas est-elle utilisée? J’imagine qu'il s'agit d'une expression plutôt familière mais je n'arrive pas a bien comprendre sa signification.
10
votes
2answers
187 views
Usage of “du coup”
I often come across the phrase du coup in the course of discussion with my French friends. What does it signify and when to use it? Some of them tend to add it in every other sentence, most often at ...
10
votes
5answers
280 views
French playground term: monkey bars
I can't find good translations for monkey bars (also called jungle gym or climbing frame, a structure in a playground where children may climb). Do they have those in France, and if so what do you ...
10
votes
2answers
222 views
Que veut dire “impétrant”?
J'entends depuis quelques jours un homme politique parler de ses concurrents en ces termes :
[...]des réponses que les deux candidats impétrants auront faites[...]
Que veut-il dire par ...
10
votes
4answers
782 views
Utilisation de la barre oblique (slash) pour une alternative
L'utilisation du slash semble être réservée aux barres de fractions en français.
À quel point est-ce acceptable d'utiliser deux mots/expressions séparés par un slash en français ?
Parmi les autres ...
10
votes
2answers
287 views
French slang equivalent of “chicken”
You can call someone "chicken" or "chicken hearted" for being scared. Mind it, its not coward which is serious. Is there a funny slang expression like "chicken" in French?
10
votes
2answers
182 views
Comment choisir entre les sujets impersonnels « ça » et « il » ?
En voulant dire « ça suffit ! » à mon chat, je me suis rappelé que la variante « il suffit » était aussi correcte, même si peut-être tombée en désuétude.
Dans quels cas doit-on, ou peut-on, choisir « ...
10
votes
4answers
372 views
D'où vient l'expression « battre son plein » ?
L'expression battre son plein veut dire qu'une situation arrive à son point culminant, par exemple comme « une fête qui bat son plein », très bien. Mais lorsque je cherche à comprendre l'origine de ...
10
votes
2answers
389 views
Quels sont les dialectes français?
Lors de nos dernières vacances en Bretagne, ma compagne, qui est Allemande, me demande si le breton est un dialecte français. Je lui réponds que non, c'est une langue en elle-même, ce que je ...
10
votes
3answers
2k views
« Avant que » et « après que » : indicatif ou subjonctif?
Pourquoi les locutions « avant que » et « après que » ne sont pas suivies d'un verbe conjugué selon le même mode ? Alors qu'avant que doit être suivi du subjonctif, après que quant à lui doit être ...
10
votes
2answers
393 views
Que signifie l'expression « bien mal m'en aura pris » ?
Je ne suis pas sûr de l'exactitude de l'expression.
Peut-être dit-on « mal m'en aura pris » ?
Je la trouve souvent et j'ai seulement une vague idée de sa signification exacte.
10
votes
2answers
462 views
« Donne-le-lui ! » — Deux traits d'union ?
La règle est qu’à l’impératif, les pronoms compléments suivant le verbe sont liés à lui par un trait d’union : « donne-lui ce ballon ! ».
La logique impose que lorsque l’on a plusieurs pronoms, comme ...

